Grillo CLIMBER 7.22 User manual

02259-14
CLIMBER
7.13 – 7.16 – 7.22
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EERST DE HANDLEIDING

SUMMARY
Safety rules 1
Informations and warnings 4
Instructions : 5
Warnings 5
Identification and servicing 6
Technical specifications 7
Instructions for use
Maintenance and lubrication 10
Pictures 70
EC Declaration of Conformity 77
INDICE
Norme antinfortunistiche 1
Etichette e avvertenze 4
Istruzioni : 15
Avvertenze 15
Identificazione e assistenza 17
Caratteristiche tecniche 17
Istruzioni d’uso 1
Manutenzione e lubrificazione 20
Figure 70
Certificato di Conformità CE 77
INDEX
Règles de sécurité 1
Étiquettes et mise en garde 4
Instructions : 26
Mises en garde 26
Identification et assistance 2
Caractéristiques techniques 2
Mode d’emploi 29
Maintenance et lubrification 31
Illustrations 70
Certificat de Conformité CE 77
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften 1
Etiketten und Warnungen 4
Anleitung: 37
Sicherheitsrelevante Hinweise 37
Identifikation der Maschine und Kundendienst 39
Technische Daten 39
Inbetriebnahme der Maschine 40
Wartung und Schmierung 42
Abbildungsverzeichnis 70
EG-Konformitätserklärung 77
ÍNDICE
Normas de seguridad 1
Etiquetas y advertencias 4
Instrucciones: 37
Advertencias 37
Identificación y asistencia 39
Características técnicas 39
Puesta en servicio de la máquina 40
Mantenimiento y lubricación 42
Ìndice de ilustraciones 70
Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vibración 77
INDEX
Veiligheidswaarschuwingen 1
Etiketten en waarschuwingen 4
Instructies: 59
Waarschuwingen 59
Identificatie en assistentie 61
Technische kenmerken 61
Gebruiksinstructies 62
Onderhoud en smering 64
Afbeeldingen 70
EG-conformiteitscertificaat 77

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE-
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Use personal protective equipment.
Utilizzare mezzi di protezione individuali.
Utilisez l'équipement de protection individuelle.
Individuelle Schutzausrüstung benutzen.
Utilizar dispositivos de protección individual.

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area
use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. e è necessario mettere in moto un motore in uno spazio
chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment nécessaire
d’allumer le moteur à l’intérieur appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensible pour permettre
la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem
geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen ie eine Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten.
Versuchen ie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor en
un espacio cerrado usar una prolongación del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en una
zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja necessário fazer com que o motor funcione
num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam expulso para o
exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with
engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare
manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement elles peuvent provoquer des accidents
aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem
Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento porque pueden crear graves daños a la
persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faça
a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie
ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages
blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod
verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede provocar
graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar graves
ferimentos ou até mesmo a morte.
Prevent battery explosions: keep sparks lighted matches and open flames away from the top of the battery.
Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il
gas della batteria può esplodere.
Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles les allumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la
batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen ie Funken, Zündhölzer und Flammen von der Batterie. Das
Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería mantener chispas cerillas encendidas y llamas lejos de la misma.
El gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosão da bateria ter centelhas, fósforos acendido e chamas longe da mesma. O gás da
bateria poderia explodir.
Handle fuel with care it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking when machine is near an
open flame or sparks or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino
a fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes en train de
fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine
travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn
die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den Motor
abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o
cerca de llamas o chispas o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o abastecimento
da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chama ou de faíscas.

Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent accidents.
Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e prevenite gli incidenti.
Les lames en rotation sont dangereuses. Protéger les enfants et prévenir les accidents.
Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle vorbeugen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas proteger a los niños y prevenir los accidentes.
As facas em movimento são perigosas. Proteger as crianças e prevenir acidentes.
Sulphuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin eat holes in clothing and
cause blindness if it gets in contact with the eyes.
L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e
causare cecità se arriva negli occhi.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il peut causer des brûlures à la peau endommager les
vêtements et peut aussi causer cécité.
äure der Batterie ist giftig. ie kann die Haut verbrennen, Löcher in die Kleidung machen und Blindheit
verursachen.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso puede provocar quemaduras en la piel agujar la ropa y
provocar ceguera si llega a los ojos.
O acido sulfúrico e tóxico. Pode ser causa de queimadura da pele, furar roupa e provocar cegueira, no caso
chegarem em contacto com os olhos.
Avoid tipping. Do not drive where machine could slip or tip. Stay alert for holes and other hidden objects.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchina potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a buche o ad
oggetti nascosti.
Éviter les pentes. Ne pas conduire la machine où elle pourrait glisser ou se renverser. Faire attention aux
trous ou à tout autre obstacle caché.
Nicht dort fahren wo die Maschine rutschen könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten Gegenständen.
Evitar patinazos. No conducir donde la máquina pueda patinar o inclinarse. Cuidado con los baches o con
objetos escondidos.
Evitar deslizamentos. Não dirija em lugares onde a maquina poderia deslizar. Ter cuidado a buracos e
objetos escondidos.
DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 17° (30%).
PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori ai 17° (30%).
DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 17° (30%).
GEFAHR! Umstürzen der Maschine. Die Maschine nicht an Hängen mit einer Neigung über 17° (30%) einsetzen.
¡PELIGRO! Volcado de la máquina. No utilizar esta máquina en pendientes superiores a 17° (30%).
PERIGO! Revirado da máquina. Não use essa máquina em inclinações além de 17° (30%).
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over
gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades generating a
danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before
attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare col
rasaerba sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere aspirati e centrifugati dalle
lame risultando molto pericolosi, tenere lontano le persone. Togliere la chiave e leggere le
istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Éloigner les mains et les pieds. Ne pas utiliser la
tondeuse sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être aspirés et centrifugés par les lames
et devenir très dangereux. Les personnes doivent se trouver à une certaine distance. Enlever
la clé et lire les instructions avant toute opération de maintenance et de réparation.
ACHTUNG! CHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim Mähen nicht über
chotter, teine oder andere Fremdkörper fahren, da diese durch die Drehbewegung der
Messer angesaugt und weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Nicht in der
Nähe von anderen Personen mähen. Vor jedem Wartungs- bzw. Reparatureingriff den
tartschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener alejados los pies y las manos. No limpiar la
herramienta con el motor en marcha. ¡Peligro! Expulsión de objetos: mantener alejadas a las
personas. Atención: quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e mãos. Não trabalhar com a máquina sobre
cascalho ou objetos que podem ser aspirados e centrifugados gerando perigo, manter-se
longe das pessoas. Tirar a chave de ignição e ler as instruções antes de efetuar qualquer
operação de reparo ou serviço.

FAST
RAPIDE
SCHNELL
RAPIDA
SNEL
SLOW
LENTE
LANGSAM
LENTA
TRAAG
FAST
RAPIDE
SCHNELL
RAPIDA
SNEL
SLOW
LENTE
LANGSAM
LENTA
TRAAG
PARKING BRAKE
FRENO DI
STAZIONAMENTO
FREIN DE PARKING
FESTSTELLBREMSE
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PARKEERREM
NOISE LEVEL
LIVELLO SONORO
NIVEAU SONORE
LAUTSTÄRKPEGEL
NIVEL DE RUIDO
GELUIDSNIVEAU
CAUTION, DANGER!
ATTENZIONE, PERICOLO!
ATTENTION, DANGER!
VORSICHT, GEFAHR!
ATENCION, PELIGRO!
AANDACHT, GEVAAR!
CAUTION, DANGER! PLEASE READ THE MANUAL
ATTENZIONE, PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE
ATTENTION, DANGER! LIRE LE MANUEL
VORSICHT, GEFAHR! DIE ANLEITUNGEN LESEN
ATENCION, PELIGRO! LEER EL MANUAL
CAUTION, DANGER! PLEASE READ THE MANUAL
ATTENZIONE, PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE
ATTENTION, DANGER! LIRE LE MANUEL
VORSICHT, GEFAHR! DIE ANLEITUNGEN LESEN
ATENCION, PELIGRO! LEER EL MANUAL
AANDACHT, GEVAAR! DE HANDLEIDING LEZEN
DIFFERENTIAL LOCK
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
BLOCAGE DIFFERENTIEL
DIFFERENTIALSPERRE
BLOQUEO DIFERENCIAL
DIFFERENTIAALBLOKKERING
MAX
STARTER
MIN
CUTTING HEIGHT
ALTEZZA DI TAGLIO
HAUTEUR DE COUPE
SCHNITTHÖHE
ALTURA DE CORTE
MAAIHOOGTE
4

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
HYDROSTATIC TRACTOR MOWER
CLIMBER SERIES 7
Dear Customer,
thank you for choosing the Grillo CLIMBER. e hope that this new tractor mower will perfectly meet
your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the
instructions given in this manual. This will enable you to get top results from your mower and will
prevent avoidable expense. Please look after this manual which should always be kept with the
machine.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo machine Climber series 7 is a ride-on grass-cutter with operator on board, designed for the
cut of grass, on slopes also.
WARNING! Before s ar ing he engine, read his manual carefully. The
following warnings are very impor an in ensuring safe y!
WARNINGS
Caution is the best tool for accident prevention.
You are urged to read the following instructions for use of the mower before starting work.
Incorrect use of the mower and its equipment may cause damage. To reduce this risk, follow the
precautions given below:
1) Read the whole of this before turning on and using the mower, before starting any work at all.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels set out around the mower.
3) Before allowing others to use the mower, inform them of the safety rules and carefully instruct
them on how to use the machine.
4) Before starting work, put on suitable working clothes, gloves, strong shoes and protective
glasses.
5) ear special acoustic protections (ear-caps) during work.
6) Before turning on the machine, make sure there are no persons around it; especially children.
7) Before driving the machine in reverse, make sure there are no persons or obstacle in the way.
8) Check the condition of the ground before mowing. Make sure that there are no stones, sticks, or
other objects, which could be run over and become a danger when projected.
9) If any impact with a foreign object occurs, disengage the blade, turn off the engine , remove the
ignition key and examine the lawnmower. If the machine vibrates, have it repaired.
10) Before getting off the mower, turn off the engine, turn off the PTO, remove the ignition key and
lower the cutting deck in the lowest position.
11) Always drive slowly along uneven paths.
12) Keep the speed down when driving down slopes.
13) Always turn slowly when driving downhill.
14) The user is always liable for any damage caused to third parties.
15) Deformed or damaged blades must always be replaced , never just repaired.
16) Always use original GRILLO spare parts and accessories.
17) Only work in sunlight or under effective artificial lighting.
18) Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
19) Be very careful when working close to a road.
20) Allow the engine to cool before putting the machine away in a closed environment.
21) Do not operate the machine when tired or after drinking alcohol.
22) Do not allow any fuel spillage and after filling the tank wipe away any spilled fuel before starting
the engine.
23) Do not tamper with the safety devices or disable them.
24) Do not change the engine settings, especially the maximum number of revs.
25) Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
26) Never attempt any adjustments or cleaning with the engine running.
5

