Greencut GHT260X User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
CORTASETOS
GHT260X


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 8
CONTENIDO DE LA CAJA 9
USO DEL PRODUCTO 10
MANTENIMIENTO 11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 13
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 14
GARANTÍA 14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 15
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar una
situación de peligro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada. Las supercies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio
o de control de la máquina.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON EL CORTASETOS: RETROCESO
• Se podría producir una reacción peligrosa si las cuchillas en movimiento contactaran con un objeto sólido en un
área crítica. Esto se llama retroceso. Como resultado, el operador puede perder el control de la máquina, lo que
puede provocar daños severos. Para evitar el retroceso, siga estrictamente las siguientes precauciones de seguridad:
-Sostenga rmemente el cortasetos con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las
empuñaduras.
-Posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas. No extienda los brazos
demasiado y no corte por encima de la altura del hombro.
-Mantenga las cuchillas lejos de postes, cables y rocas para prevenir el retroceso y daños en las cuchillas.

ES
5
-Mantenga las cuchillas en buen estado. Aladas y limpias.
-Cuando use el cortasetos, nunca desvíe la vista. Si lo necesita, deje el gatillo del acelerador en la
posición de ralentí.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas seguridad).
-Protección auditiva.
-Protección para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).
-Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).
-Protección para las piernas (pantalones).
-Protección para los pies (calzado antideslizante).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas.
• Mantenga la máquina alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.

6
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones
no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Antes de ajustar o reparar la máquina, detenga el motor y saque el cable de la bujía.
• Realice siempre los ajustes del motor con la unidad apoyada sobre una supercie plana y despejada.
• Mantenga los instrumentos de cortes alados y limpios. Reemplace las cuchillas de corte o cualquier otra pieza
que esté agrietada, astillada o dañada.
• Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar al funcionamiento de la máquina. Siempre que esté dañada repárela antes de su uso.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, no utilice disolventes de grasa.
Mantenga siempre la máquina limpia, especialmente el depósito de combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Apague el motor para transportar la máquina y asegurela adecuadamente para evitar que se derrame combustible.
• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.
• Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
7
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes resistentes y antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
¡Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Mantenga los pies y manos lejos de
la herramienta de corte.
Antes de realizar labores de
mantenimiento de la máquina apáguela y
desconéctela por completo.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.

8
1
2
3
4
5
7
6
8
1. Peine
2. Espada
3. Escape
4. Protección
5. Empuñadura
6. Palanca del estrangulador
7. Depósito de combustible
8. Filtro de aire
9. Tirador de arranque
10. Cebador
11. Palanca de rotación
12. Interruptor ON/OFF
13. Gatillo seguridad
14. Gatillo acelerador
15. Amortiguador
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Corte únicamente setos o arbustos. No utilice esta máquina para otros nes no previstos. Cualquier otro uso diferente
al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones, descripción
y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
13
14
15
12
9
10
11

ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GHT260X
Tipo Oscilante/Doble cuchilla
Longitud de la cuchilla 600mm
Cilindrada 26cc
Potencia 1,9cv
Carburador Con cebador manual
Sistema de ignición Arranque eléctrico CDI
Combustible Mezcla al 4% de gasolina sp95 + aceite sintético para 2t
Capacidad del tanque 0,40L
Arranque Fácil Easy-start con tirador manual
Embrague Tipo centrífugo
Ratio de reducción 5,11
Rotación de la empuñadura 180º
Peso 7,1Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
-Cortasetos
-Cuchilla (protección incluida)
-Bote mezclador
-Llave de la bujía
-Llave inglesa
-Llave allen 4mm y 5mm
-Destornillador
-Manual de usuario
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

