Greencut GHT260X User manual

i
ES Manual de
instrucciones IT Manuale di
istruzioni
FR Manuel
d’utilisation EN Instruction
manual
CORTASETOS
GHT260X


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 9
MANTENIMIENTO 10
TRANSPORTE 12
ALMACENAMIENTO 13
ELIMINACIÓN / RECICLAJE 13
GARANTÍA 13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 14
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta
máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento,
resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes
de poner en marcha la máquina. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños
causados al usuario, a terceras personas, animales o a objetos, como resultado de hacer caso omiso
de las instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar
esta máquina. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas menores de edad, con falta de
experiencia o conocimiento, o con las capacidades físicas o psíquicas reducidas.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No utilice esta máquina para nes no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la
máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Ocial.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON EL CORTASETOS: RETROCESO
• Se podría producir una reacción peligrosa si las cuchillas en movimiento contactaran con un objeto sólido en un
área crítica. Esto se llama retroceso. Como resultado, el operador puede perder el control de la unidad, lo que
puede provocar daños severos. Para evitar el retroceso, siga estrictamente las siguientes precauciones de seguridad:
-Sostenga rmemente el cortasetos con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las
empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas.
No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la altura del hombro.
-Mantenga las cuchillas lejos de postes, cables y rocas para prevenir el retroceso y daños en las cuchillas.
-Mantenga las cuchillas en buen estado. Aladas y limpias.
-Cuando use el cortasetos, nunca desvíe la vista. Si lo necesita, deje el gatillo del acelerador en la
posición de ralentí.
-No deje que el cortasetos se acerque a sus pies ni lo suba por encima de su cintura.

ES
5
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use protección ocular
y auditiva, guantes de seguridad y pantalones largos. La utilización de un equipo de seguridad tal como una
mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe ser considerada zona de riesgo
en la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (zona de seguridad). Mantenga alejados
curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son altamente inamables. Si se inamaran, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto con la piel y los ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de
ingerir combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o el aceite
límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente la zona irritada consulte con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• No fume y no acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporte combustible,
cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando.
• No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor.
• Apague siempre el motor antes de repostar. No reposte con el motor en marcha o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado después de repostar.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con el motor en marcha o cuando la máquina está caliente.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones
no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Antes de ajustar o reparar la máquina, detenga el motor y saque el cable de la bujía.
• Realice siempre los ajustes del motor con la unidad apoyada sobre una supercie plana y despejada.
• Mantenga los instrumentos de cortes alados y limpios. Reemplace las cuchillas de corte o cualquier otra pieza
que esté agrietada, astillada o dañada.
• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, no utilice disolventes de grasa.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente el depósito de combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Apague el motor para transportar la máquina y asegurela adecuadamente para evitar que se derrame combustible.
• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.
• Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.

6
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes resistentes y antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión. Nunca llene el depósito de
combustible con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la máquina.
Elimine todas las piedras, maderas, cables y
objetos que puedan ser despedidos por la
herramienta de corte.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Tener los pies y manos lejos de la
herramienta de corte.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
desconecte la bujía.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
12
3
4
5
7
6
8
1. Peine
2. Espada
3. Escape
4. Protección
5. Empuñadura
6. Palanca del estrangulador
7. Depósito de combustible
8. Filtro de aire
9. Tirador de arranque
10. Cebador
11. Palanca de rotación
12. Interruptor ON/OFF
13. Gatillo seguridad
14. Gatillo acelerador
15. Amortiguador
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Corte únicamente setos o arbustos. No utilice esta máquina para otros nes no previstos. La utilización de esta
máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
13
14
15
12
9
10 11