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
27) Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine
running.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
28) Do not allow passengers to ride on the machine.
29) Do not allow under-age children to operate it; use is prohibited to children under 16 years old.
30) Do not operate the mower near to ditches or verges which could collapse under the weight of the
machine, especially when the surface is loose or wet.
31) Replace worn or damaged exhausts.
FURTHER SAFETY ADVICE
The above mentioned warnings could not be enough to avoid any risk, if the operator does not use
the present lawnmower correctly. Therefore, for your safety we give you following advices:
32) The mower blade is very dangerous when rotating, never put hands or feet underneath themower
deck.
33) Do not drive in reverse at high speed.
34) It is dangerous to operate the steering wheel abruptly with the motor at full power.
35) Fill the tank with fuel before starting the engine. Only refuel outdoors, always turn off the engine,
keep away from sparks or naked flames, do not smoke! Always replace the cap on the fuel tank
and those on fuel containers properly.
36) If the fuel tank has to be emptied, only do so outdoors.
37) Do not operate the mower over gravel which could become sucked up and drawn into the blade,
becoming very dangerous.
38) If you have children, hide the ignition key after using the machine.
39) CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust, discharge outlets,
battery, tank area and fuel pipes free from grass, leaves, dirt etc.
40) Do not store the machine inside any building where the engine fumes can reach naked flames,
sparks or bare electrical wires.
Remove the implements, turn off the engine and disconnect the spark plugs:
a) before cleaning obs ruc ed poin s.
b) before checking or repairing he lawnmower.
c) when he machine hi s a foreign body (check he mower deck o see if i is damaged make
repairs before you opera e).
d) if abnormal vibra ion occurs, s op and inspec he machine. Con ac he neares au horized
service cen re if you need help.
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The Grillo CLIMBER SERIES 7 has a label on
the steering column indicating the machine’s
serial number.
TECHNICAL ASSISTANCE
This manual provides instructions for use and basic maintenance of the mower by the user. For
operations that are not described in this manual, contact your Area Dealer.
SPARE PARTS
Only use original spare parts. These are the only parts that ensure safety and interchangeability.
Always quote the machine’s serial number and the code number of the part to be replaced when
ordering spare parts. For engine parts, follow the indications given in the specific manual.
6

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
GUARANTEE
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a
copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the
engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
RECOMMENDED LIST OF SPARE PARTS TO BE KEPT IN STORE
2 x mowing blades
2 x blade screws
2 x blade screw nuts
1 x set of belts
1 x air filter for engine
1 x oil filter for engine
1 x throttle cable
2 x wiring system fuses
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE: 7.13 – B&S VANGUARD 13 hp (10 k ) OHV, single-cylinder, internal combustion, 4-stroke, AVS
synchro-balanced series.
7.16 – B&S VANGUARD OHV 16 hp (13 k ), twin-cylinder, internal combustion, 4-stroke series.
7.22 – B&S HP Professional (16,1 k @ 3300 r.p.m.) OHV 656 cc twin-cylinder petrol version with oil pump.
STARTING SYSTEM: electric with battery 12V.
GEARBOX: hydrostatic transmission.
DIFFERENTIAL: with locking device.
CLUTCH: for PTO with electromagnetic clutch.
GROUND SPEED: continuously variable from 0 to 10 km/h + reverse speed from 0 to 6 km/h.
TYRES: fron : 13×5.00-6; rear: 16x 6.50-8.
BRAKE: front emergency brake; rear parking brake.
OPERATOR SEAT: sprung and adjustable, equipped with roll bar.
CUTTING DECK: side/rear discharge.
CUTTING SYSTEM: single rotating blade.
CUTTING WIDTH: 850 mm
BLADE SPEED: 76 m/sec
CUTTING HEIGTH: from 35 mm (±1.3’’) to 85 mm (±3.3’’) with 6 different cutting positions and 1
travel position.
WORK CAPACITY: 5000 m2/h (indicative) – 7.13; 6.000 m2/h (indicative) – 7.16 and 7.22.
STEERING RADIUS: 450 mm.
FUEL TANK: 7 litres RESERVE: 1 litres
STANDARD FEATURE: tow bar, front headlight.
SIZES: 956xL1895xH980mm.
WEIGHT: 225 kg – 7.13 / 235 kg – 7.16 / 245 kg – 7.22
7

