Grillo CLIMBER 10 User manual

02473-16
CLIMBER 10
AWD 22 – AWD 27
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES


SUMMARY
Safety rules
Informations and warnings
Instructions:
Warnings 6
Identification and servicing 8
Technical specifications 8
Instructions for use 10
Maintenance and lubrication 12
Pictures 67
EC Declaration of Conformity
INDICE
Norme antinfortunistiche
Etichette e avvertenze
Istruzioni:
Avvertenze 18
Identificazione e assistenza 20
Caratteristiche tecniche 20
Istruzioni d’uso 22
Manutenzione e lubrificazione 24
Figure 67
Certificato di Conformità CE
INDEX
Règles de sécurité
Étiquettes et mise en garde
Instructions:
Consignes de sécurité 30
Identification et assistance 32
Caractéristiques techniques 32
Mode d’emploi 34
Maintenance et lubrification 36
Illustrations 67
Certificat de Conformité CE
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
Etiketten und Warnungen
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise 42
Identifikation der Maschine und Kundendienst 44
Technische Daten 44
Inbetriebnahme der Maschine 46
Wartung und Schmierung 48
Abbildungsverzeichnis 67
EG-Konformitätserklärung
ÍNDICE
Normas de seguridad
Etiquetas y advertencias
Instrucciones:
Advertencias 55
Identificación y asistencia 57
Características técnicas 57
Puesta en servicio de la máquina 59
Mantenimiento y lubricación 61
Ìndice de ilustraciones 67
Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vibración

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE-
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Use personal protective equipment.
Utilizzare mezzi di protezione individuali.
Utilisez l'équipement de protection individuelle.
Individuelle Schutzausrüstung benutzen.
Utilizar dispositivos de protección individual.

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an
enclosed area use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a
well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. e è necessario mettere in moto un
motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo.
Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est
vraiment nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur appliquer au tuyau d’échappement un
autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en
plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor
in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen ie eine Verlängerung, um das
Auspuffgas abzuleiten. Versuchen ie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en
marcha un motor en un espacio cerrado usar una prolongación del tubo de escape para
que salga el humo. Trabajar en una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja necessário fazer com que
o motor funcione num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os
fumos sejam expulso para o exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do
maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla
persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement elles peuvent
provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en
marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist.
Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento porque pueden crear graves
daños a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de
ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può
provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante provoquée par l’explosion d’une roue peut causer
des dommages blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder
den Tod verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático
puede provocar graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode
causar graves ferimentos ou até mesmo a morte.

Prevent battery explosions: keep sparks lighted matches and open flames away from the
top of the battery. Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani
dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere.
Prévenir l’explosion de la batterie: tenir les étincelles les allumettes et le feu loin de la
batterie. Le gaz de la batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen ie Funken, Zündhölzer und Flammen von
der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería mantener chispas cerillas encendidas y llamas
lejos de la misma. El gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosão da bateria ter centelhas, fósforos acendido e chamas longe da
mesma. O gás da bateria poderia explodir.
Handle fuel with care it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking when
machine is near an open flame or sparks or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre
fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous
êtes en train de fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore
pendant que la machine travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen.
Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der
Motor läuft. Immer den Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar
mientras se fuma o cerca de llamas o chispas o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o
abastecimento da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de
chama ou de faíscas.
Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent accidents.
Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e prevenite gli incidenti.
Les lames en rotation sont dangereuses. Protéger les enfants et prévenir les accidents.
Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle vorbeugen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas proteger a los niños y prevenir los accidentes.
As facas em movimento são perigosas. Proteger as crianças e prevenir acidentes.
Sulphuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin eat holes
in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes.
L’acido solforico della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle,
bucare vestiti e causare cecità se arriva negli occhi.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il peut causer des brûlures à la peau
endommager les vêtements et peut aussi causer cécité.
äure der Batterie ist giftig. ie kann die Haut verbrennen, Löcher in die Kleidung machen
und Blindheit verursachen.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso puede provocar quemaduras en la piel agujar
la ropa y provocar ceguera si llega a los ojos.
O acido sulfúrico e tóxico. Pode ser causa de queimadura da pele, furar roupa e provocar
cegueira, no caso chegarem em contacto com os olhos.
Avoid tipping. Do not drive where machine could slip or tip. Stay alert for holes and other
hidden objects.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchina potrebbe scivolare o inclinarsi.
Attenzione a buche o ad oggetti nascosti.
Éviter les pentes. Ne pas conduire la machine où elle pourrait glisser ou se renverser. Faire
attention aux trous ou à tout autre obstacle caché.
Nicht dort fahren wo die Maschine rutschen könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten
Gegenständen.
Evitar patinazos. No conducir donde la máquina pueda patinar o inclinarse. Cuidado con
los baches o con objetos escondidos.
Evitar deslizamentos. Não dirija em lugares onde a maquina poderia deslizar. Ter cuidado
a buracos e objetos escondidos.

