Greencut GHT200L User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
CORTASETOS
GHT200L


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
USO DEL PRODUCTO 9
MANTENIMIENTO 11
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 12
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 12
GARANTÍA 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 13
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar
este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No utilice esta máquina para nes no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la
máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”. Cualquier máquina eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Ocial.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes alados y bien
mantenidas tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use:
-Protección ocular y auditiva.
-Guantes de seguridad.
-Pantalones largos
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas
antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

ES
5
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle
la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada rmemente y reemplace las
cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes
de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido”
puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán el
riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0 ºC y 40 ºC.
• No use el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos
o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10 ºC y 30 ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca su piel
rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o vinagre y
vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente con agua
durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía. No continúe utilizando el producto con su
batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad resistentes y
antideslizantes.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
Peligro de proyección de materiales.
Tenga cuidado con los objetos que
puedan ser tocados y proyectados por la
máquina.
Para evitar lesiones graves, no toque las
cuchillas de corte.
No acerque las manos ni cualquier otra
parte del cuerpo a las partes móviles de
la máquina.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
1. Cuchilla
2. Protector
3. Agarre frontal
4. Bloqueo de seguridad
5. Agarre trasero
6. Interruptor ON/OFF
7. Protector de la cuchilla
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Este cortasetos debe ser usado solamente para cortar setos, arbustos y matorrales. No lo utilice para ningún otro n.
Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de
toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
7
1
11 10 12 13
9
14
2 3 5
6
4
8
8. Batería
9. Luces de control
10. Indicador de batería
11. Liberación de batería
12. Cargador
13. Luces de control

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GHT200L
Voltaje 20V
Régimen de giro 1300rpm
Longitud de corte 510mm
Nivel de potencia acústica 86 dB(A)
Peso 2,1Kg
Duración de la batería 25 min (con la carga completa)
BATERÍA
Tipo Li-Ion
Voltaje máximo 20 V
Capacidad 2000 mAh
Tiempo de carga 60 min
Batería compatible BT202L - BT204L
CARGADOR
Tensión nominal 200-240V~, 50/60 Hz
Potencia nominal 70W
Voltaje de carga 20V
Corriente de carga 2,4 A
Clase de protección II
Cargador compatible CBT200L
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
-Cortasetos.
-Protector.
-Batería.
-Cargador.
-Manual de instrucciones.
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ES
9
USO DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
NOTA: Si la batería está completamente cargada, el cargador pasará automáticamente a la función
de carga de mantenimiento. De este modo, la batería puede permanecer en el cargador de forma
segura e indenida.
ATENCIÓN: La batería debe cargarse antes de la primera puesta en marcha.
1. Pulse el botón de bloqueo y extraiga la batería del aparato.
2. Introduzca la batería en el cargador.
3. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación. El estado de carga se muestra mediante los indicadores
del cargador.
4. Inserte el paquete de baterías en el dispositivo y asegúrese de que encaje en su lugar correctamente.
LUCES DE CONTROL DE LA BATERÍA
• 4 leds encendidos: La batería esta llena.
• 1,2 o 3 leds encendidos: La batería tiene suciente energía.
• 1 led encendido: La batería está vacía. Recargue la batería.
• 4 leds parpadeando: La batería está demasiado caliente o fría. No utilice ni cargue la batería, espere a que la
temperatura de la batería este entre 4ºC y 40ºC.
LUCES DE CONTROL DEL CARGADOR
ESTADO EXPLICACIÓN Y ACCIONES
LED ROJO LED VERDE
ON OFF El cargador está conectado a la red eléctrica y está listo para su uso; no hay
ningún paquete de baterías en el cargador.
OFF Parpadeo rápido
Carga de seguridad de baja corriente
Como el voltaje de la batería es inferior a 15V, el cargador está en modo de
carga suave, la corriente de carga es inferior a 0,5A. Esto puede maximizar
la vida de la batería.
OFF Parpadeo lento Carga de seguridad de alta corriente
Como el voltaje de la batería es superior a 15V, el cargador está en modo
de carga rápida, la corriente de carga está en 2,3-2,4A.
OFF ON La batería está cargada y lista para ser usada
Acción: Saque el paquete de baterías del cargador. Desconecte el cargador
del suministro principal.
Parpadeo rápido OFF
Fallo: La carga ya no es posible. La batería puede estar defectuosa.
Acción: Nunca cargue un paquete de baterías defectuoso. Saque la batería
del cargador.
Parpadeo lento OFF
Fallo de temperatura
La batería está demasiado caliente o demasiado fría (por debajo de 40ºF).
Acción: Retire el paquete de baterías y manténgalo a temperatura ambiente
(aprox. 68ºF) durante 3 horas.