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
INSTRUCTIONS FOR USE
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
1) Check that the machine has not been damaged in transit.
2) Check the oil levels of the engine, hydrostatic transmission and final drive.
3) Check the tyre pressure:
4) 1 BAR front wheels 13×5.00-6
5) 1.2 BAR rear wheels 16×6.50-8.
6) Check the battery voltage; it must be at least 12 Volts. Charge if necessary.
7) IMPORTANT!!! During assembly take care not to reverse the polarity of the battery.
8) Fix the steering wheel taking care the key is properly inserted and the screw is tight enough
(tightening torque 2 KgF.m [20 N.m]).
9) Fit the muffler, the rear bumper and the roll bar.
RUNNING IN – CAUTION!!
Change the engine oil and filter after the first 5 working hours.
Check that there are no oil leaks or slack screws, especially those which fix the blade and the
steering.
BEFORE STARTING UP THE ENGINE
Before starting up the engine, always check that:
– the travel lever is in the idle position (fig. 3);
– the engine oil level is correct (fig. 4);
– the engine cooling intake grilles are clean (fig. 4);
– air filter is clean (fig. 8).
– the mowing deck is clean;
– the hydraulic motor fins are clean (fig. 5);
– the blades are sharp and firmly fastened in place;
– the screw in the centre of the blade hub is safety tightened (3, fig. 9)
– the oil in the hydraulic axle is at the correct level (fig. 5); the correct level is 12 mm underneath the
bottom of the tank (fig. 6);
Fill the fuel tank using a funnel with very fine filter (4, fig. 10).
Adjust the seat by using the lever fig. 11.
STARTING UP THE ENGINE
– Push the throttle half way in (5, fig. 3)
– If the engine is cold, use the choke (6, fig. 3). Turn the ignition key (1, fig. 1).
– Once the engine has started, turn off the choke and wait for a few minutes to allow the engine to
warm up.
N.B. hen travelling with the mower from one place to another, you are advised to keep the cutting
deck at the maximum height setting.
SWITCHING ON THE HEADLAMP
To switch on the headlamp, put the ignition key in the second position (fig. 18, position A).
IMPORTANT
It is necessary to switch on the headlamp once the engine has started up to avoid battery discharge.
STARTING WORK
– Choose the desired cutting height by means of the lever 8 fig. 2. Suitably accelerate the engine and
engage the PTO lever using the switch on the dashboard (Fig.1, n°6). Gently operate the forward
travel lever (2, fig. 3) and start work. To stop, return the forward travel lever to the stop position.
– The lever (2, fig. 3) is also used to reverse. hen it is moved back, the machine moves backwards;
always operate it gently.
8

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
FRONT BRAKE
The front brake (4, fig. 1) must be used only as emergency brake, sloping down in order to avoid the
machine sliding. If you use it together with the differential lock, the machine is steadier, above all in
slope conditions. In normal conditions, to slow down and brake you need only to use the feed lever.
In order to adjust the cables you have to operate on the adjusters fig. 26.
PARKING BRAKE
To engage the parking brake lift the loop up 10, fig. 3 and hook the lever.
To adjust the parking brake use the register (fig. 5).
DIFFERENTIAL LOCK
The differential locking pedal is the one indicated in fig. 1 no. 5.
Press the differential locking pedal in case of driving-wheels skidding. It is advisable to use the locking
also sloping down and in steep slant to keep both the driving-wheels in adhesion.
Attention! Do not use the differential locking when bending.
In case of disengagement, keep lubricate with grease the coupling and the drive-chains (fig. 27).
USEFUL RULES FOR EFFICIENT USE
1) Never strain the engine: when fumes are emitted from the exhaust it means that it is being
strained. Slow down.
2) Do not leave the machine out in the rain.
3) Frequently sharpen the mower blades: the cut will be better and the engine will not be strained as
much.
4) Check the land before mowing to make sure that there are no stones, sticks or foreign bodies.
5) Keep the engine at peak rpm during mowing, adjust the speed according to the height of the grass.
6) Keep the grilles above the engine and the cooling fins of the hydraulic motor (fig. 4 – 5) clean.
CUTTING POSITIONS
The cutting position is adjusted using the lever 8 fig. 2.
The deck can be set in 4 different cutting positions from 35 to 80 mm and one travel position in which
the blade disengages automatically.
In case of uneven ground, humps or dips, the deck should be kept in the highest cutting position to
prevent knocks by the blade.
SLOPING GROUND
If possible, steep slopes must be mown in the up/down direction, taking great care when turning that
the wheels upstream do not strike obstacles (stones, branches, roots, etc.) which might cause the
machine to overturn, or lead to loss of control.
Assess the conditions and take care if the ground and grass are damp since the machine might slip.
Downhill, set off at low speed and do not pass over dry or cut grass since the wheels lose grip; please
remember that if you engage the differential lock and eventually the front emergency brake (4, fig. 1)
the machine is steadier.
INTERVENTION OF SAFETY DEVICES
Remember that the engine will stop whenever:
– The operator gets up from the seat.
The engine will not start up if:
– The blade is engaged.
−Nobody is sitting in the driver’s seat.
−If the forward lever isn’t at STOP setting.
−If the mower deck isn't in the highest transfer position.
9