10
USO DEL PRODUCTO
ARRANQUE DEL MOTOR
ATENCIÓN: Mantenga las cuchillas alejadas de cualquier objeto a su alrededor que pueda empezar
a moverse cuando arranque el motor.
1. Coloque el botón del motor en posición de encendido “I”.
2. Presione el cebador hasta que el combustible sobrante salga del tubo.
3. Mueva la palanca del estrangulador a la posición de cerrado.
4. Coloque la unidad en un sitio llano y rme. Mantenga el cabezal cortante libre de cualquier objeto a su alrededor
y mientras sujeta la unidad rmemente, tire del tirador de arranque.
5. Cuando el motor haga el intento de arrancar, coloque de nuevo la palanca del estrangulador en la posición
de abierto.
6. Tire de nuevo del tirador de arranque y el motor se pondrá en marcha.
7. Deje que el motor se caliente durante unos cuantos minutos antes de empezar la operación.
8. Sobrecargarlo puede dicultar el encendido del motor por el exceso de carburante. Si el motor no se enciende
tras varios intentos, abra el starter y repita el proceso de tirar de la cuerda, o quite la bujía y séquela.
ATENCIÓN: Evite tirar del arranque hasta el nal o hacerlo volver soltándolo de manera brusca. Esto
podría causar fallos en el starter.
PARADA DEL MOTOR
Para detener el motor solamente tiene que poner el interruptor del motor en la posición de apagado “O”.
NOTA: Si el motor no se para después de soltar el botón, cierre el starter y acelere para que el motor
se pare.
AJUSTAR LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
Antes de ajustar el carburador, limpie el ltro de aire y caliente el motor.
Debe ajustar el tornillo del ralentí para asegurar un buen margen de seguridad entre el funcionamiento del ralentí y
el anillo de embrague.
ATENCIÓN: Con el ralentí del motor (3000 rpm), la cuchilla no debería rotar.
EMPUÑADURA
Para reducir la fatiga cuando corte setos, la empuñadura puede girarse hasta 90º hacia
la derecha o hacia la izquierda.
ATENCIÓN: Apague el motor cada vez que quiera manipular la
rotación de la empuñadura.
Proceda como sigue:
1. Libere el mango presionando la palanca de bloqueo.
2. Gire el mango hasta que la palanca de bloqueo haga “clic” en su sitio.

ES
11
USO
• Use el starter solamente en la medida en que sea necesario para el trabajo. Una velocidad excesiva en el motor
es innecesaria.
• Evite cortar ramas gruesas ya que podrían dañar las cuchillas y acortar la vida del aparato.
• Inclinar el cortasetos de 5 a 10º hacia el objeto cortante hará el trabajo más fácil.
• Mantenga siempre su cuerpo en el lado del carburador, nunca en el lado del silenciador.
• Cuando utilice la máquina por primera vez, durante los primeros minutos podría salir hierba de la transmisión.
Pero como es hierba sobrante, no es motivo de alarma. Simplemente quítela con el motor parado antes del
siguiente uso.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
SISTEMA/
COMPONENTE PROCEDIMIENTO
ANTES
DE
USAR
CADA
25
HORAS
CADA
50
HORAS
CADA
100
HORAS
NOTA
Manchas de combustible Secar x
Tanque de combustible,
ltro de aire, ltro de
combustible
Inspeccionar/
Limpiar x x Cambiar si es
necesario
Tornillo de ajuste del
ralentí
Vea “AJUSTAR LA
VELOCIDAD DEL
RALENTÍ”
xCambiar si es
necesario
Bujía
Limpiar y reajustar
la separación
del electrodo
x
Separación: 0,6-
0,7mm. Cambiar
si es necesario
Aletas del cilindro,
ventilador de entrada
de aire
Limpiar x
Silenciador, parachispas,
puerto de escape del
cilindro
x
Palanca del acelerador,
botón de ignición Inspeccionar x
Partes cortantes Cambiar si hay
algo mal x
Caja de cambios Engrase x
Tornillos/pernos Ajustar/cambiar x x
Hay tornillos que
no se
ajustan

12
CUCHILLA
• Compruebe la cuchilla y los tensadores, que no chasqueen ni que estén doblados.
• Compruebe los extremos cortantes y afílelos cuando sea necesario.
• Mantenga el extremo lateral alado.
• Gire la raíz del eje.
• No use agua cuando use un alador
• Tiene que ajustar el espacio que hay entre la cuchilla superior y la inferior, ya que este producto está diseñado
para tener una distancia exacta para asegurar un correcto montaje.
1. Tornillo
2. Arandela
3. Separador
4. Tuerca
NOTA: Cuando monte la espada, asegúrese de ajustar el separador, arandela y tornillo; luego ajuste
la tuerca.
GATILLO DE SEGURIDAD
El gatillo de seguridad es el dispositivo que evita acelerar con la palanca del acelerador sin querer. Solo podrá accionar
la palanca del acelerador mientras presiona el gatillo de seguridad. Por ello, debe hacer siempre las siguientes
comprobaciones antes de su uso.
• Compruebe que la palanca del acelerador no se mueva cuando no apriete el gatillo de seguridad.
• Compruebe si la palanca del acelerador se mueve cuando usted la sujeta o la suelta mientras aprieta el gatillo
de seguridad.
• Compruebe si el gatillo de seguridad vuelve a su posición original cuando usted lo suelta.
Si alguna de estas comprobaciones no se cumple, no utilice el cortasetos y póngase en contacto con el Servicio Técnico
Ocial para su reparación.
SISTEMA ANTI-VIBRACIONES
ATENCIÓN: Un sistema anti-vibración defectuoso o dañado puede causar roturas o que se
desprenda el motor y/o la cuchilla.
• Compruebe periódicamente que los muelles (situados en la parte inferior de la máquina) no estén deformados
o dañados.
FILTRO DE AIRE
Quite la tapa del ltro de aire y quite el polvo. En el caso de que esté sucio, sáquelo y límpielo con cuidado con agua
caliente y un detergente neutro. Si el ltro se ha deformado o dañado, cámbielo por uno nuevo.
1
3
2
4