DANGER! Machine roll-over: Do not use this machine on slopes greater than 22° (40%).
PERICOLO! Ribaltamento della macchina. Non usare questa macchina su pendii superiori
ai 22° (40%).
DANGER! Renversement de la machine. Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 22° (40%).
GEFAHR! Umstürzen der Maschine. Die Maschine nicht an Hängen mit einer Neigung über 22°
(40%) einsetzen.
¡PELIGRO! Volcado de la máquina. No utilizar esta máquina en pendientes superiores a
22° (40%).
PERIGO! Revirado da máquina. Não use essa máquina em inclinações além de 22° (40%).
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over
gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades generating a
danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before
attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare col
rasaerba sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere aspirati e centrifugati dalle
lame risultando molto pericolosi, tenere lontano le persone. Togliere la chiave e leggere le
istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Éloigner les mains et les pieds. Ne pas utiliser la
tondeuse sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être aspirés et centrifugés par les
lames et devenir très dangereux. Les personnes doivent se trouver à une certaine distance.
Enlever la clé et lire les instructions avant toute opération de maintenance et de réparation.
ACHTUNG! CHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim Mähen nicht über
chotter, teine oder andere Fremdkörper fahren, da diese durch die Drehbewegung der
Messer angesaugt und weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Nicht in der
Nähe von anderen Personen mähen. Vor jedem Wartungs- bzw. Reparatureingriff den
tartschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener alejados los pies y las manos. No limpiar la
herramienta con el motor en marcha. ¡Peligro! Expulsión de objetos: mantener alejadas a
las personas. Atención: quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e mãos. Não trabalhar com a máquina
sobre cascalho ou objetos que podem ser aspirados e centrifugados gerando perigo,
manter-se longe das pessoas. Tirar a chave de ignição e ler as instruções antes de efetuar
qualquer operação de reparo ou serviço.

VELOCE
FAST
RAPIDE
SCHNELL
VELOZ
LENTA
SLOW
LENT
LANGSAM
LENTAMENTE
ALTEZZA DI TAGLIO
CUTTING HEIGHT
HAUTEUR DE COUPE
SCHNITTHÖHE
ALTURA DE CORTE
PARCHEGGIO
PARKING
STATIONNEMENT
PARKIERBREMSE
STACIONAMIENT
O
DIFFERENTIAL LOCK
BLOCC. DIFFERENZIALE
BLOCAGE DIFERENTIEL
DIFFERENTIALSPERRE
BLOQUEO DIFERENCIAL
FOLLE
IDLE POSITION
NEUTRE
NEUTRALSTELLUNG
PUNTO MUERTO
INSERIMENTO PTO
PTO ENGAGEMENT
CONNECTION PRISE DE FORCE
ZAPFWELLE EINSCHALTUNG
CONEXIÓN TOMA DE FUERZA
CAUTION, DANGER!
ATTENZIONE,
PERICOLO!
ATTENTION, DANGER!
VORSICHT, GEFAHR!
¡ATENCION, PELIGRO!
CAUTION, DANGER!
ATTENZIONE,
PERICOLO!
ATTENTION, DANGER!
VORSICHT, GEFAHR!
¡ATENCION, PELIGRO!
VELOCE
FAST
RAPIDE
SCHNELL
VELOZ
VELOCE
FAST
RAPIDE
SCHNELL
VELOZ
LENTA
SLOW
LENT
LANGSAM
LENTAMENTE
LENTA
SLOW
LENT
LANGSAM
LENTAMENTE
RETROMARCIA
REVERSE GEAR
MARCHE ARRI RE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHA INVERTIDA
MARCIA AVANTI
FORWARD GEAR
MARCHE AVANT
VORWÄRTSGANG
MARCHA ADELANTE
CHOKE
STARTER
STARTER
STARTER
ESTARTER
BRAKE
FRENO
FREIN
BREMSE
FRENO