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disconnec he plug before performing any cleaning, main enance or repair opera ion.
Always wear sui able clo hing and working gloves.
- When he machine or par of i is lif ed o carry ou main enance opera ions, always
remember o use sui able fixing ools such as holders and safe y locks.
- When carrying ou main enance opera ions and/or when he machine is il ed wi hou safe y
locks or suppor s, never leave i unguarded in places where inexperienced people and
children could have easy access o i .
- Pro ec he environmen : carefully dispose of used oils, pe rol and any o her pollu an
produc !
- Effec ive main enance and correc lubrica ion help o keep he machine fully efficien .
ENGINE
For the lubrication intervals, follow the instructions provided in the engine handbook; in all cases he
oil mus be changed af er he firs 5 working hours, and hen every 50 hours or every season,
oge her wi h he oil fil er (fig. 12, oil drain plug; please, use a second key in he fixing par ).
Replace the engine oil filter (fig. 13). The first precaution is to ensure that the engine is correctly
serviced with the air filter, cooling fins and cylinder head clean and the oil at the correct level. Check
the air filter every 4 hours, or even more often in very dusty environments. Check the engine cooling
intake grille (fig. 4).
HYDROSTATIC AXLE
ith the engine cold, check the expansion tank (fig. 5); it must be empty. Clean the hydraulic motor
cooling fans often, every 4 working hours in summer when conditions are very dusty (fig. 5). Replace
oil after the first 50 working hours, then every 200 hours, use 10 30 engine oil; quantity: 1.85 litres,
for replacing follow the instructions given:
1) remove the two plugs fig. 14;
2) remove the plug using a screwdriver fig. 15;
3) screw the two caps fig. 14 (tightening torque 13-17 N.m);
4) add oil, fix the cap fig. 15;
5) make sure the expansion tank is empty, the correct oil level is 12 mm underneath the bottom
of the expansion tank, fig. 6.
FRONT WHEEL AXLE
Grease the wheel pivot pins (fig. 16) every 20 hours. Lubricate the steering joints. Lubricate the
bushing in the belt stretcher of cutting deck- engine belt (fig. 16/A).
AIR FILTER
Check the air filter every 4 hours, or more frequently if working in a very dusty environment (fig. 8).
CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK
A blunt blade tears the grass, leaving it unattractive. The cutting edges of both blades must be
sharpened. To remove a blade, take hold of it firmly, wearing work gloves, and unscrew the central
screw, remembering that the screw has a right-hand thread (3 fig. 9). Sharpen both cutting edges
using a medium-grain grinding wheel and check that the blade is balanced by standing it on a round
bar inserted in the central hole. Fit the two cutting blades following the diagram in fig. 9.
CAUTION!
Tighten the fixing screw (3 fig. 9) firmly. Always replace damaged or crooked blades; never attempt to
repair them! hen fitting, always follow the diagram (fig. 9). ALWAYS USE ORIGINAL BLADES! If
they are worn they can be turned round since they have two cutting edges. Always check that the
blade bolts are not worn or damaged.
10

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
ADJUSTING THE CUTTING DECK
Levelness of the cutting deck is essential in order to obtain an evenly mown lawn.
Park the mower on a flat surface and check that the tyre pressure is correct. Adjust the 4 adjustment
devices (fig. 17 – 17A), so that the edge of the cutting plate is at the same distance from the floor, 100
mm, on both sides (with the operator sitting on board and the cutting deck in the position no. 1, fig.
18/A). If you are unable to level off the deck, contact an Authorised After-Sales Service Centre.
BLADE – ENGINE BELT
To adjust the belt tension operate on the register (fig. 18)
If the belt becomes twisted or comes off, make all the checks and adjustments stated below, keeping
the deck at the lowest position.
Take care when positioning the belt guides; move them towards the belt, checking the deck at the
various height settings (fig 19).
HYDROSTATIC AXLE – ENGINE BELTS
These belts are self-adjusting and do not require any adjustment. Simply check the spring tension.
To replace the belts, release the tension spring (fig. 21).
BLADE ROTATION
Rotation is started and stopped using the switch (no. 6, fig. 1).
hen rotation is engaged the engine must be running at medium rpm and the machine must not be in
the grass for cutting. Never start the blades with the engine at maximum rpm. The machine is
equipped with an electromagnetic clutch which also brakes the blade during disengagement. The
blades are also disengaged automatically when the cutting height adjuster lever is moved to the
highest position.
CAUTION: for safety reasons if the operator pushes down the height adjustment lever from the
highest position with the PTO button engaged, the blades do not start automatically. To start the
blade the PTO button must be switched off and switched on again.
The blade must stop within 5 seconds, if this is not the case, adjust the 3 nuts of the electromagnetic
clutch, placing a 0.3 mm feeler gauge under the brake plate. N.B. This opera ion mus be carried
ou by an au horized af er-sales service cen er.
CHANGING THE BELTS
The movement is transmitted from the motor to the hydraulic transmission and to the blades by
means of two v-belts. Replace he bel s as soon as hey show signs of wear! Their replacement
and subsequent adjustment are fairly complex procedures and must be carried out by an Authorised
After-Sales Service Centre. For cutting deck drive belt, the belt guide beside the deck pulley has to be
removed (fig. 19); release the belt stretcher spring (Fig.20).
ALWAYS USE ORIGINAL BELTS!
DIFFERENTIAL LOCK CHAINS
On both sides of the differential lock axle there are two chain tensioners. To regulate them slightly
unlock the two nuts (fig. 28, ref. A) and use the screw (fig. 28, ref. B). CAUTION: In order not to
overload the transmission, do not tension the chain. The chain should move about 1 mm.
TRACTION RELEASE LEVER
The traction release device is located at the back of the machine (fig. 22); if the machine breaks
down, to allow it to be towed or moved by hand, move the lever to idle position (B, fig. 22). In the
position (A) shown in fig. 22 the machine is in working condition.
11