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
-Cortasetos
-Cuchilla (protección incluida)
-Bote mezclador
-Llave de la bujía
-Llave inglesa
-Llave allen 4mm y 5mm
-Destornillador
-Manual de usuario
• Saque cuidadosamente los productos y accesorios de la caja. Compruebe que todos los artículos estén incluidos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no ha sido dañado o roto mientras ha sido transportado.
• No deseche los materiales de embalaje hasta que haya tenido la oportunidad de inspeccionar cuidadosamente el
producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
CORTASETOS
Modelo GHT260X
Tipo Oscilante/Doble cuchilla
Longitud de la cuchilla 600mm
Cilindrada 26cc
Potencia 1,9cv
Carburador Con cebador manual
Sistema de ignición Arranque eléctrico CDI
Combustible Mezcla al 4% de gasolina sp95 + aceite sintético para 2t
Capacidad del tanque 0,40L
Arranque Fácil Easy-start con tirador manual
Embrague Tipo centrífugo
Ratio de reducción 5,11
Rotación de la empuñadura 180º
Peso 7,1Kg

ES
9
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
ARRANQUE DEL MOTOR
ATENCIÓN: Mantenga las cuchillas alejadas de cualquier objeto a su alrededor que pueda empezar
a moverse cuando arranque el motor.
1. Coloque el botón del motor en posición de encendido “I”.
2. Presione el cebador hasta que el combustible sobrante salga del tubo.
3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cerrado.
4. Coloque la unidad en un sitio llano y rme. Mantenga el cabezal cortante libre de cualquier objeto a su alrededor
y mientras sujeta la unidad rmemente, tire del tirador de arranque.
5. Cuando el motor haga el intento de arrancar, coloque de nuevo la palanca del estrangulador en la posición
de abierto.
6. Tire de nuevo del tirador de arranque y el motor se pondrá en marcha.
7. Deje que el motor se caliente durante unos cuantos minutos antes de empezar la operación.
8. Sobrecargarlo puede dicultar el encendido del motor por el exceso de carburante. Si el motor no se enciende
tras varios intentos, abra el starter y repita el proceso de tirar de la cuerda, o quite la bujía y séquela.
ATENCIÓN: Evite tirar del arranque hasta el nal o hacerlo volver soltándolo de manera brusca. Esto
podría causar fallos en el starter.
PARADA DEL MOTOR
Para detener el motor solamente tiene que poner el interruptor del motor en la posición de apagado “O”.
NOTA: Si el motor no se para después de soltar el botón, cierre el starter y acelere para que el
motor se pare.
AJUSTAR LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Antes de ajustar el carburador, limpie el ltro de aire y caliente el motor.
Debe ajustar el tornillo del ralentí para asegurar un buen margen de seguridad entre el funcionamiento del ralentí y
el anillo de embrague.
ATENCIÓN: Con el ralentí del motor (3000 rpm), la cuchilla no debería rotar.
EMPUÑADURA
Para reducir la fatiga cuando corte setos, la empuñadura puede girarse hasta 90º hacia
la derecha o hacia la izquierda.
ATENCIÓN: Apague el motor cada vez que quiera manipular la
rotación de la empuñadura.
Proceda como sigue:
1. Libere el mango presionando la palanca de bloqueo.
2. Gire el mango hasta que la palanca de bloqueo haga “clic” en su sitio.