10
PUESTA EN MARCHA
1. Retire la protección de la cuchilla.
2. Para encender presione el bloqueo de seguridad (4) y al mismo tiempo el interruptor de encendido/apagado (6).
No empuje la punta hacia el interior del seto.
3. Para apagar suelte el interruptor de encendido/apagado (6).
4. Después de la desconexión, espere hasta que la cuchilla esté parada y retire el paquete de baterías del
cortasetos.
5. Monte la protección de la cuchilla.
USO
• No fuerce el cortasetos a través de arbustos pesados. Esto puede hacer que las cuchillas se unan y disminuyan la
velocidad. Si las cuchillas se ralentizan, reduzca el ritmo.
• No trate de cortar tallos o ramas que sean mayores de 20mm de espesor. Utilice una sierra de mano sin motor o una
sierra de podar para recortar tallos grandes.
• Si lo desea, puede utilizar una cuerda para ayudarlo a nivelar el corte del seto. Decida la altura que desea que
tenga el seto. Luego estire un trozo de cuerda a lo largo del seto con esta altura. Corte el seto justo por encima
de esta línea de la cuerda que le sirve de guía.
• Si las cuchillas se atascan, pare el motor, permita que las cuchillas se detengan y retire la batería antes de intentar
sacar la obstrucción.
• Use guantes cuando corte partes con espinas o arbustos que pinchen.
• Cuando recorte arbustos recientemente crecidos, haga una amplia acción de barrido, de modo que los tallos se
alimenten directamente en la cuchilla de corte. Los arbustos más viejos tendrán tallos más gruesos y se cortarán
más fácilmente usando un movimiento de aserrado.
• Si la hoja se atasca en cualquier cable o línea eléctrica. ¡No toque la hoja! Puede ser muy peligroso. Continúe
sosteniendo el cortasetos por el asa trasera aislada o colóquelo cuidadosamente en el suelo, alejándolo de usted
de manera segura. Desconecte el suministro eléctrico de la línea o cable dañado antes de intentar liberar la cuchilla
de la línea o el cable.
• Despeje el área a cortar antes de cada uso. Retire todos los objetos, como cables, luces, alambres o cuerdas, que
puedan enredarse en la cuchilla de corte y crear un riesgo de lesiones personales graves.
• Evite el uso de disolventes al limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos tienden a dañarse por
diversos tipos de disolventes y pueden ser dañados por su uso. Utilice un paño limpio para quitar la suciedad, el
aceite, la grasa, etc.
• Para el mantenimiento de la máquina utilice sólo piezas de repuesto originales GREENCUT. El uso de otras piezas
puede crear un peligro o causar daños al producto.

ES
11
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
• Inspeccione periódicamente las cuchillas para detectar daños y desgaste. Utilice siempre las cuchillas de repuesto
especicadas por el fabricante.
• Para una operación más fácil y una duración de la cuchilla más larga, lubrique la cuchilla antes y después de cada
uso. Antes de lubricar, retire la batería y coloque el cortasetos sobre una supercie plana. Aplique aceite ligero
para máquinas a lo largo del borde de la cuchilla superior.
• De vez en cuando, cuando haga un uso prolongado de la máquina, debería engrasarla. Antes de engrasar, pare
el cortasetos, quite el paquete de la batería, después engrase.
• Ale la cuchilla cada cierto tiempo. Para ello, retire la batería del cortasetos. Apriete el conjunto de la hoja con
un tornillo y ale la supercie de corte expuesta de cada diente de la cuchilla con una lima/alador redondo
suave de 203mm (8 pulgadas), un diámetro de 6,4mm (1/4 pulgadas) o de 5,6mm (7/32 pulgadas). Asegúrese de
conservar el ángulo original del diente cuando ale.
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
• Examine frecuentemente el cortasetos para asegurar que todas las piezas estén intactas y sujetas rmemente.
Asegúrese de que todos los tornillos y seguros estén rmemente apretados para evitar el riesgo de lesiones
personales graves.
• Mantenga el cortasetos limpio. Para ello, limpie la unidad con un paño húmedo y un detergente suave. No utilice
detergentes fuertes en la carcasa de plástico ni en el mango. Se pueden dañar por ciertos aceites aromáticos
como el pino y el limón, y por disolventes como el queroseno. Utilice un cepillo pequeño o la descarga de aire de
un pequeño cepillo de aspiradora para limpiar las rejillas de ventilación de la carcasa del paquete de baterías y del
motor. Mantenga las rejillas de aire libres de obstrucciones.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad
no funciona
• Batería defectuosa
• La batería no está instalada
correctamente.
• Batería no cargada.
• Contacte con el servicio técnico.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Cargue la batería.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