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE EVERY 8
HOURS
AFTER
20
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
ONCE A
YEAR OR
EVERY
200
HOURS
Engine oil check the level ●
change ● ●
Air filter
check ●
replace ٭
Spark plug check/adjust ●
replace ●
Check that the engine intake grid is
clean ●
Check that the hydraulic engine
colling fins are clean ●
Hydrostatic
axle oil
check the level ● ●
replace ● ●
Check that blades are well-
sharpened and well-fixed ●
● recommended procedure
٭ procedure o be carried ou if necessary
LUBRICATION POINTS
12

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
TROUBLE-SHOOTING
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Dashboard OFF with key in “AVV.” (ON) pos.
– Battery not supplying power – Check connecting cables
– Recharge battery
– Change the fuse
Dashboard ON, but starter motor does not turn over with key in “AVV” (ON) pos.
– Battery not supplying enough power – Recharge battery
– Start-up go-ahead not given – Travel lever in stop position
– Disengage blades
– Sit in the driver’s seat
– Check the three safety sensors (seat –
blades engagement - feed lever)
Difficult starting or irregular running of engine
– Carburetion problems – Clean or change the air filter
– Adjust the carburettor (follow engine manual
instructions)
– Deposits or dirt in fuel – Empty the tank and use fresh petrol
– Check and change the petrol filter if
necessary
Starter motor turns over but engine does not start
– No petrol flow – Check that the choke has been activated (if
engine is cold)
– Check petrol level in tank
– Check wiring of carburettor opening control
– Check petrol filter (and change if necessary)
- Check that the vent on the tank cap is not
blocked
– Fault in ignition system – Check that the caps of the sparkplugs are
correctly fastened
– Check that the electrodes are clean and at
the correct distance apart.
Drop in engine performance during cutting
– Speed too high for cutting height – Reduce speed
–Raise cutting deck by a few notches
13

Climber Series 7/ Translation of the original instructions
Uneven cutting
– Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure
– Level off the deck
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted
– Sharpen or change the blades
– Check the tension of the deck motor belt
Vibrations during operation
– Blades unbalanced – Balance blades or replace if damaged
– Fastenings are loose – Check and fasten the blade fixing screws as
well as the fixing screws of the engine and
chassis.
ELECTRICAL SYSTEM
The electrical system is protected by a fuse which cuts out the entire electrical system if blown. Af er
finding and repairing he faul , replace the fuse with another of the same rating. Never replace he
fuse wi h one of a differen ra ing. The electrical system fuses are on the left-hand side of the
steering wheel (fig. 23). If the problems persist after all the procedures described above have been
carried out, contact the Authorised After-Sales Service Centre. Never attempt to make difficult repairs
unless you have the necessary equipment and technical expertise.
IMPORTANT!
– Take care not to reverse the battery polarity.
– Never operate the mower without the battery, since it is equipped with a charge regulator.
– Take care not to cause short-circuits.
THE MACHINE DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL
Adjust the device (fig. 24) by loosening the counter-nut and acting on the central screws.
FORWARD LEVER
To adjust the forward and reverse travel speeds, use the screws (A, fig. 25) if the forward lever
automatically returns to zero adjust the self-locking nut (B, fig. 25).
ENDING WORK
After mowing, disengage the blades and drive back to base with the cutting deck in the highest
position.
To stop, move the travel lever to the STOP position (2, fig. 3), set the throttle lever on the minimum
rpm, switch off the engine by turning the key (1, Fig. 1) and lower the deck to the lowest position.
CLEANING
Clean the outside of the mower after each use.
STORAGE AND PROLONGED PERIODS OF DISUSE
Store the mower in a dry place, away from atmospheric agents, and preferably cover with a sheet. If
the mower is not going to be used for a long period (over 1 month), disconnect the red battery cable
(fig. 23) and follow the instructions given in the engine manual. Also lubricate all of the articulated
joints. Regularly check that the battery voltage does not drop below 12 volts. If it does, recharge the
battery. Use the preservative additive for unleaded petrol. If the machine is to be out of use for more
than 30 days, drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from forming in the fuel intake
system or in vital parts of carburettor. To protect the engine we advise you to use the Briggs &
Stratton fuel additive, available from all Briggs & Stratton authorised services centres. Add the
additive to the fuel in the tank or in the fuel container. Run the engine a little to circulate the additive
through the carburettor. The engine and carburettor can be stored for up to 24 months. NB.: If no
additive are used or the engine is running on petrol which contains alcohol, drain the fuel tank and run
the engine until there is no fuel left.
14