10
USO
• Use el starter solamente en la medida en que sea necesario para el trabajo. Una velocidad excesiva en el motor
es innecesaria.
• Evite cortar ramas gruesas ya que podrían dañar las cuchillas y acortar la vida del aparato.
• Inclinar el cortasetos de 5 a 10º hacia el objeto cortante hará el trabajo más fácil.
• Mantenga siempre su cuerpo en el lado del carburador, nunca en el lado del silenciador.
• Cuando utilice la máquina por primera vez, durante los primeros minutos podría salir hierba de la transmisión.
Pero como es hierba sobrante, no es motivo de alarma. Simplemente quítela con el motor parado antes del
siguiente uso.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Antes de limpiar, inspeccionar o reparar la unidad, asegúrese de que el motor esté
parado y frío.
SISTEMA/
COMPONENTE PROCEDIMIENTO
ANTES
DE
USAR
CADA
25
HORAS
CADA
50
HORAS
CADA
100
HORAS
NOTA
Manchas de combustible Secar x
Tanque de combustible,
ltro de aire, ltro de
combustible
Inspeccionar/
Limpiar x x Cambiar si es
necesario
Tornillo de ajuste del
ralentí
Vea “AJUSTAR LA
VELOCIDAD DEL
RALENTÍ”
xCambiar si es
necesario
Bujía
Limpiar y reajustar
la separación
del electrodo
x
Separación: 0,6-
0,7mm. Cambiar
si es necesario
Aletas del cilindro,
ventilador de entrada
de aire
Limpiar x
Silenciador, parachispas,
puerto de escape del
cilindro
x
Palanca del acelerador,
botón de ignición Inspeccionar x
Partes cortantes Cambiar si hay
algo mal x
Caja de cambios Engrase x
Tornillos/pernos Ajustar/cambiar x x
Hay tornillos que
no se
ajustan

ES
11
CUCHILLA
• Compruebe la cuchilla y los tensadores, que no chasqueen ni que estén doblados.
• Compruebe los extremos cortantes y afílelos cuando sea necesario.
• Mantenga el extremo lateral alado.
• Gire la raíz del eje.
• No use agua cuando use un alador
• Tiene que ajustar el espacio que hay entre la cuchilla superior y la inferior, ya que este producto está diseñado
para tener una distancia exacta para asegurar un correcto montaje.
1. Tornillo
2. Arandela
3. Separador
4. Tuerca
NOTA: Cuando monte la espada, asegúrese de ajustar el separador, arandela y tornillo; luego ajuste
la tuerca.
GATILLO DE SEGURIDAD
El gatillo de seguridad es el dispositivo que evita acelerar con la palanca del acelerador sin querer. Solo podrá accionar
la palanca del acelerador mientras presiona el gatillo de seguridad. Por ello, debe hacer siempre las siguientes
comprobaciones antes de su uso.
• Compruebe que la palanca del acelerador no se mueva cuando no apriete el gatillo de seguridad.
• Compruebe si la palanca del acelerador se mueve cuando usted la sujeta o la suelta mientras aprieta el gatillo
de seguridad.
• Compruebe si el gatillo de seguridad vuelve a su posición original cuando usted lo suelta.
Si alguna de estas comprobaciones no se cumple, no utilice el cortasetos y póngase en contacto con el Servicio Técnico
Ocial para su reparación.
SISTEMA ANTI-VIBRACIONES
ATENCIÓN: Un sistema anti-vibración defectuoso o dañado puede causar roturas o que se
desprenda el motor y/o la cuchilla.
• Compruebe periódicamente que los muelles (situados en la parte inferior de la máquina) no estén deformados
o dañados.
1
3
2
4

