GreenWorks HG24B00 User manual

HGG301
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
HEAT GUN
ES MANUAL DEL OPERADOR
www.greenworkstools.com
PISTOLA TÉRMICA
PISTOLET THERMIQUE
Rev B
HG24B210
HG24B00


1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 Work area safety................................................ 4
2.2 Electrical safety................................................. 4
2.3 Personal safety...................................................5
2.4 Power tool use and care.....................................5
2.5 Battery tool use and care................................... 5
2.6 Service............................................................... 5
3 Safety warnings................................. 6
4 Symbols on the product.................... 7
5 Risk levels...........................................7
6 Proposition 65....................................8
7 Installation......................................... 8
7.1 Unpack the machine.......................................... 8
7.2 Install the battery pack.......................................8
7.3 Remove the battery pack................................... 8
7.4 Install the nozzle................................................8
7.5 Remove the nozzle.............................................8
8 Operation........................................... 9
8.1 Start the machine............................................... 9
8.2 Stop the machine............................................... 9
8.3 LED light........................................................... 9
8.4 Hanger............................................................... 9
8.5 Accessories........................................................ 9
9 Maintenance.....................................10
9.1 Clean the machine........................................... 10
10 Technical data..................................10
11 Limited warranty............................ 10
12 Exploded view..................................11
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used for:
• Shrinking of shrink tubing, packaging and electrical
components.
• Deforming of articles made from acrylic, PVC, and
polystyrene tubing, plates, and profiles.
• Welding of thermoplastic polymer, flooring materials of
PVC and linoleum, PVC-coated fabric, wallpaper,
tarpaulins and foils.
• Soldering of tin, special silver solder, SMD elements,
cable lugs, and for loosening soldered connections.
• Paint removal. Removal of old coatings of oil paint,
varnish, and synthetic plaster.
• Drying of color shade samples, filter, adhesives,
construction joints and stucco forms.
• Joining adhesives. Large surface gluing with contact
adhesives, activation of pressure, or heat sensitive
adhesives, acceleration of bonding processes, releasing of
bonding points as well as releasing or bonding of edge
bond or veneer.
• Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk lids,
car doors or metal water pipes.
1.2 OVERVIEW
1
7
6
10
9
11
5
8
2
3
4
1Sleeve
2Air Outlet
3LED Light
4Trigger
5LOCK-OFF Trigger
6Handle
7Hanger
8Air Intake
9Flat Nozzle
10 Hook Nozzle
11 Reduction Nozzle
1.3 PACKING LIST
1Heat gun
2Nozzles (Flat, Hook,
Reduction)
3Manual
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
4
English
EN

2.3 PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
appropriately will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
•Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with plenty of soap and water. If liquid
contacts eyes, immediately seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130 °C may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
5
English EN

3 SAFETY WARNINGS
Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or
the material behind it. Hidden areas such as behind walls,
ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain
flammable materials that could be ignited by the heat gun
when working in these locations. The ignition of these
materials may not be readily apparent and could result in
property damage and injury to persons. When working in
these locations, keep the heat gun moving in a back-and-forth
motion.
Persons removing paint should follow these guidelines:
•Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep
the work area well ventilated. Open the windows and put
an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving
the air from inside to outside.
•Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
•Place drop cloths in the work area to catch any paint
chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
•Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
•Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
•Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or
the United States Bureau of Mines. These masks and
replaceable filters are readily available at major
hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial
hair may keep masks from sealing properly. Change
filters often. Disposable paper masks are not adequate.
•Use caution when operating the heat gun. Keep the heat
gun moving as excessive heat will generate fumes which
can be inhaled by the operator.
•Keep food and drink out of the work area. Wash hands,
arms and face and rinse mouth before eating or drinking.
Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
•Clean up all removed paint and dust by wet mopping the
floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. Do not
sweep, dry dust or vacuum. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
•At the end of each work session put the paint chips and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
•Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
WARNING
Extreme care should be taken when stripping paint. The
peelings, residue and vapors of paint may contain lead,
which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead
and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain
lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can
result in the ingestion of lead. Exposure to even low levels
of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly
vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing contains
lead. This can be done by your local health department or
by a professional who uses a paint analyzer to check the
lead content of the paint to be removed.
LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD
NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Do not immerse in water. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
Store indoors in a dry location. Read instruction manual
before using.
Do not direct the heat gun air airflow at clothing, hair or
other body parts. Do not use as a hair dryer.eat guns can
produce 1100°F (593°C) or more of flameless heat at the
nozzle. Contact with the air stream could result in personal
injury.
Do not use near flammable liquids or in explosive
atmospheres, such as in the presence of fumes, gases or
dust. The flameless heat from the heat gun may ignite the
dust or fumes. Remove materials or debris that may become
ignited from work area.
Shield materials around the heated area to prevent
property damage or fire.
Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may ignite
flammable materials left in the work area.
WARNING
Hot Surfaces. Always hold the heat gun by the plastic
enclosure. Do not touch nozzle, accessory tips or store
heat gun until the nozzle has cooled to room
temperature.
The metal nozzle requires approximately 20 minutes to cool
before it can be touched. Contact with the nozzle or
accessory tip could result in personal injury. Place the heat
gun in a clear area away from combustible materials while
cooling to prevent flammable materials from igniting.
Do not cut off airflow by placing nozzle too close to
workpiece. Keep intake vents clean and clear of obstructions.
Restricting airflow may cause the heat gun to overheat.
Place the heat gun on a stable, level surface when not
hand held.
6
English
EN