Climber 10/ Translation of the original instructions
HYDROSTATIC RIDE-ON BRUSH CUTTER
GRILLO CLIMBER 10
AWD 22 – AWD 27
Dear Customer,
Thank you for choosing the Grillo CLIMBER 1 . We hope that this new machine will perfectly meet
your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the
instructions given in this manual. This will enable you to get top results from your mower and will
prevent avoidable expenses. Please look after this manual which should always be kept with the
machine.
GENERAL DESCRI TION AND INTENDED USE
The Grillo Climber 1 AWD 22 - AWD 27 is a ride-on brush cutter designed for the cut of grass both
on plain grounds and on slopes.
WARNING! Before starting the engine, read this manual carefully. The
following warnings are very important in ensuring safety!
WARNINGS
Caution is the best tool for accident prevention. We recommend that you carefully read the entire
manual before operating the machine. Incorrect use of the mower and its equipment may cause
damage. To minimize risks the precautions outlined below must be followed:
1) Read the whole manual before turning on and using the mower.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels located on the mower.
3) The rotation of the brush cutter blade is highly dangerous, never put hands or feet underneath
the cutting deck.
4) Before allowing others to use the machine, make sure they have fully read and understood the
manual and the safety instructions.
5) Keep passers-by and especially children away before starting the machine (keep a min. safety
distance of 15 metres).
6) Before engaging the reverse gear, make sure there are no persons or obstacles behind the
machine.
7) Always put on safety shoes, safety glasses and all other protective equipment before
operating the machine.
8) Always put on proper hearing protections (ear-cuffs) before operating the machine.
9) Inspect the area before mowing. Loose objects such as gravel, stones and other debris can
become entangled in the operating parts and can be projected outside becoming extremely
dangerous.
1 ) If the blade strikes a foreign object, stop mowing immediately, turn off the engine, remove the
ignition key and inspect the brush cutter. If the machine vibrates, have it repaired.
11) Before getting off the mower, turn off the engine, turn off the PTO, remove the ignition key and
lower the cutting deck in the lowest position.
12) Always drive slowly along uneven paths.
13) Always drive slowly when driving down slopes.
14) Always turn slowly when driving downhill.
15) The user is always liable for any damage caused to third parties.
16) Deformed or damaged blades must always be replaced, never just repaired.
17) Always use original GRILLO spare parts and accessories.
18) Mow only in conditions where you have clear visibility in daylight or with adequate artificial
lighting.
19) Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
2 ) Use extreme care when working near roads.
6

Climber 10/ Translation of the original instructions
21) Allow the engine to cool before storing it in any enclosure.
22) Never use drugs or alcohol immediately before or while operating the machine. Do not operate
the machine when tired.
23) Wipe away any spilled fuel before starting the engine.
24) Do not modify or alter the safety devices.
25) Do not change the engine settings, especially the maximum number of r.p.m.
26) Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
27) Never attempt any adjustments or cleaning while the engine running.
28) Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine
running.
IM RO ER USE TO BE AVOIDED
29) Do not allow passengers on the machine.
3 ) Do not allow under-age children to operate it; use is prohibited to children under 16 years old.
31) Do not operate the mower near to ditches or verges which could collapse under the weight of the
machine, especially on wet or rain slick grounds.
32) Replace worn or damaged exhausts.
FURTHER SAFETY ADVICE
The above mentioned warnings could not be enough to avoid any risk, if the operator does not use
the present lawnmower correctly. Therefore for your safety read carefully the warnings below:
33) Blade rotation is very dangerous, never put hands or feet underneath the cutting deck.
34) Do not drive in reverse at high speed.
35) It is dangerous to operate the steering wheel abruptly with the motor at max. power.
36) Fill the tank with fuel before starting the engine. Only refuel outdoors, always turn off the engine,
keep away from sparks or naked flames, do not smoke! Always replace the cap on the fuel tank
and those on fuel containers properly.
37) If the fuel tank has to be emptied, only do so outdoors.
38) Do not operate the mower over gravel which could become sucked up and drawn into the blade,
becoming very dangerous.
39) If you have children, hide the ignition key after using the machine.
4 ) CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust, discharge outlets,
battery, tank area and fuel pipes free from grass, leaves, dirt etc.
41) Do not store the machine inside any building where the engine fumes can reach naked flames,
sparks or bare electrical wires.
42) Remove the implements, turn off the engine and disconnect the spark plugs:
a) before cleaning obstructed points.
b) before checking or repairing the lawnmower.
c) when the machine hits a foreign body (check the mower deck to see if it is damaged make
repairs before you operate).
d) if abnormal vibration occurs, stop and inspect the machine. Contact the nearest authorized
service centre if you need help.
43) With the engine at max. r.p.m. blades have to stop within 5 seconds from disengagement. Should
this not be the case, remove the spacer mounted underneath the brake plate (fig. 28). N.B. This
operation must be carried out by an authorized service center.
44) CAUTION: this machine can be used on slopes of 22° max. (4 %).
45) The machine is equipped with a folding roll-bar. In dangerous working situations where the
machine could roll-over, such as when working on slopes, near ditches or holes, the upper arch
should be raised as shown in the picture and fixed using appropriate screws (fig. 1E).
7