Climber Serie 7/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
TRINCIAERBA IDROSTATICO
CLIMBER SERIE 7
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CLIMBER, confidiamo c e
l’uso di questa sua nuova macc ina risponda pienamente alle sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preg iamo di leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi
risultati e salvaguardare la sua spesa.
La preg iamo di conservare questo libretto, c e dovrà sempre accompagnare la macc ina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
La macc ina Grillo Climber serie 7 è un trinciaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio
dell'erba, anc e in pendenza.
ATTENZIONE! Leggere attentamente rima di avviare il motore.
Le seguenti avvertenze sono im ortanti er l’incolumità dell’o eratore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preg iamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del trinciaerba,
prima ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio del trinciaerba e il suo equipaggiamento possono risultare pericolosi; per ridurre
queste possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il trinciaerba.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etic ette di sicurezza attorno al trinciaerba.
3) Prima di fare lavorare con la macc ina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa.
4) Prima d'iniziare il lavoro, indussare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occ iali.
5) Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
6) Prima di accendere la macc ina, verificare c e non ci siano persone intorno; specialmente
bambini.
7) Prima di partire con la macc ina in marcia indietro, controllare c e non ci siano persone od
ostacoli.
8) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura, c e non vi siano sassi, bastoni o corpi
estranei, c e potrebbero essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
9) Se si urta un corpo estraneo, disinnestare la lama, fermare il motore, togliere la c iave di
avviamento e ispezionare il trinciaerba; se la macc ina vibra, farla riparare.
10) Prima di scendere dal trinciaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la c iave
d'avviamento e abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
11) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
12) Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità
13) In discesa, curvare sempre lentamente.
14) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
15) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
16) Usare sempre ricambi ed accessori originali GRILLO.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
18) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
19) Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
20) Far raffreddare il motore prima di mettere la macc ina in locali c iusi.
21) Non usare la macc ina quando si è affaticati e non bere alcolici.
22) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla
macc ina prima di avviare il motore.
23) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
15

Climber Serie 7/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
24) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero di giri max.
25) Non appoggiare pesi sul sedile, si potrebbe disattivare il dispositivo di sicurezza
dell'avviamento.
26) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
27) Non fare controllare la macc ina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
USI IMPROPRI DA EVITARE
28) Non permettere passeggeri sulla macc ina.
29) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l'uso ai minori di 16 anni.
30) Non operare col trinciaerba vicino a fossati o banc ine c e si possono rompere sotto il peso
della macc ina, specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
31) Sostituire le marmitte danneggiate o usurate.
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
Le avvertenze sopra riportate potrebbero non essere sufficienti ad evitare ogni risc io, nel caso in cui
l'operatore non si attenesse all'uso appropriato della presente macc ina trinciaerba. Pertanto, per
maggiore prudenza specific iamo quanto segue.
32) La rotazione della lama del trinciaerba è molto pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi
sotto al piatto rasaerba.
33) Non fare retromarcia col motore accelerato.
34) E' pericoloso azionare il volante di guida bruscamente, col motore a massimo regime.
35) Prima di avviare il motore riempire il serbatoio di carburante. Fare rifornimento di combustibile
solo all'aperto, spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare!
Riposizionare in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei contenitori di carburante.
36) Se dovete svuotare il serbatoio carburante, eseguire l'operazione all'aperto.
37) Non lavorare col trinciaerba sopra alla g iaia c e viene aspirata e centrifugata dalla lama,
risultando molto pericolosa.
38) Se avete dei bambini, quando non usate la macc ina, nascondete la c iave d'avviamento.
39) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo d'incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i
collettori di scarico, la batteria, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie,
polvere ecc.
40) Non immagazzinare la macc ina dentro un edificio dove i vapori del carburante possono
arrivare a fiamme, scintille o fili elettrici scoperti.
Disinnestare la trasmissione del iatto, s egnere il motore e disinserire le candele:
a) prima di pulire i punti ostruiti
b) prima di controllare o riparare il trinciaerba.
c) dopo aver urtato un corpo estraneo (ispezionare l'organo di taglio per verificare c e non sia
danneggiato e ripararlo prima di rimetterlo in funzione).
d) se la macc ina comincia a vibrare in modo anomalo, effettuare immediatamente un controllo
generale per individuare la ragione c e provoca questa anomalia: se necessario ric iedere
l'intervento di un professionista.
16