Do not direct airflow directly on glass. The glass may crack
and could result in property damage or personal injury.
This appliance (For attached charger) has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
A battery operated heat gun with a detachable battery back
shall be recharged only with the specified charger for the
battery. A charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated heat gun only with specifically designed
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of
fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper, clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns or a fire
Do not incinerate this heat gun even if it is severely damaged.
The batteries can explode in a fire.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. The appliance is only to be used with the
power supply unit provided with the appliance.
The appliance is only to be used with the power supply unit
provided with the appliance.
A fire may result if the appliance is not used with care,
therefore:
•Be careful when using the appliance in places where
there are combustible materials;
•Do not apply to the same place for a long time;
•Do not use in presence of an explosive atmosphere;
•Be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
•Place the appliance on its stand after use and allow it to
cool down before storage;
•Do not leave the appliance unattended when it is
switched on or cooled down.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
V Voltage
Symbol Explanation
Direct current
Read all safety warnings and all in-
structions.
Safety alert
Wear eye protection
Keep hands away.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
7
English EN

6 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
7 INSTALLATION
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
• If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
7.2 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops before
you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
7.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
7.4 INSTALL THE NOZZLE
1. Install the nozzle into the machine.
2. Make sure that the nozzle is in place.
7.5 REMOVE THE NOZZLE
1
1. Rotate the sleeve (1) in the direction shown in the figure.
8
English
EN

2. The nozzle falls off automatically.
WARNING
Be careful of the high temperature. Do not touch the nozzle
until it cools.
8 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
8.1 START THE MACHINE
6
4
NOTE
The machine can not work until the LOCK-OFF trigger (6)
is pushed fully to the left or right.
1. Push the LOCK-OFF trigger (6) to the left or right.
2. Push and hold the trigger (4) to turn the heat gun ON.
8.2 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger to turn the machine OFF.
WARNING
Release the trigger and allow the machine to come to a
complete stop.
8.3 LED LIGHT
3
The LED light illuminates when the trigger is depressed.
It turns off after a delay when the trigger is released.
8.4 HANGER
8
The machine can be hung in a suitable position.
1. Pull up the hanger.
2. The hanger can be rotated after being pulled up. Rotate
the hanger as needed.
3. Hang the machine in the suitable position.
8.5 ACCESSORIES
FLAT NOZZLE
Label
10
9
English EN

For wider and larger air outlet, use the flat nozzle. For
example, dry paint, remove label, etc.
REDUCTION NOZZLE
12
For smaller air outlet, use the reduction nozzle. For example,
remove components on circuit board, etc.
HOOK NOZZLE
11
Use the hook to protect surrounding objects from heat
radiation. For example, use the hook to protect other wires
from heat radiation when one wire among a bundle needs to
be processed.
9 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
9.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with a
vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in solvents.
• Clean the housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 24V
Air Volume 7 cu. ft./min.
Maximum Temperature 1000 °F
BTU Heat Rating 400 W
Weight Without Battery 1.41 lbs
Battery Model BAG708 and other BAG ser-
ies
Charger Model 29972 , CAG801 and other
CAG series
11 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion, will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
10
English
EN