Climber 10/ Translation of the original instructions
IDENTIFICATION AND SERVICING
The CLIMBER 1 AWD 22 – AWD 27 has a label
on the steering column indicating the machine’s
serial number.
TECHNICAL ASSISTANCE
This manual gives all the necessary instructions for using the machine and carrying out basic
maintenance. Any adjustments or maintenance operations not described in this manual must be
carried out by an authorized dealer or service centre.
S ARE ARTS
Only use genuine spare parts, which ensure safety and interchangeability. Always quote the
machine’s serial number when ordering spare parts. For engine spare parts, follow the indications
outlined in the specific manual.
WARRANTY
The guarantee is granted in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a
copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the
engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
RECOMMENDED LIST OF S ARE ARTS TO BE KE T IN STORE
1 x blade kit plus screws
1 x belt set
1 x engine air filter
1 x engine oil filter
TECHNICAL S ECIFICATIONS 10 AWD 22
ENGINE: - BRIGGS & STRATTON 7220 Series, OHV, 18HP at 33 rpm, 656cc twin-cylinder petrol.
FUEL TANK: 13 litres.
STARTER: electric with 12V battery.
GEARBOX: 4-wheel-drive hydrostatic transmission.
DIFFERENTIAL LOCK: on the rear axle, with pedal engagement.
CLUTCH: electromagnetic with P.T.O and blade brake.
S EED: continuously variable from to 9 km/h + reverse speed from to 8 km/h.
TYRES: front 4. -8 TRACTOR, puncture proof treated; rear 2 ×1 . -8 TRACTOR.
BRAKES: parking brake on the rear wheels with lever engagement.
SEAT: sprung and adjustable, equipped with roll-bar.
CUTTING DECK: rear/side discharge.
8

Climber 10/ Translation of the original instructions
CUTTING SYSTEM: 1 single blade fitted with swing tips and double cutting edge.
CUTTING WIDTH: 93 mm.
ERI HERAL BLADE S EED: 83 m/sec.
CUTTING HEIGHT: from 35 mm to 135 mm with continuous adjustment.
HOURLY CUTTING CA ACITY: 72 m2/h.
INTERNAL STEERING RADIUS: 7 cm.
STANDARD FEATURE: tow bar, front headlight.
WEIGHT: 345 kg
SIZE: Length 2, 6 mm – Width 1, 3 mm – Height 1,185 mm.
Distance between axles: 1,42 mm.
TECHNICAL S ECIFICATIONS 10 AWD 27
ENGINE: - BRIGGS & STRATTON 8270 Series, OHV, 724cc twin-cylinder petrol version equipped
with vertical shaft and Cyclonic air filter.
FUEL TANK: 13 litres.
STARTER: electric with 12V battery.
GEARBOX: 4-wheel-drive hydrostatic transmission.
DIFFERENTIAL LOCK: on the rear axle, with pedal engagement.
CLUTCH: electromagnetic with P.T.O and blade brake.
S EED: continuously variable from to 9 km/h + reverse speed from to 8 km/h.
TYRES: front 16x6.5 -8 TRACTOR puncture proof treated; rear 2 ×1 . -8 TRACTOR.
BRAKES: parking brake on the rear wheels with lever engagement.
SEAT: sprung and adjustable, equipped with roll-bar.
CUTTING DECK: rear/side discharge.
CUTTING SYSTEM: 1 single blade fitted with swing tips and double cutting edge.
CUTTING WIDTH: 98 mm.
ERI HERAL BLADE S EED: 87 m/sec.
CUTTING HEIGHT: from 35 mm to 135 mm with continuous adjustment.
HOURLY CUTTING CA ACITY: 75 m2/h.
INTERNAL STEERING RADIUS: 7 cm.
STANDARD FEATURE: tow bar, double front headlight.
WEIGHT: 355 kg
SIZE: Length 2, 6 mm – Width 1, 8 mm – Height 1,185 mm.
Distance between axles: 142 mm
9