Climber Serie 7/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo CLIMBER Serie 7 è fornito di una targ etta,
posta sul piantone dello sterzo, con il numero della
macc ina.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso della macc ina e per una corretta manutenzione di
base, eseguibile dall’utilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, interpellare il
Rivenditore di Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici c e offrono caratteristic e di
sicurezza e intercambiabilità. Ogni ric iesta deve essere corredata del numero di matricola della
macc ina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto
indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà
obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando
una copia della registrazione dal sito Grillo.
Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 2 lame
N. 2 viti lame
N. 2 dadi viti lame
N. 1 serie cing ie
N. 1 filtro aria motore
N. 1 filtro olio motore
N. 1 filo acceleratore
N. 2 fusibili impianto
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE: 7.13 BRIGGS & STRATTON 13 p (10 kW) OHV, monocilindrico, a scoppio, quattro
tempi sincrobilanciato (AVS).
- 7.16 BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 p (13 kW), bicilindrico a scoppio, quattro tempi.
- 7.22 7220 PROFESSIONAL SERIES OHV 656 cc, bicilindrico a benzina con pompa dell'olio integrata.
AVVIAMENTO: elettrico, con batteria 12V.
CAMBIO: trasmissione idrostatica.
DIFFERENZIALE: con bloccaggio.
FRIZIONE: per P.T.O.,con frizione elettromagnetica.
VELOCITÀ: da 0 a 9 km/ a variazione continua + retromarcia da 0 a 6 km/ .
PNEUMATICI anteriori: 13x5.00 - 6; osteriori: 16 x 6.50-8. Per modello 7.22
17

Climber Serie 7/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
FRENI: anteriori di emergenza; posteriori di stazionamento.
SEDILE: ammortizzato e regolabile, con roll bar.
PIATTO DI TAGLIO: scarico laterale/posteriore.
SISTEMA DI TAGLIO: 1 lama rotante.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 780 mm – 7.13; 850 mm – 7-16/7.22
VELOCITÀ PERIFERICA LAMA: 70 m/sec.
ALTEZZA DI TAGLIO: da 35 mm. a 85 mm. 6 diverse posizioni di taglio e 1 di trasferimento.
RESA: 4800 m2/ (indicativa) – 7.13 - 6.000 m2/ (indicativa)- 7.16/7.22
RAGGIO INTERNO DI STERZATA: 450 mm.
SERBATOIO: 7 litri - RISERVA: 1 litro.
TIRO TRAINO E FANALE ANTERIORE DI SERIE
ACCESSORI: set ruote garden, catene per ruote posteriori, lama neve orientabile manuale 125 cm.
DIMENSIONI: Lung ezza: 1895 mm, Larg ezza: 956 mm, Altezza: 980 mm
PESO: 225 kg – 7.13; 235 kg – 7.16; 245 kg – 7.22.
ISTRUZIONI PER L'USO
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l’integrità della macc ina, c e non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Verificare i livelli olio, motore, trasmissione idrostatica, riduttore ruote.
3) 3) Verificare la pressione dei pneumatici:
1 BAR ruote anteriori 13 x 50-6
1,2 BAR ruote posteriori 16 x 6.50-8.
4) Controllare il voltaggio della batteria, non deve risultare inferiore al valore di 12 volt,
eventualmente provvedere alla ricarica.
IMPORTANTE!!! Durante il montaggio evitare di invertire le polarità della batteria.
5) Montare il volante facendo attenzione all’inserimento della c iavetta e al serraggio della vite
(coppia di serraggio 2 KgF.m [20 N.m]).
6) Montare la marmitta, il paraurti posteriore e il roll bar.
RODAGGIO - ATTENZIONE!!
Sostituire l’olio motore dopo le prime 5 ore di funzionamento unitamente al filtro. Controllare c e non
vi siano perdite d’olio o viti lente, in particolare quelle di fissaggio della lama e dello sterzo.
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– c e la leva avanzamento sia in posizione folle (fig.3);
– c e l’olio nel motore sia a livello (fig. 4);
– c e le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite (fig. 4):
– c e il filtro aria sia ben pulito (fig. 8);
– c e il piatto tosaerba sia ben pulito;
– c e le alette del motore idraulico siano pulite (fig. 5);
– c e le lame siano ben affilate e saldamente fissate;
– c e la vite centrale mozzo lama sia ben serrata (fig. 9 n. 3).
– c e nell’assale idrostatico (fig. 5) il livello si trovi a 12 mm sotto al piano inferiore
della vasc etta (fig. 6)
Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine (fig. 10 n. 4).
Regolare la posizione del sedile agendo sulla leva (fig. 11).
18
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo FD 2200 4WD User manual

Grillo
Grillo Climber 9.16 User guide

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo FD 500 User manual

Grillo
Grillo FD 280 User manual

Grillo
Grillo GH 7 User manual

Grillo
Grillo CL 700 User manual

Grillo
Grillo FX 20 User manual

Grillo
Grillo FD 220 R User manual

Grillo
Grillo CL 620 User guide

Grillo
Grillo FX 27 User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo FD900 4WD User manual

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo Climber 710 User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 9.18 User manual

Grillo
Grillo Climber CL 7.13 User guide

Grillo
Grillo FD 280 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 8.22 User manual