4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
12 EXPLODED VIEW
1 2
3
No. Part No. QTY Description
1. 1 Flat Nozzle
2. 1Hook Nozzle
3. 1 Reduction Nozzle
11
English EN
R0203023-00
R0203022-00
R0203024-00

1 Description.......................................13
1.1 But................................................................... 13
1.2 Aperçu............................................................. 13
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................13
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 13
2.1 Sécurité de la zone de travail...........................13
2.2 Sécurité électrique........................................... 13
2.3 Sécurités des personnes................................... 14
2.4 Utilisation et entretien des outils électriques...14
2.5 Utilisation et entretien de l’outil sur batterie...14
2.6 Service............................................................. 15
3 Avertissements de sécurité..............15
4 Symboles figurant sur la
machine............................................ 17
5 Niveaux de risques...........................17
6 Proposition 65..................................17
7 Installation....................................... 18
7.1 Déballer la machine.........................................18
7.2 Installer le bloc-batterie...................................18
7.3 Retirez la batterie.............................................18
7.4 Installez la buse............................................... 18
7.5 Retirez la buse................................................. 18
8 Utilisation.........................................18
8.1 Démarrer la machine....................................... 19
8.2 Arrêter la machine........................................... 19
8.3 Lumière DEL...................................................19
8.4 Cintre............................................................... 19
8.5 Accessoires...................................................... 19
9 Entretien...........................................20
9.1 Nettoyez la machine........................................ 20
10 Données techniques......................... 20
11 Garantie limitée...............................20
12 Vue éclatée........................................21
12
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour :
• Rétrécissement des tubes rétractables, des emballages et
des composants électriques.
• Déformation d'articles fabriqués à partir de tubes, plaques
et profilés en acrylique, PVC et polystyrène.
• Soudage de polymères thermoplastiques, de revêtements
de sol en PVC et linoléum, de tissus enduits de PVC, de
papiers peints, de bâches et de films.
• Soudure de l'étain, de la soudure spéciale à l'argent, des
éléments CMS, des cosses de câble et pour le desserrage
des connexions soudées.
• Décapage de peinture. Enlèvement d'anciens revêtements
de peinture à l'huile, de vernis et de plâtre synthétique.
• Séchage d'échantillons de teintes, de filtres, d'adhésifs, de
joints de construction et de formes de stuc.
• Assemblage d'adhésifs. Collage de grandes surfaces avec
des adhésifs de contact, activation de la pression ou des
adhésifs sensibles à la chaleur, accélération des processus
de collage, relâchement des points de liaison ainsi que
relâchement ou collage du bord ou du placage.
• Dégivrage des escaliers et marches glacés, des serrures de
porte, des couvercles de coffre, des portes de voiture ou
des conduites d'eau métalliques.
1.2 APERÇU
1
7
6
10
9
11
5
8
2
3
4
1Manchon
2Sortie d’air
3Lumière DEL
4Gâchette
5Gâchette de
VERROUILLAGE
6Guidon
7Cintre
8Entrée d’air
9Buse plate
10 Buse à crochet
11 Buse de réduction
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1Pistolet thermique
2Buses (plates, crochet,
réduction)
3Manuel
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (avec fil) ou à votre outil
électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
endroits encombrés ou sombres favorisent les accidents.
•N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. La mise en
marche des outils électriques crée des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de courant
respectives réduisent les risques de choc électrique.
•Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est en
contact avec la terre.
•N'exposez pas les outils électriques à des conditions
humides ou mouillées. L'eau qui pénètre dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
•N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants
13
Français
FR