12
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Limpie el cortasetos completamente antes de guardarlo. Almacene el cortasetos en un lugar seco y bien ventilado,
que sea inaccesible para los niños.
• Mantenga el cortasetos alejado de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de
deshielo.
• Coloque siempre la funda de la cuchilla en las cuchillas de corte antes de guardarla.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para
su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la
utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará. En caso de una reclamación de garantía justicada,
estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras
reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers
(parcela 7-8) Polígono Industrial Valls. 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT200L partir del número
de serie del año 2020 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y
del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011 , sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Normas armonizadas:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-15:2009+A1, EN 62841-1, EN 60335-2-29, EN 60335-1.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls (SPAIN), 10 de octubre 2020,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

14
INDEX
INTRODUCTION 14
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 14
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 17
DESCRIPTION DU PRODUIT 18
CONTENU DE LA BOÎTE 19
USAGE DU PRODUIT 20
ENTRETIEN 22
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 22
TRANSPORT ET STOCKAGE 23
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 23
GARANTIE 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 24
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant
d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.

15
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant
survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des
produits avant de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de
manière aussi sûre que possible et si vous voyez un danger, ne l’utilisez pas.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris
ces instructions. Cette machine ne peut pas être utilisée par des mineurs, avec un manque d’expérience ou de
connaissances, ou avec des capacités physiques ou mentales réduites.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• N’utilisez pas cette machine à d’autres ns que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Ne forcez pas cette machine. Une utilisation appropriée au type de travail à effectuer vous permettra de travailler
mieux et de manière plus sûre.
• Soyez vigilants, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine.
N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”. Toute machine électrique qui ne
peut être commandée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez la machine pour en déterminer la
cause éventuelle et la réparer. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service technique ofciel.
• Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe aux arêtes vives et bien entretenues sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• La machine doit être placée en position horizontale sur une surface stable et plane, sans forte inclinaison.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de mettre en marche cette machine.
• Gardez les pieds bien sur terre et gardez l’équilibre à tout moment. Les surfaces glissantes ou instables peuvent
entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.
• Tenez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le
matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement.
• Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous nettoyez du matériel coincé.
• Conservez le produit avec la batterie débranchée hors de portée des enfants.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces mobiles. Utilisez:
-Protection des yeux et des oreilles.
-Gants de sécurité.
-Pantalons longs.

16
• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes
antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inammables,de gaz ou de
poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.
• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez
vigilant an que des objets ne soient pas soufés dans leur direction.
• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions
peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité sufsante. Les espaces désordonnés ou
sombres peuvent provoquer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuer la maintenance de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits dans
ce manuel soient effectués par le Service technique ofciel.
• Assurez-vous que la lame de coupe est correctement installée et solidement xée et remplacez les lames de coupe
ou toute autre pièce ssurée, ébréchée ou endommagée.
• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.
• Évitez les démarrages accidentels de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur est en position “off” avant de
prendre ou de transporter cette machine. Transporter des machines électriques avec l’interrupteur en position
“on” peut compromettre votre sécurité et provoquer des accidents.
• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger l’appareil.
• Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, xez toujours le couvercle du dispositif de coupe.
• Conservez le produit avec la batterie débranchée hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque manière que ce soit. Des prises de courant non modiées et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique. Si vous constatez des dommages, envoyez votre appareil au service après-vente.
• Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
• N’ouvrez pas la batterie ou le chargeur de batterie et n’essayez pas de les réparer.
• Protégez la batterie et le chargeur de l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes.
• Ne chargez la batterie qu’à une température ambiante (air ambiant) comprise entre 0°C et 40°C.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Tenez le câble à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
• Ne faites pas fonctionner le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
Faites particulièrement attention à la batterie.
• Conservez la batterie dans un endroit sec entre 10°C et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et aucun liquide ne devrait jamais s’en échapper. Si le sceau est brisé et que le liquide touche
rapidement votre peau, lavez-vous avec beaucoup d’eau et de savon, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que
le citron ou le vinaigre, et rendez-vous d’urgence dans votre établissement médical. Si le liquide de la batterie touche
vos yeux, rincez-les soigneusement à l’eau pendant 10 minutes et appelez immédiatement une assistance médicale.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas assez de puissance. Ne continuez pas à utiliser le produit
avec une pile déchargée.
• La batterie n’est pas complètement chargée à l’usine, avant d’essayer de l’utiliser d’abord complètement chargée.

