Greencut GHT400L User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
CORTASETOS
GHT400L


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
USO DEL PRODUCTO 8
MANTENIMIENTO 10
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 11
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 12
GARANTÍA 12
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 13
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar
este producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen
el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No utilice esta máquina para nes no previstos.
• No fuerce esta máquina. Un uso correcto para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la
máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina.
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”. Cualquier máquina eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Ocial.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento. Use:
-Protección ocular y auditiva.
-Guantes de seguridad.
-Pantalones largos
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas
antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

ES
5
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle
la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada rmemente y reemplace las
cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes
de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido”
puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre coloque la cubierta del dispositivo de corte.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0 ºC y 40 ºC.
• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos
vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10 ºC y 30 ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca
su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o
vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente
antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad resistentes y
antideslizantes.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
Para evitar lesiones graves, no toque las
cuchillas de corte.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
1
2
3456
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Este cortasetos debe ser usado solamente para cortar setos, arbustos y matorrales. No lo utilice para ningún otro n. Cualquier
otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda
responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GHT400L
Tipo de batería Batería de iones de litio de 40V DC
Velocidad sin carga 1.500rpm
Velocidad del golpe sin carga 3.000spm
Longitud de la cuchilla 600mm
Capacidad de corte 27mm
Valor total de la vibración <2,5m/s2
Incertidumbre de medida 1,5m/s2
LpA (presión acústica) 90dB(A)
Incertidumbre de medición (K) 3dB
LWA (Potencia acústica) 104dB(A)
Incertidumbre de medición (K) 3dB
Batería compatible (no incluida) BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)
Cargador compatible (no incluido) CBT400L (CHAR-40V)
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Manillar trasero
2. Disparador
3. Botón de dos velocidades
4. Manillar delantero
5. Gatillo de seguridad
6. Protector
7. Hoja

8
CONTENIDO DE LA CAJA
-Cortasetos.
-Funda.
-Manual de instrucciones.
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
USO DEL PRODUCTO
4
1 2
3
3
1
2
1

ES
9
1
1
2
2
1
12

10
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
1
2
3
4

ES
11
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad
no funciona
• La batería no está en contacto.
• La batería no está instalada
correctamente.
• Batería no cargada.
• Compruebe que la batería esté completamente insertada.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Revise los requisitos de carga de la batería.
La batería
no se carga
• Batería no insertada en el cargador.
• El cargador no está enchufado.
• Temperatura del aire ambiente
demasiado caliente o demasiado frío.
• Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente de trabajo.
• Compruebe la corriente en el receptáculo enchufando una
lámpara u otro aparato.
• Compruebe si el receptáculo está conectado a un
interruptor que se apaga cuando se apagan las luces.
• Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura del
aire circundante por encima de 50 grados F (10 grados C)
o por debajo de 100 grados F (+37.8 grados C).
Poca
potencia • La batería está descargada • Cargar la batería
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
• Limpie el cortasetos completamente antes de guardarlo. Almacene el cortasetos en un lugar seco y bien ventilado,
que sea inaccesible para los niños.
• Mantenga el cortasetos alejado de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de
deshielo.
• Coloque siempre la funda de la cuchilla en las cuchillas de corte antes de guardarla.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.

12
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para
su eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la
utilice. Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará. En caso de una reclamación de garantía justicada,
estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras
reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
1
2
2

ES
13
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que el cortasetos GHT400L partir del número de serie del año 2018 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición).
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 28 de noviembre 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

14
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect
du mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à
l’utilisateur et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des
dommages à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant
d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
INDEX
INTRODUCTION 14
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 14
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 17
DESCRIPTION DU PRODUIT 18
CONTENU DE LA BOÎTE 19
USAGE DU PRODUIT 19
ENTRETIEN 21
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 22
TRANSPORT ET STOCKAGE 22
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 23
GARANTIE 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 24

15
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont pertinentes pour votre propre sécurité et celle de votre
environnement. En cas de doute sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez
le service technique ofciel.
Les informations de danger et de mise en garde suivantes incluent les situations les plus probables qui peuvent survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes du produit avant de
l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine en toute
sécurité et, si vous constatez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs de plus de 18 ans qui ont lu et compris ces instructions.
Ne permettez pas aux mineurs et aux personnes qui ne comprennent pas ce mode d’emploi d’utiliser le produit.
• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner à faire un travail simple et,
si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• N’utilisez pas cette machine à des ns imprévues.
• Ne forcez pas cette machine. Une utilisation correcte pour le type de travail à effectuer vous permettra de
travailler mieux et plus en sécurité.
• Soyez vigilant, observez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine.
N’utilisez jamais la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine.
• N’utilisez pas cette machine si l’un de ses composants est endommagé.
• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”. Toute machine électrique qui ne
peut pas être contrôlée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez la machine pour trouver la cause
possible et réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service technique GREENCUT.
• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et de niveau, sans pente raide.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de démarrer cette machine.
• Gardez vos pieds fermement sur le sol et gardez votre équilibre en tout temps. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre et un contrôle de la machine.
• Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé et ne retenez pas le
matériau à couper lorsque les lames bougent.
• Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lors du nettoyage du matériau coincé.
• Rangez le produit avec la batterie déconnectée hors de portée des enfants.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces mobiles. Utilisez:
-Protection des yeux et des oreilles.
-Gants de sécurité.
-Pantalons longs.