et des pièces mobiles. Les cordons endommagés
augmentent le risque d’un choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge de câble adaptée à l'usage en
extérieur. Utiliser un câble adapté à un usage en
extérieur réduit le risque de choc électrique.
•Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de cette règle
réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
•Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
•Utilisez de l’équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’équipement de protection adapté aux conditions de
travail (masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque et protections auditives etc.)
permet de réduire les risques de blessures corporelles.
•Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher à la source d’alimentation et/ou la batterie et
quand vous soulevez ou transportez l'appareil.
Transporter un outil électrique avec un doigt sur
l’interrupteur ou le brancher sur une alimentation
électrique alors que son interrupteur est en position
marche favorise les accidents.
•Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche. Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
•Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
•Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient bien
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
•Ne laissez pas l'habitude des fréquentes utilisations
vous faire oublier et ignorer les principes de sécurité.
Une action négligente peut provoquer de graves blessures
en une fraction de seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
•Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
•N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt. Tout outil électrique qui
ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
•Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou
de la batterie avant d'effectuer des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'un démarrage accidentel de l'outil électrique.
•Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes qui se sont
familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions
l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non formés.
•Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vérifiez le désalignement des pièces mobiles ou la
fixation des pièces mobiles, la cassure des pièces et
toute autre condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si il est
endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
•Garder les outils de coupe propres et tranchants. Les
outils de coupe bien entretenus avec des bords tranchants
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
•Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des travaux à
effectuer. L'utilisation de l'outil motorisé pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
entraîner une situation dangereuse.
•Veillez à ce que les poignées restent propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
•Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre batterie.
•Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet. L'utilisation
de toutes autres batteries peut créer un risque de blessure
et d'incendie.
•Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des
autres objets métalliques tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
14
Français
FR

d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
•Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment avec du
savon et de l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
•N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
•N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion.
•Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans ces instructions.
Un rechargement incorrect ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
2.6 SERVICE
•Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
•Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué que par
le fabricant ou des fournisseurs de service agréés.
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
Le fait de persister ou de faire une pause à un endroit
peut enflammer le panneau ou le matériau derrière lui.
Les zones cachées, comme derrière les murs, les plafonds, les
planchers, les panneaux de soffite et autres panneaux,
peuvent contenir des matériaux inflammables qui pourraient
être enflammés par le pistolet thermique lorsque vous
travaillez dans ces endroits. L'inflammation de ces matériaux
peut ne pas être facilement apparente et entraîner des
dommages matériels et des blessures corporelles. Lorsque
vous travaillez dans ces endroits, maintenez le pistolet
thermique en mouvement de va-et-vient.
Les personnes qui retirent de la peinture doivent suivre
ces directives :
•Déplacez la pièce à travailler à l'extérieur. Si cela n'est
pas possible, maintenez la zone de travail bien ventilée.
Ouvrez les fenêtres et installez un ventilateur d'extraction
dans l'une d'elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace
l'air de l'intérieur vers l'extérieur.
•Retirez ou couvrez tous les tapis, toutes les carpettes, tous
les meubles, tous les vêtements, tous les ustensiles de
cuisine et tous les conduits d'air.
•Placez des toiles de protection dans la zone de travail
pour récupérer les éclats de peinture ou les pelures.
Portez des vêtements de protection tels que des chemises
de travail supplémentaires, des combinaisons et des
chapeaux.
•Travaillez dans une pièce à la fois. Les meubles doivent
être enlevés ou placés au centre de la pièce et couverts.
Les zones de travail doivent être isolées du reste de
l'habitation en scellant les portes avec des toiles de
protection.
•Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement
enceintes et les mères allaitantes ne doivent pas être
présents dans la zone de travail tant que le travail n'est
pas terminé et que tout le nettoyage est terminé.
•Portez un masque respiratoire anti-poussières ou un
masque respiratoire à double filtre (poussières et fumées)
approuvé par l'Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), le National Institute of Safety
and Health (NIOSH) ou le United States Bureau of
Mines. Ces masques et filtres remplaçables sont
facilement disponibles dans les grandes quincailleries.
Assurez-vous que le masque s'adapte. Les barbes et les
poils du visage peuvent empêcher les masques de se
sceller correctement. Changez souvent les filtres. Les
masques en papier jetables ne sont pas adéquats.
•Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet thermique.
Gardez le pistolet thermique en mouvement, car une
chaleur excessive produira des fumées qui peuvent être
inhalées par l'opérateur.
•Gardez la nourriture et les boissons hors de la zone de
travail. Se laver les mains, les bras et le visage, et se
rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de chewing-gum ou de tabac dans
la zone de travail.
•Nettoyez toute la peinture et la poussière enlevées en
passant une vadrouille humide sur les planchers. Utilisez
un chiffon humide pour nettoyer tous les murs, les seuils
et toute autre surface où la peinture ou la poussière
adhère. Ne balayez pas, ne séchez pas la poussière ou
n'aspirez pas. Utilisez un détergent à haute teneur en
phosphate ou du phosphate trisodique (TSP) pour laver et
essuyer les zones.
•À la fin de chaque session de travail, mettez les éclats de
peinture et les débris dans un double sac en plastique,
fermez-le avec du ruban adhésif ou des attaches
torsadées et éliminez-les correctement.
•Retirez les vêtements de protection et les chaussures de
travail dans la zone de travail pour éviter de transporter
de la poussière dans le reste de l'habitation. Lavez les
vêtements de travail séparément. Essuyez les chaussures
avec un chiffon humide qui est ensuite lavé avec les
vêtements de travail. Lavez soigneusement les cheveux et
le corps avec du savon et de l'eau.
15
Français
FR