ES
13
ATENCIÓN: Trabajar sin ltro o con el ltro dañado o deformado causa desgastes irregulares en el
mecanismo del motor.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Cuando el motor funciona con poco combustible, compruebe que el ltro esté totalmente cubierto de gasolina para
que no coja aire, ya que de lo contrario se le podría ahogar el motor.
BUJÍA
Los fallos de arranque y de encendido son causados frecuentemente por una bujía contaminada. Compruebe y limpie
periódicamente la bujía y cámbiela por otra cuando sea necesario.
ATENCIÓN: Cuando desmonte el enchufe de la tapa, vaya con cuidado de no desconectar el cierre
del enchufe de la tapa. Trabajar con el motor sin cierre puede causar un sobrecalentamiento del motor.
ATENCIÓN:Cuando monte la bujía, atorníllela con sus dedos primero, luego apriete los tornillos
usando una llave inglesa especial. Si los ajusta demasiado, dañará el cilindro y el pistón.
SILENCIADOR
DESPUÉS DE 100 HORAS DE USO
• Quite el silenciador, inserte un destornillador dentro del respiradero y haga salir cualquier acumulación de carbón.
Saque también cualquier acumulación de carbón del conducto del silenciador.
• Apriete todos los pernos, tornillos y tuercas.
• Examínelo para ver si alguna gota de grasa ha ido a parar entre el revestimiento del embrague y el tambor. En ese
caso séquela utilizando gasolina libre de aceite y plomo.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
combustible evapore y causar una posible explosión.
• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición
normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.
• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados
deben ser estabilizados con un estabilizador.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.

14
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica.
No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este
aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está
sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
15
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT260X, a partir del número de serie del año 2017 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 , sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 1 de junio de 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

16
INDEX
INTRODUCTION 16
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 16
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 20
DESCRIPTION DU PRODUIT 21
CONTENU DE LA BOÎTE 22
USAGE DU PRODUIT 23
ENTRETIEN 24
TRANSPORT ET STOCKAGE 26
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 27
GARANTIE 27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 28
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.

17
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont pertinentes pour votre propre sécurité et celle de votre
environnement. En cas de doute sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le service technique ofciel.
Les informations de danger et de mise en garde suivantes incluent les situations les plus probables qui peuvent survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes du produit avant de
l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine en toute
sécurité et, si vous constatez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs de plus de 18 ans qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas aux mineurs et aux personnes qui ne comprennent pas ce mode d’emploi d’utiliser le produit.
• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner à faire un travail simple et,
si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine, ses accessoires, outils, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns non prévues
peut entraîner une situation dangereuse.
• Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites lorsque vous conduisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• Vériez que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Maintenez toujours le bon support de pied et utilisez la machine uniquement sur une surface xe, stable et
plane. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains.
• Tenir toutes les parties du corps éloignées de la lame. N’enlevez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau
à couper lorsque les lames se déplacent.
• Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle a été
arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.
• N’utilisez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine en marche sans surveillance.
RÉACTIONS INATTENDUES LORS DE L’UTILISATION DU TAILLE-HAIE : RÉGRESSION
• Une réaction dangereuse peut se produire si les lames en mouvement touchent un objet solide dans une zone
critique. C’est ce qu’on appelle une régression. En conséquence, l’opérateur peut perdre le contrôle de la machine,
ce qui peut causer des dommages importants. Pour éviter tout recul, suivez scrupuleusement les consignes de
sécurité suivantes :
-Tenez fermement le taille-haie avec les deux mains et les pouces et doigts entourant les poignées.
-Positionnez votre corps et vos bras pour lui permettre de résister aux forces inattendues. Ne tendez pas
les bras trop loin et ne coupez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
-Tenir les lames éloignées des poteaux, des ls et des roches pour prévenir le recul et les dommages aux
lames.
-Garder les lames en bon état. Aiguisé et propre.