12
FILTRO DE AIRE
Quite la tapa del ltro de aire y quite el polvo. En el caso de que esté sucio, sáquelo y límpielo con cuidado con agua
caliente y un detergente neutro. Si el ltro se ha deformado o dañado, cámbielo por uno nuevo.
ATENCIÓN: Trabajar sin ltro o con el ltro dañado o deformado causa desgastes irregulares en el
mecanismo del motor.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Cuando el motor funciona con poco combustible, compruebe que el ltro esté totalmente cubierto de gasolina para
que no coja aire, ya que de lo contrario se le podría ahogar el motor.
BUJÍA
Los fallos de arranque y de encendido son causados frecuentemente por una bujía contaminada. Compruebe y limpie
periódicamente la bujía y cámbiela por otra cuando sea necesario.
ATENCIÓN: Cuando desmonte el enchufe de la tapa, vaya con cuidado de no desconectar el cierre
del enchufe de la tapa. Trabajar con el motor sin cierre puede causar un sobrecalentamiento del motor.
ATENCIÓN:Cuando monte la bujía, atorníllela con sus dedos primero, luego apriete los tornillos
usando una llave inglesa especial. Si los ajusta demasiado, dañará el cilindro y el pistón.
SILENCIADOR
DESPUÉS DE 100 HORAS DE USO
• Quite el silenciador, inserte un destornillador dentro del respiradero y haga salir cualquier acumulación de carbón.
Saque también cualquier acumulación de carbón del conducto del silenciador.
• Apriete todos los pernos, tornillos y tuercas.
• Examínelo para ver si alguna gota de grasa ha ido a parar entre el revestimiento del embrague y el tambor. En ese
caso séquela utilizando gasolina libre de aceite y plomo.
TRANSPORTE
• Nunca transporte la máquina mientras el motor está en marcha.
• Espere 5 minutos después de haber apagado el motor antes de transportar la máquina.
• Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela rmemente para evitar que se deslice o vuelque y con el
protector en los elementos de corte.
• Nunca transporte el cortasetos por carreteras en mal estado sin quitar primero todo el combustible del depósito.

ES
13
ALMACENAMIENTO
• Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en
contacto con una llama o cuerpo caliente e inamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto
debe hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
• Extraiga el combustible del tanque y arranque el motor hasta que se pare de manera natural.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando
los restos de material cortado, aceite y grasa. Use un trapo seco para secar cualquier combustible que se haya
derramado fuera de la unidad.
• Quite la bujía y ponga 1-2cc de aceite para motores de 2 tiempos. Tire de la cuerda de arranque 2 – 3 veces,
coloque el pistón hacia atrás y párelo en la posición de escape.
• Aplique aceite anticorrosivo en las partes metálicas como en el cable del acelerador, etc. Ponga la funda en las
cuchillas y mantenga el cortasetos en un sitio cerrado y seco.
ELIMINACIÓN / RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT260X, a partir del número de serie del año 2017 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 , sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 1 de junio de 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica)

15
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de
cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofcielpour toute question concernant le montage
ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de démarrer la
machine. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés à l’utilisateur, à des
tiers, à des animaux ou des objets du fait du non respect des instructions d’utilisation contenues
dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Les mots de signalisation suivants et leur signication sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
ATTENTION: Lisez attentivement pour comprendre tous les avertissements et consignes de sécurité
avant d’utiliser cette machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 15
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 15
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 18
DESCRIPTION DU PRODUIT 19
CONTENU DE LA BOÎTE 20
UTILISATION DU PRODUIT 21
ENTRETIEN 22
TRANSPORT 24
STOCKAGE 25
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 25
GARANTIE 25
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 26

16
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le
Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant
de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine..
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions.
Ne laissez pas des personnes mineures et des personnes qui ne comprennent pas ces instructions utiliser la machine.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les
commandes, les dispositifs de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous exercer à faire des tâches simples et,
si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• N’utilisez pas cette machine à des ns non prévues.
• Ne forcez pas cette machine. Une utilisation appropriée pour le type de travail à effectuer vous permettra de
travailler mieux et de façon plus sûre.
• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. Ne
jamais utiliser la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, enlevez la batterie et inspectez la machine pour la cause possible
et réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service technique ofciel.
• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et plane, sans pente raide.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de démarrer cette machine.
• Gardez vos pieds fermement sur le sol et gardez votre équilibre en tout temps. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.
• Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé ou ne tenez pas le matériau
à couper lorsque les lames se déplacent.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
LES RÉACTIONS IMPRÉVUES LORS DE L’UTILISATION DE TAILLE-HAIE : RECUL
• Une réaction dangereuse pourrait se produire si les lames en mouvement entrent en contact avec un objet solide
dans une zone critique. C’est ce qu’on appelle la régression. Par conséquent, l’opérateur peut perdre le contrôle de
l’appareil, ce qui peut causer de graves dommages. Pour éviter tout recul, suivez scrupuleusement les précautions
de sécurité suivantes :
-Tenez fermement le taille-haie avec les deux mains, les pouces et les doigts enroulés autour des poignées
de la scie et positionnez votre corps et vos bras pour lui permettre de résister aux forces inattendues. Ne
tendez pas les bras trop loin et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
-Tenir les lames éloignées des poteaux, des câbles et des rochers an d’éviter les rebonds et les dommages
aux lames.
-Maintenir les lames en bon état. Aiguisé et propre.
-Lorsque vous utilisez des taille-haie, ne regardez jamais ailleurs. Si nécessaire, laisser la gâchette des gaz
en position de ralenti.
-Ne laissez pas le taille-haie s’approcher de vos pieds ou le soulever au-dessus de votre taille.