AVERTISSEMENT
Des précautions extrêmes doivent être prises lors du
décapage de la peinture. Les pelures, résidus et vapeurs de
peinture peuvent contenir du plomb, qui est toxique. Toute
peinture antérieure à 1977 peut contenir du plomb et la
peinture appliquée sur les maisons avant 1950 est
susceptible de contenir du plomb. Une fois déposé sur les
surfaces, le contact main-bouche peut entraîner l'ingestion
de plomb. L'exposition à des niveaux même faibles de
plomb peut causer des dommages irréversibles au cerveau
et au système nerveux; les jeunes enfants et les enfants à
naître sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer tout processus de décapage de
peinture, vous devez déterminer si la peinture que vous
enlevez contient du plomb. Cela peut être fait par votre
service de santé local ou par un professionnel qui utilise un
analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb de la
peinture à enlever.
LA PEINTURE À BASE DE PLOMB NE DOIT ÊTRE
ENLEVÉE QUE PAR UN PROFESSIONNEL ET NE
DOIT PAS ÊTRE ENLEVÉE À L'AIDE D'UN
PISTOLET À CHALEUR.
Ne pas plonger dans l'eau. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas ce produit à la
pluie ou à l'humidité. Ranger à l'intérieur dans un endroit
sec. Lisez le manuel d'instructions avant d'utiliser.
Ne dirigez pas le flux d'air du pistolet thermique vers les
vêtements, les cheveux ou d'autres parties du corps. Ne
l'utilisez pas comme sèche-cheveux. Les pistolets thermique
peuvent produire une chaleur sans flamme de 1100 °F (593
°C) ou plus à la buse. Le contact avec le flux d'air peut
entraîner des blessures corporelles.
Ne pas utiliser à proximité de liquides inflammables ou
dans des atmosphères explosives, par exemple, en
présence de fumée, de gaz ou de poussières. La chaleur
sans flamme du pistolet thermique peut enflammer la
poussière ou les vapeurs. Retirez les matériaux ou débris
susceptibles de s'enflammer de la zone de travail.
Protégez les matériaux autour de la zone chauffée pour
éviter les dommages matériels ou les incendies.
Gardez un extincteur à proximité. Les pistolets thermiques
peuvent enflammer les matériaux inflammables laissés dans
la zone de travail.
AVERTISSEMENT
Surfaces chaudes. Tenez toujours le pistolet thermique
par le boîtier en plastique. Ne touchez pas la buse, les
embouts accessoires et ne rangez pas le pistolet
thermique tant que la buse n'est pas refroidie à
température ambiante.
La buse métallique a besoin d'environ 20 minutes pour
refroidir avant de pouvoir être touchée. Le contact avec la
buse ou la pointe de l'accessoire peut entraîner des
blessures. Placez le pistolet thermique dans une zone
dégagée loin des matériaux combustibles pendant le
refroidissement pour empêcher les matériaux inflammables
de s'enflammer.
Ne coupez pas le flux d'air en plaçant la buse trop près de
la pièce à travailler. Gardez les évents d'admission propres et
dégagés de tout obstacle. La restriction du débit d'air peut
entraîner une surchauffe du pistolet thermique.
Placez le pistolet thermique sur une surface stable et
plane lorsqu'il n'est pas tenu à la main.
Ne dirigez pas le flux d'air directement sur la vitre. Le
verre peut se fissurer et entraîner des dommages matériels ou
des blessures corporelles.
Cet appareil (pour chargeur attaché) a une fiche polarisée
(une lame est plus large que l'autre). Pour réduire le risque
de choc électrique, cette fiche est conçue pour être insérée
dans une prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne
rentre pas correctement dans la prise, inversez-la. Si elle ne
s’insère toujours pas dans la prise, communiquez avec un
électricien qualifié. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Un pistolet thermique alimenté par batterie avec un dos de
batterie amovible doit être rechargé uniquement avec le
chargeur spécifié pour la batterie. Un chargeur qui peut
convenir à un type de batterie peut créer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
Utilisez le pistolet thermique à piles uniquement avec une
batterie spécialement conçue. L'utilisation de toute autre
batterie peut créer un risque d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des autres
objets métalliques, comme des attaches trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion d'une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
N’incinérez pas le pistolet thermique même s'il est
extrêmement endommagé. Les batteries peuvent exploser
dans le feu.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient
reçu une supervision ou des instructions concernant son
utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
16
Français
FR