17
FR
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Porter des gants résistants et qui ne
glissent pas.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de cette
machine.
Retirez toutes les pierres, le bois, les câbles
et les corps étrangers qui pourraient être
projetés par la lame avant de démarrer la
machine.
Pour éviter des blessures graves, ne
touchez pas les lames de coupe.
Ne placez pas vos mains ou toute autre
partie de votre corps à proximité des
parties mobiles de la machine
Ne pas exposer la machine à la pluie ou
dans des conditions d’humidité.
Avant d'effectuer des travaux d'entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles domestiques.
Il est conforme aux directives CE.

18
1. Blade
2. Protecteur
3. Prise frontale
4. Verrouillage de sécurité
5. Poignée arrière
6. Interrupteur ON/OFF
7. Garde de lame
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Ce taille-haie ne doit être utilisé que pour couper des haies, des arbustes et des arbustes. Ne l’utilisez pas à d’autres ns. Toute
autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute
responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
7
1
11 10 12 13
9
14
2 3 5
6
4
8
8. Batterie
9. Lumières de contrôle
10. Indicateur de batterie
11. Libération de la batterie
12. Chargeur
13. Lumières de contrôle

19
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GHT200L
Tension 20V
Taux de rotation 1300rpm
Longueur de coupe 510mm
Niveau de puissance sonore 86 dB(A)
Poids 2,1Kg
Durée de vie des piles 25 min (à pleine charge)
BATTERIE
Tapez Li-Ion
Tension maximale 20 V
Capacité 2000 mAh
Temps de chargement 60 min
Batterie compatible BT202L - BT204L
CHARGER
Tension nominale 200-240V~, 50/60 Hz
Puissance nominale 70W
Tension de charge 20V
Courant de charge 2,4 A
Classe de protection II
Chargeur compatible CBT200L
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
CONTENU DE LA BOÎTE
-Taille-haie.
-Protecteur.
-Batterie.
-Chargeur.
-Manuel d’instructions.
• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon
satisfaisante.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique
ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.

20
USAGE DU PRODUIT
INSTALLATION DE LA BATTERIE
NOTE: Si la batterie est complètement chargée, le chargeur passe automatiquement à la fonction de
charge d’entretien. Ainsi, la batterie peut rester dans le chargeur en toute sécurité et indéniment.
ATTENTION : La batterie doit être chargée avant le premier démarrage.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez la pile de l’appareil.
2. Insérez la batterie dans le chargeur.
3. Branchez le chargeur sur l’alimentation électrique. L’état de charge est indiqué par les voyants sur le chargeur.
4. Insérez la batterie dans l’appareil et assurez-vous qu’elle s’enclenche correctement.
VOYANTS DE CONTRÔLE DES BATTERIES
• 4 leds allumées : la batterie est pleine.
• 1, 2 ou 3 leds allumées : la batterie a sufsamment d’énergie.
• 1 témoin allumé : La batterie est vide. Rechargez la batterie.
• 4 leds clignotent : La batterie est trop chaude ou trop froide. Ne pas utiliser ni charger la batterie, attendre que
la température de la batterie soit comprise entre 4ºC et 40ºC.
VOYANTS DE CONTRÔLE DES CHARGEURS
ÉTAT EXPLICATION ET ACTIONS
LED ROUGE LED VERT
ON OFF Le chargeur est branché sur le secteur et est prêt à l’emploi ; il n’y a pas de
batterie dans le chargeur.
OFF Clignotement
rapide
Charge de sécurité à faible courant
Comme la tension de la batterie est inférieure à 15V, le chargeur est en
mode de charge douce, le courant de charge est inférieur à 0,5A. Cela
permet de maximiser la durée de vie de la batterie.
OFF Clignotement lent Charge de sécurité à courant élevé
Comme la tension de la batterie est supérieure à 15V, le chargeur est en
mode de charge rapide, le courant de charge est de 2,3-2,4A.
OFF ON La batterie est chargée et prête à l’emploi
Action : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur de
l’alimentation principale.
Clignotement
rapide OFF
Défaut : Le chargement n’est plus possible. La batterie peut être
défectueuse.
Action : ne jamais charger un bloc de piles défectueux. Retirez la batterie
du chargeur.
Clignotement lent OFF
Défaillance de la température
La batterie est trop chaude ou trop froide (moins de 40ºF).
Action : retirer le bloc-piles et le conserver à température ambiante (environ
68ºF) pendant 3 heures.
Table of contents
Languages:
Other Greencut Trimmer manuals

Greencut
Greencut GM650XB User manual

Greencut
Greencut GGT650XE Series User manual

Greencut
Greencut PODADORA User manual

Greencut
Greencut GM650-2 User manual

Greencut
Greencut GGT400L User manual

Greencut
Greencut GGT650X Series User manual

Greencut
Greencut GHT650C Operating manual

Greencut
Greencut GGT650 User manual

Greencut
Greencut GHT550C Operating manual

Greencut
Greencut GHT260X User manual