Grillo FD 1100 4WD User manual

FD 1100 4WD
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
02328 - 13


INDEX
Safety rules Pag. 1
Instructions :
Warnings Pag. 5
Identification and servicing Pag. 6
Technical specifications Pag. 7
Putting the machine into service Pag.
Instructions for use Pag.
Maintenance and lubrication Pag. 10
Implements Pag. 15
Pictures Pag. 65
Lubrication chart Pag. 75
EC Declaration of conformity Pag. 76
INDICE
Norme antinfortunistiche Pag. 1
Istruzioni :
Avvertenze Pag. 16
Identificazione e assistenza Pag. 1
Caratteristiche tecniche Pag. 19
Messa in opera della macchina Pag. 20
Istruzioni d’uso Pag. 20
Manutenzione e lubrificazione Pag. 23
Accessori Pag. 29
Illustrazioni Pag. 65
Scheda lubrificanti Pag. 75
Certificato di conformità CE Pag. 76
INDEX
Règles de sécurité Pag. 1
Instructions :
Mises en garde Pag. 30
Identification et assistance Pag. 31
Caractéristiques techniques Pag. 32
Mise en service de la machine Pag. 33
Mode d’emploi Pag. 33
Maintenance et lubrification Pag. 35
Accessoires Pag. 41
Photos Pag. 65
Fiche lubrifiants Pag. 75
Certificat de conformité CE Pag. 76
INDEX
Sicherheitsvorschriften Pag. 1
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise Pag. 41
Identifikation der Maschine und Kundendienst Pag. 42
Technische Daten Pag. 43
Inbetriebnahme der Maschine Pag. 44
Betriebsanleitung Pag. 44
Wartung und Schmierung Pag. 46
Zubehör Pag. 52
Abbildungen Pag. 65
Schmierblatt Pag. 75
EG-Konformitätserklärung Pag. 76
ÍNDICE
Normas de seguridad Pag. 1
Instrucciones:
Advertencias Pag. 53
Identificación y asistencia Pag. 54
Características técnicas Pag. 55
Puesta en servicio de la máquina Pag. 56
Instrucciones de uso Pag. 56
Mantenimiento y lubricación Pag. 5
Accesorios Pag. 64
Fotos Pag. 65
Lubrificantes Pag. 75
Certificado de conformidad CE Pag. 76

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE-
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Use personal protective equipment.
Utilizzare mezzi di protezione individuali.
Utilisez l'équipement de protection individuelle.
Individuelle Schutzausrüstung benutzen.
Utilizar dispositivos de protección individual.
- 1
-

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessar to run an engine in an
enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Alwa s tr to work in a well
ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. e è necessario mettere in moto un motore in
uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una
zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment
nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur, appliquer au tu au d’échappement un autre tu au
extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in
einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen ie eine Verlängerung, um das
Auspuffgas abzuleiten. Versuchen ie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha
un motor en un espacio cerrado, usar una prolongación del tubo de escape para que salga el
humo. Trabajar en una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessário fazer com que o motor
funcione num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam
expulso para o exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulle s or belts. The can be ver dangerous. Never do
maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona.
Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des
accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei
laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves daños
a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos.
Nunca faça a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the t re from the rim parts can cause serious injur or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può
provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des
dommages, blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den
Tod verursachen.
La separación entre el neumático la llanta producida por la explosión del neumático puede
provocar graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar
graves ferimentos ou até mesmo a morte.
Prevent batter explosions: keep sparks, lighted matches and open flames awa from the top of the batter .
Batter gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas
della batteria può esplodere.
Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles, les allumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la
batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen ie Funken, Zündhölzer und Flammen von der Batterie. Das
Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería, mantener chispas, cerillas encendidas llamas lejos de la misma. El
gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosão da bateria ter centelhas, fósforos acendido e chamas longe da mesma. O gás da bateria
poderia explodir.
Handle fuel with care, it is highl flammable: Do not refuel machine while smoking, when
machine is near an open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre
fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes
en train de fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant
que la machine travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht
tanken, wenn die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor
läuft. Immer den Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se
fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o
abastecimento da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chama ou
de faíscas.
- 2
-
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo FD 2200 TS User manual

Grillo
Grillo FD 2200 4WD User manual

Grillo
Grillo FD 220 R User manual

Grillo
Grillo G85-D User manual

Grillo
Grillo FD 220 R User guide

Grillo
Grillo Climber CL 7.21 User guide

Grillo
Grillo fm2200 User manual

Grillo
Grillo GH 7 User manual

Grillo
Grillo GF3 Guide

Grillo
Grillo MD15 User manual

Grillo
Grillo CL 620 User guide

Grillo
Grillo FD 500 User manual

Grillo
Grillo FD 280 User manual

Grillo
Grillo G55 User guide

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 10 User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 7.22 User manual

Grillo
Grillo Climber 9.22 User manual

Grillo
Grillo BEE FLY FD300-700 User guide