Climber 10/ Translation of the original instructions
UTTING THE MACHINE INTO SERVICE
1) Check that the machine has not been damaged during transport.
2) Check the oil level in the engine, tank and hydrostatic transmission.
3) Check the tyre pressure:
- 1,2 BAR front wheels 4. – 8 (AWD 22)
- 1,2 BAR front wheels 16 x 6.5 – 8 tubeless (AWD 27)
- 1,5 BAR rear wheels 2 x 1 . – 8 tubeless
4) Check the battery voltage; it must be at least 12 Volts. Charge if necessary. Recharge the battery
with a slow charger at 12 Volt for at least two hours. IM ORTANT: During assembly take care not
to reverse the polarity of the battery.
BATTERY
Batteries produce explosive gases. Keep batteries away from sources of ignition such as flames and
sparkles. Put appropriate grease on the battery posts.
RUNNING IN – CAUTION!!
Change both the engine oil and the oil filter within the first 2 working hours. Check that there are no
oil leaks or loose screws, especially those fixing the blade, the steering and the wheels. Check the
tension of the hydrostatic transmission belt.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING THE ENGINE
Before starting up the engine, always check:
– that the engine oil level is correct (fig. 2)
– that the hydraulic oil level is correct (to be seen externally on the half of the tank – fig. 11)
– that the forward lever is in neutral position (fig. 1B, n. 2)
– that the engine cooling grids are clean (fig. 4)
– that the air filter is thoroughly clean (fig. 5)
– that the cutting deck is thoroughly clean
– that the front hydrostatic axle is clean
– that the blades are well-sharpened and well-fastened (fig. 6, ref. A – tightening torque 1 5 Nm)
– that the central screw of the blade hub is well fixed (fig. 6, ref. B – tightening torque 135 Nm)
– Fill the fuel tank using a funnel with very fine filter (fig.1A, no.13). IM ORTANT: stock the fuel in a
steel or specifically approved tank.
– Adjust the seat shock absorber using the lever (fig. 1D – on 1 AWD 27 only).
STARTING U THE ENGINE CLIMBER 10 AWD 22
Push the throttle lever half-way. If the engine is cold engage the starter device (fig. 1B, n. 9). Turn the
ignition key on the dashboard. Once the engine is on, release the key and bring the throttle lever back
to get the max. engine r.p.m. To switch off the engine turn the key into the “STOP” position.
STARTING U THE ENGINE CLIMBER 10 AWD 27
Put the ignition key into the ignition lock and turn it until the oil light goes on. Push the throttle lever
fully forward to automatically engage the starter device (fig. 1B, n. 1 ). Turn the ignition key on the
dashboard (fig. 1, no. 1). Once the engine is on, release the key and bring the throttle lever back to
get the max. engine r.p.m. (fig. 1B, no. 1 ). To switch off the engine turn the key into the “STOP”
position (fig. 1, n. 1). Important: The starter must be engaged every time the machine is started (fig.
1B, n. 1 – lever fully onwards).
STARTING WORK
– Choose the cutting height using the lever (fig. 1C, n. 8), speed up the engine up to half r.p.m. (fig.
1B, n. 1 ) and engage the PTO lever outside the area to be cut (fig. 1, n. 6) and bring the engine
back to max. r.p.m. before starting mowing. Gently operate the forward lever and start working (fig.
10