18
-Lorsque vous utilisez les taille-haies, ne détournez jamais le regard. Si nécessaire, laisser la gâchette de
l’accélérateur en position de ralenti.
VÊTEMENTS DE TRAVAIL
• Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer dans
les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de :
-Protection des yeux (lunettes de sécurité).
-Protection auditive.
-Protection de la tête et du visage (casque et masque).
-Protection des mains (gants résistants et antidérapants).
-Protection des jambes (pantalon).
-Protection des pieds (chaussures antidérapantes).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine dans des températures extrêmes.
• Tenez la machine à l’écart de l’humidité excessive.
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières
inammables.
• Ne jamais mettre la machine en marche dans une pièce ou une enceinte fermée. Les gaz d’échappement et les
vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux.
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Retirez tous les objets de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Les objets à proximité de l’appareil
peuvent être touchés et projetés par la machine et provoquer des blessures corporelles.
• Gardez les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart lorsque vous utilisez cette machine.
• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, toujours vérier l’emplacement des
autres personnes et maintenir une distance sufsante pour assurer la sécurité.
• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres
personnes ou à des objets. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par
une utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.
SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES
• Le carburant et l’huile sont dangereux. Ne pas inhaler ou ingérer. Si vous avalez du carburant et/ou de l’huile,
consultez rapidement votre médecin. En cas de contact avec du carburant ou de l’huile, nettoyer immédiatement
et abondamment avec de l’eau et du savon ; en cas d’irritation des yeux ou de la peau, consulter un médecin le
plus rapidement possible.
• Ne pas faire le plein dans des endroits fermés ou mal aérés. Les vapeurs de carburant et d’huile contiennent des
produits chimiques dangereux.
• Le carburant et l’huile sont des produits chimiques dangereux et hautement inammables. N’apportez pas de
ammes, d’étincelles ou de sources de chaleur à proximité de la machine. Ne fumez pas lorsque vous transportez
du carburant, lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez. En cas d’incendie, éteindre le feu
avec un extincteur à poudre sèche.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Faites toujours le plein dans un endroit bien ventilé et jamais avec le moteur en marche ou chaud.
• Si une fuite de carburant est détectée, ne pas démarrer ou faire tourner le moteur avant d’avoir réparé la fuite.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien fermé.
• Le carburant stocké dans le carburateur pendant de longues périodes peut provoquer un démarrage difcile et
augmenter les réparations et l’entretien de la machine.
• Toujours entreposer le carburant dans des contenants approuvés. N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus
de 2 mois, cela rendrait le démarrage plus difcile et produirait des performances insatisfaisantes du moteur.

19
FR
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuer un entretien régulier de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrites
dans ce manuel soient effectués par un centre de service ofciel.
• Avant de régler ou de réparer la machine, arrêtez le moteur et retirez le l de la bougie.
• Effectuez toujours les réglages du moteur avec l’unité appuyée sur une surface plane et claire.
• Garder les instruments de coupe tranchants et propres. Remplacer les lames de coupe ou d’autres pièces qui sont
ssurées, ébréchées ou endommagées.
• Vériez que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions
qui pourraient affecter le fonctionnement de la machine. Chaque fois qu’il est endommagé, réparez-le avant de l’utiliser.
• Nettoyez toujours la machine de la poussière et de la saleté après la n des travaux, n’utilisez pas de solvants gras.
Maintenez toujours la machine propre, en particulier le réservoir de carburant, son environnement et le ltre à air.
• Gardez les poignées sèches et propres. Des poignées sales peuvent causer une perte de contrôle.
• Arrêtez le moteur pour transporter la machine et xez-la correctement an d’éviter tout déversement de carburant.
• Lors du transport ou de l’entreposage des taille-haies, toujours xer le couvercle du dispositif de coupe.
• Rangez les outils inactifs hors de la portée des enfants.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

20
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et/ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Portez un casque de sécurité.
Porter une protection oculaire et auditive.
Utiliser un masque pour vous protéger de
la poudre, de la vapeur et d’autres gaz
toxiques.
Porter des gants résistants et qui ne
glissent pas.
Porter des protections pour vos jambes et
de bottes de sécurité antidérapantes avec
des protections en acier.
Surface très chaude! Risque de brûlure.
Danger, gaz mortels! N’utilisez pas cette
machine dans des endroits fermés ou mal
ventilés.
Carburant inammable ! Risque d’incendie
ou d’explosion.
Ne fumez pas et n’approchez pas la
machine près des ammes .
Vériez qu’il n’y ait pas de fuite de
carburant.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de cette
machine.
Danger de projection des matériaux. Soyez
prudent avec les objets qui peuvent être
projetés.
Danger ! Risque d’amputation des doigts.
Gardez vos pieds et vos mains loin de la
lame.
Éteignez la machine et débranchez-la
complètement avant d’en faire l’entretien.
Niveau de puissance acoustique garanti XX
Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles domestiques.
Cet appareil est conforme aux normes CE.
Other manuals for GHT260X
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Trimmer manuals

Greencut
Greencut GHT550C Operating manual

Greencut
Greencut GHT200L User manual

Greencut
Greencut GM650-2 User manual

Greencut
Greencut GHT56LI-ION User manual

Greencut
Greencut GGT560L-2 User manual

Greencut
Greencut GHT560L User manual

Greencut
Greencut GGT400L User manual

Greencut
Greencut GM650XB User manual

Greencut
Greencut GGT650X Series User manual

Greencut
Greencut GHT650C Operating manual