16
• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes
antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inammables,de gaz ou de
poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.
• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez
vigilant an que des objets ne soient pas soufés dans leur direction.
• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions
peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité sufsante. Les espaces désordonnés ou
sombres peuvent provoquer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuez un entretien correct de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits
dans ce manuel soient effectués par le service technique ofciel.
• Assurez-vous que la lame de coupe est correctement installée et solidement xée et remplacez les lames de coupe
ou toute autre pièce ssurée, ébréchée ou endommagée
• Gardez les poignées sèches et propres. Les poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.
• Évitez le démarrage accidentel de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position «arrêt» avant
de prendre ou de transporter cette machine. Le transport de machines électriques avec l’interrupteur en position
“ON” peut mettre votre sécurité en danger et provoquer des accidents.
• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger cette machine.
• Lorsque vous transportez ou rangez le taille-haie, attachez toujours le couvercle du dispositif de coupe.
• Rangez le produit avec la batterie déconnectée et hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. Les bouchons non modiés et les bases correspondantes
réduisent le risque de choc électrique. Si vous découvrez des dommages, envoyez votre machine au service
technique ofciel.
• N’ouvrez pas et n’essayez pas de réparer la batterie ou le chargeur de batterie.
• Protégez la batterie et le chargeur contre l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes
• Chargez la batterie uniquement à température ambiante (air ambiant) entre 0oC et 40oC.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Gardez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Faites attention avec la batterie.
• Rangez la batterie dans un endroit sec entre 10 et 30 ° C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et le liquide ne devrait jamais en sortir. Si le scellage se défait et le liquide touche votre
peau lavez-vous rapidement avec beaucoup de savon et d’eau, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que
le citron ou le vinaigre et allez d’urgence à votre centre médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez
abondamment avec de l’eau pendant 10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas sufsamment d’énergie dans les tâches qui étaient
auparavant faciles. Ne continuez pas à utiliser le produit avec votre batterie épuisée.

17
FR
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Porter des gants résistants et qui ne
glissent pas.
Les personnes qui ne sont pas
correctement protégées devraient se tenir
à une distance de sécurité.
Tenez les enfants à l’écart de cette
machine.
Pour éviter des blessures graves, ne
touchez pas les lames de coupe.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou
dans des conditions d’humidité.
Avant d'effectuer des travaux d'entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles domestiques.
Il est conforme aux directives CE.
• La batterie n’est pas complètement chargée en usine, avant de l’utiliser, chargez-la complètement avant de
commencer tout travail.
SERVICE
• Faites vérier régulièrement le produit par un technicien qualié et n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

18
1
2
3456
7
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’USAGE
Ce taille-haie ne doit être utilisé que pour couper des haies, des arbustes et des arbustes. Ne l’utilisez pas à d’autres ns. Toute
autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute
responsabilité.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GHT400L
Type de batterie Batterie lithium-ion 40V DC
Vitesse sans charge 1.500rpm
Vitesse de frappe sans charge 3.000spm
Longueur de la lame 600mm
Capacité de coupe 27mm
Valeur totale de la vibration <2,5m/s2
Incertitude de mesure 1,5m/s2
LpA (pression acoustique) 90dB(A)
IIncertitude de mesure (K) 3dB
LWA (Puissance acoustique)) 104dB(A)
Incertitude de mesure (K) 3dB
Batterie compatible (non incluse) BT402L (BAT-40V-2AH) - BT404L (BAT-40V-4AH)
Chargeur compatible (non incluse) CBT400L (CHAR-40V)
NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modier les caractéristiques techniques sans préavis.
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
1. Guidon arrière
2. Déclenchement
3. Bouton à deux vitesses
4. Guidon avant
5. Déclencheur de sécurité
6. Protecteur
7. Feuille

19
FR
CONTENU DE LA BOÎTE
-Taille-haies.
-Housse.
-Manuel d’instructions.
• Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
• Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon
satisfaisante.
ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique
ofciel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
USAGE DU PRODUIT
4
1 2
3
3
1
2
1

20
1
1
2
2
1
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Greencut Trimmer manuals

Greencut
Greencut GGT650XE Series User manual

Greencut
Greencut GHT650C Operating manual

Greencut
Greencut GGT650X Series User manual

Greencut
Greencut GHT260X User manual

Greencut
Greencut GHT260X User manual

Greencut
Greencut GGT400L User manual

Greencut
Greencut GHT560L User manual

Greencut
Greencut GHT550C Operating manual

Greencut
Greencut PODADORA User manual

Greencut
Greencut GHT200L User manual