Climber 10/ Translation of the original instructions
1B, n. 12). To stop the machine, bring the forward lever back into the stop position. This lever can
be brought back to the stop position also by pressing the brake pedal (fig. 1, n. 4).
– The forward lever (fig. 1B, n. 12) is also used to engage the reverse gear. If this lever is moved
backwards, the machine moves in reverse. Always operate it gently. When the lever is released, it
immediately comes back into neutral position.
BRAKE
The brake pedal (fig. 1, n. 4) must be used as emergency brake only and it has a double function: it
brings the forward lever back to the stop position and it engages the brake on the rear hydrostatic
axle. To slow down and brake the machine under normal circumstances, use the forward lever only
(fig. 1B, n. 12).
ARKING BRAKE
To engage the parking brake (fig. 1C, n. 7) hook the lever. If the forward lever is engaged when the
parking brake lever is in this position, a warning buzzer goes on signalling that the parking brake is
engaged. To adjust the parking brake use the adjusting screw (fig. 7, ref. B).
CUTTING OSITIONS
To choose the cutting height (fig. 1C, n. 8) move the lever towards the seat and set it at the required
height. The cutting height can be continuously adjusted from 35 up to 135 mm. In case of uneven
ground it is recommended to set the cutting deck at the highest cutting height to avoid impacts with
the blade. To adjust the cable, use the adjusting screw (fig. 7, ref. A).
SLO ES
If possible, slopes must be mown in the up/down direction, taking great care when turning that the
wheels upstream do not strike obstacles (stones, branches, roots, etc.) which might cause the
machine to overturn, or lead to loss of control. If the driving wheels lose grip engage the differential
lock on the rear hydrostatic axle. The differential lock is engaged pressing the pedal (fig, 1, n. 5): the
differential lock disengages automatically when the pedal is released. Assess the conditions and take
care if the ground and grass are damp since the machine might slip. Downhill, set off at low
speed and do not pass over dry or cut grass since the wheels lose grip.
HOURMETER
The machine is equipped with the an hour-meter (fig. 1, n. 2) with three different functions:
1) It always shows the no. of hours worked, even when the key is not inserted.
2) It displays the no. of hours to the next engine oil change (OIL CHANGE IN...HS). The first oil
change must be carried out after the first 2 working hours than every 1 working hours. The
indicator “OIL CHANGE” flashes automatically when it is necessary to change the oil.
3) It displays the no. of hours to the next lubrication (LUBE IN...HS). Lubrication must be carried out
every 4 working hours. The indicator “LUBE” flashes automatically when lubrication must be carried
out.
By pushing the white button you can choose the function to be displayed on the hour meter.
4) To reset the hour-meter after the engine oil change or after lubrication proceed as follows:
Push the button until the relative alarm will flash (OIL CHANGE IN...HS or LUBE IN...HS). Then hold
the button pushed for 6 seconds until the alarm stops flashing.
SAFETY DEVICES
The engine switches off each time the operator gets up from the seat without having engaged the
parking brake. In addition the engine does not start if:
- The blade is engaged.
- Nobody is sitting in the driver’s seat and the parking brake is not engaged.
- the forward lever is not in neutral position (fig. 1B, n. 12).
TI S FOR EFFICIENT USE
1) Never strain the engine.
2) Do not leave the machine out in the rain.
11