17
FR
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et
vos vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
ramassés par des pièces mobiles. Porter une protection oculaire et auditive, des gants de sécurité et un pantalon
long. Le port d’équipement de sécurité comme un masque anti-poussière, des gants de sécurité, des bottes
antidérapantes et un casque réduira le risque de blessures corporelles.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les machines électriques créent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
• Lorsque vous travaillez dans les rues, sur les routes ou à proximité, veillez à ne pas mettre la circulation en danger.
• La zone située dans un rayon de 15 mètres autour de la machine doit être considérée comme une zone
dangereuse à laquelle personne ne doit pénétrer pendant le fonctionnement de la machine (zone de sécurité).
Tenir à l’écart les personnes curieuses, les enfants ou les animaux pendant l’utilisation de cette machine. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Gardez la zone de travail propre et ne travaillez qu’avec un éclairage sufsant. Les zones sombres et encombrées
peuvent causer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES
• Le carburant et l’huile sont hautement inammables. S’ils s’enamment, éteignez le feu avec un extincteur à
poudre sèche.
• L’essence et l’huile sont dangereuses, évitez le contact avec la peau et les yeux. Ne pas inhaler ou ingérer. Si vous
avalez du carburant et/ou de l’huile, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact avec du carburant ou
de l’huile, nettoyer le plus rapidement possible avec beaucoup d’eau et de savon.
• Ne pas faire le plein dans des endroits fermés ou mal ventilés. Les vapeurs de carburant et d’huile contiennent des
produits chimiques dangereux.
• Ne fumez pas et n’apportez pas de ammes, d’étincelles ou de sources de chaleur à proximité de la machine. Ne
fumez pas lorsque vous transportez du carburant, lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez.
• Ne pas faire le plein dans les endroits où il y a des ammes, des étincelles ou des sources de chaleur intense.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne faites pas le plein avec le moteur en marche ou chaud.
• Si une fuite de carburant est détectée, ne pas démarrer ou faire tourner le moteur avant que la fuite n’ait été réparée.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien fermé après le ravitaillement.
• N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur tourne ou lorsque la machine est chaude.
• Toujours entreposer le carburant dans des contenants approuvés. N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus de
2 mois, cela rendra le démarrage plus difcile et produira des performances insatisfaisantes du moteur.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuer un entretien régulier de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites
dans ce manuel soient effectués par un centre de service ofciel.
• Avant de régler ou de réparer la machine, arrêtez le moteur et retirez le l de la bougie.
• Effectuez toujours les réglages du moteur avec l’unité appuyée sur une surface plane et claire.
• Garder les instruments de coupe tranchants et propres. Remplacer les lames de coupe ou d’autres pièces qui sont
ssurées, ébréchées ou endommagées.
• Vériez que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions
qui pourraient affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois qu’il est endommagé, réparez-le avant de l’utiliser.
• Nettoyez toujours la machine de la poussière et de la saleté après la n des travaux, n’utilisez pas de solvants gras.
Maintenez toujours la machine propre, en particulier le réservoir de carburant, son environnement et le ltre à air.
• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent causer une perte de contrôle.