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'appareil ne doit être utilisé
qu'avec le bloc d'alimentation fourni avec l'appareil.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le bloc d'alimentation
fourni avec l'appareil.
Un incendie peut se produire si l'appareil n'est pas utilisé
avec précaution, par conséquent :
•Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil dans des
endroits où il y a des matériaux combustibles;
•Ne pas appliquer au même endroit pendant une longue
période;
•Ne pas utiliser en présence d'une atmosphère explosive;
•Sachez que la chaleur peut être conduite vers des
matériaux combustibles qui sont hors de vue;
•Placez l'appareil sur son support après utilisation et
laissez-le refroidir avant de le ranger;
•Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
allumé ou refroidi.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
Courant direct
Lisez tous les avertissements de sécur-
ité et toutes les instructions.
Alerte de sécurité
Portez des protections oculaires
Gardez vos mains à distance.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
17
Français
FR

7 INSTALLATION
7.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
7.2 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le bloc-batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du manuel
du bloc-batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les rainures
du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-batterie sera
inséré correctement.
7.3 RETIREZ LA BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie.
2. Retirez la batterie de la machine.
7.4 INSTALLEZ LA BUSE
1. Installez la buse dans la machine.
2. Assurez-vous que la buse est serrée.
7.5 RETIREZ LA BUSE
1
1. Faites tourner le manchon (1) dans le sens indiqué sur la
figure.
2. La buse tombe automatiquement.
AVERTISSEMENT
Faites attention à la température élevée. Ne touchez pas la
buse tant qu'elle n'a pas refroidi.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
18
Français
FR

8.1 DÉMARRER LA MACHINE
6
4
REMARQUE
La machine ne peut pas fonctionner tant et aussi longtemps
que la gâchette de VERROUILLAGE (6) n'est pas poussée
à fond vers la gauche ou la droite.
1. Poussez la gâchette de VERROUILLAGE (6) vers la
gauche ou la droite.
2. Appuyez sur la gâchette (4) et maintenez-la enfoncée
pour mettre le pistolet thermique en marche.
8.2 ARRÊTER LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Relâchez la gâchette et laissez la machine s’arrêter
complétement.
8.3 LUMIÈRE DEL
3
Le voyant DEL s'allume lorsque la gâchette est enfoncée.
Il s'éteint après un délai lorsque la gâchette est relâchée.
8.4 CINTRE
8
La machine peut être suspendue dans une position appropriée.
1. Soulevez le cintre.
2. Le cintre peut être tourné après avoir été tiré vers le haut.
Faites pivoter le cintre au besoin.
3. Accrochez la machine dans la position appropriée.
8.5 ACCESSOIRES
BUSE PLATE
Label
10
Pour une sortie d'air plus large et plus grande, utilisez la buse
plate. Par exemple, séchez la peinture, retirez l'étiquette, etc.
BUSE DE RÉDUCTION
12
Pour une sortie d'air plus petite, utilisez la buse de réduction.
Par exemple, retirez les composants de la carte de circuit
imprimé, etc.
BUSE À CROCHET
19
Français
FR

11
Utilisez le crochet pour protéger les objets environnants du
rayonnement thermique. Par exemple, utilisez le crochet pour
protéger les autres fils du rayonnement thermique lorsqu'un
fil d'un faisceau doit être traité.
9 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
9.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer des
risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à l'aide
d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas dans
des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux et humide.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 24 V
Volume d’air 7 pi. cu./min.
Température maximale 1000 °F
Indice de chaleur BTU 400 W
Poids sans batterie 1.41 lb
Batterie modèle BAG708 et autres séries
BAG
Chargeur modèle 29972 , CAG801 et autres
séries CAG
11 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis : Adresse au Canada :
20
Français
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Power Tools manuals