18
• Arrêtez le moteur pour transporter la machine et xez-la correctement an d’éviter tout déversement de carburant.
• Lors du transport ou de l’entreposage des taille-haies, toujours xer le couvercle du dispositif de coupe.
• Rangez les outils inactifs hors de la portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier la machine périodiquement par un technicien qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Porter un casque.
Porter une protection oculaire et auditive.
Utiliser un masque pour vous protéger de
la poudre, de la vapeur et d’autres gaz
toxiques.
Porter des gants résistants et qui ne
glissent pas.
Porter des protections pour vos jambes et
de bottes de sécurité antidérapantes avec
des protections en acier.
Surface très chaude! Risque de brûlure.
Danger, gaz mortels! N’utilisez pas cette
machine dans des endroits fermés ou mal
ventilés.
Carburant inammable! Risque d’incendie
ou d’explosion. Ne remplissez jamais le
réservoir de carburant lorsque le moteur
est démarré.
Ne fumez pas et n’approchez pas la
machine près des ammes .
Vériez qu’il n’y ait pas de fuite de
carburant.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de cette
machine.
Danger de projection des matériaux. Soyez
prudent avec les objets qui peuvent être
projetés.
Danger ! Danger ! Danger ! Risque
d’amputation des doigts. Gardez vos mains
et vos pieds loin de l’outil de coupe.
Éteignez la machine et débranchez-la
complètement avant d’en faire l’entretien.
iveau de puissance acoustique garanti XX
Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles domestiques.
Cet appareil est conforme aux normes CE.

19
FR
12
3
4
5
7
6
8
1. Peigne
2. Epée
3. Échappement
4. Protection
5. Poignée
6. Levier d’étrangleur
7. Réservoir de carburant
8. Filtre à air
9. Poignée de démarreur
10. Appât
11. Levier de rotation
12. Interrupteur ON/OFF
13. Déclencheur de sécurité
14. Déclenchement de
l’accélérateur
15. Amortisseur de chocs
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’UTILISATION
Ne coupez que des haies ou des arbustes. N’utilisez pas cette machine à d’autres ns non prévues. L’utilisation de cette
machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
13
14
15
12
9
10 11

20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
CONTENU DE LA BOÎTE
-Taille-haie
-Lame (protection incluse)
-Pot mélangeur
-Clé à bougie d’allumage
-Clé à molette
-Clés Allen de 4 mm et 5 mm
-Tournevis
-Manuel d’utilisation
• Retirez soigneusement les produits et accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les articles sont inclus.
• Inspectez le produit pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé ou brisé pendant le transport.
• Ne jetez pas les matériaux d’emballage avant d’avoir eu l’occasion d’inspecter soigneusement le produit et de
l’utiliser de façon satisfaisante.
ATTENTION: Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter le service technique
ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
TAILLE-HAIES
Modèle GHT260X
Type Oscillation/double lame
Longueur de lame 600mm
Déplacement 26cc
Puissance de sortie 1,9cv
Carburateur Avec démarreur manuel
Système d'allumage Démarreur électrique CDI
Carburant Mélange essence 4% sp95 + huile synthétique pour 2t
Capacité du réservoir 0,40L
Démarrage Facile Démarrage facile avec poignée manuelle
Embrayage Type centrifuge
Rapport de réduction 5,11
Rotation de la poignée 180º
Poids 7,1Kg
Other manuals for GHT260X
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Trimmer manuals

Greencut
Greencut GM650XB User manual

Greencut
Greencut GGT650XE Series User manual

Greencut
Greencut GHT56LI-ION User manual

Greencut
Greencut GGT400L User manual

Greencut
Greencut PODADORA User manual

Greencut
Greencut GHT260X User manual

Greencut
Greencut GHT650C Operating manual

Greencut
Greencut GHT400L User manual

Greencut
Greencut GHT560L User manual

Greencut
Greencut GM650-2 User manual