Climber 10/ Translation of the original instructions
3) Frequently sharpen the mower blades. The cut will be better and the engine will not be strained too
much.
4) Check the ground before mowing to make sure that there are no stones, sticks or foreign bodies.
5) Keep the engine at max. rpm during mowing and adjust the speed (fig. 1B, n. 1 ) according to the
height of the grass.
6) Keep the engine grid (fig. 4) and the cooling fins of both the front and rear hydrostatic axles
thoroughly clean.
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation.
Always wear suitable clothing and working gloves.
- When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always
remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
- When carrying out maintenance operations and/or when the machine is tilted without safety
locks or supports, never leave it unguarded in places where inexperienced people and
children could have easy access to it.
- rotect the environment: carefully dispose of used oils, petrol and any other pollutant
product!
- Effective maintenance and correct lubrication help to keep the machine fully efficient.
ENGINE
For the lubrication intervals, follow the instructions provided in the engine manual. However it is
necessary to replace both the engine oil and the filter after the first 20 working hours and
subsequently every 100 working hours. Use SAE 3 oil. To replace the engine oil filter (fig. 8 722
engine – fig. 9 827 engine) it is necessary to remove the rear right wheel and the baffle ore remove
the fuel tank from above.
FRONT AND REAR HYDROSTATIC AXLE
The front and rear hydrostatic axles are connected through steel pipes (fig. 1 ) to let the oil flow into
the system and cool. The oil tank is located under the front hood (fig. 3). Check the engine oil every
1 working hours ( to be seen externally on the half of the tank - fig. 11) and add synthetic engine oil
5W5 if necessary. Replace the oil after the first 5 working hours then every 2 working hours
(quantity 5 litres). To drain the oil remove the lower side plugs on the front axle (fig. 12). In addition
remove the filter on the rear axle (fig. 13) and both screws under the axle (fig. 14) to completely drain
the oil from the differential and hydrostatic axle.
After having tightened the two screws under the rear hydrostatic axle, cleaned or replaced the filter
and tightened the two lower screws on the front hydrostatic axle, put the oil in the tank (fig. 3). To fill
the oil in, remove the two plugs on the front hydrostatic axle (fig. 15) and the yellow plug under the
right platform (fig. 16). In addition loosen the purge valve on the rear hydrostatic axle. The oil will
come out firstly form the two side plugs, then from the yellow plug and eventually from the purge
valve. Therefore when the oil is draining, tighten first of all the two side plugs (fig. 15), then the yellow
plug (fig. 16) on the front hydrostatic axle and then purge valve located on the rear axle (fig. 17).
Check that at least half of the tank is full, start the engine and move the forward lever (fig. 1B, n. 12)
repeatedly forward and backwards for about 5 minutes. During this operation put the rear lever 3-4
times (fig. 13) into neutral position while moving the forward lever. Switch the engine off. Loosen
again the purge valve located on the rear hydrostatic axle to let the oil drain and purge the hydraulic
system (fig. 17). Fill the tank again with fresh oil until a half is full (fig. 11).
AIR FILTER
Check the air filter every 4 hours or more frequently if working in a very dusty environment (fig. 5).
Check the engine cooling grid (fig. 4). Always keep the engine inner and outer grids clean not to
prevent the passage of the air. Keep the engine casing and the hydrostatic axle clean. Loosening the
screw (fig. 5, ref. A) on both sides, the operator has access to the engine cylinder fins to carry out
regular cleaning (for 1 AWD 27 only).
12

Climber 10/ Translation of the original instructions
CHECKING BLADES AND CUTTING DECK
A blunt blade tears the grass, leaving it unattractive. The cutting edges of both blades must always be
well-sharpened. To remove a blade, take hold of it firmly, wearing working gloves, and unscrew the
central screw. IMPORTANT: the screw has a right-hand thread. Sharpen both cutting edges using a
medium-grain grinding wheel and check that the blade is balanced by placing it on a round bar
inserted in the central hole. Fit the two cutting blades following the diagram (fig. 6).
IM ORTANT: Tighten the fixing screw firmly. Always replace damaged or crooked blades, never
attempt to repair them! USE GENUINE BLADES ONLY! If they are worn they can be turned round
since they have two cutting edges.
CUTTING DECK
Levelness of the cutting deck is essential in order to obtain an evenly mown lawn. Park the mower on
a flat surface and check first that the tyre pressure is correct, then use the left and right adjusting
screws (fig. 18) and those of the front cutting deck arms (fig. 19) to set the cutting deck at 21 mm
from the ground (fig. 22 – fig. 23) on both sides, with the operator on board and the cutting deck at the
highest cutting position. In case of need contact the nearest authorised service centre. For the
Climber 1 AWD 27 a baffle (fig. 2 ) is delivered standard, which can be fixed under the cutting deck
on the right side. It is used to disperse cut grass evenly and it has to be used with 12/15 cm grass
only.
BLADE – ENGINE BELT
The engine – blade belt is self-adjusting and it is a special B-type belt. It is sufficient to check the
spring tension (fig. 25). If the belt twists or comes out of its position, carry out the following controls
setting the cutting deck at the highest cutting position:
1) check that the distance between the front boarder of the cutting deck and the ground is 21
mm (fig. 22).
2) check that the distance between the rear boarder of the cutting deck and the ground is 21
mm (fig. 23).
3) Use the adjusting screws (fig. 18 – fig. 19).
4) IM ORTANT: beside the cutting deck pulley there is a belt guide equipped with bearings (fig.
24) that prevent the belt from going out of its position should this oscillate. This belt guide must not
continuously touch the belt. The belt guide is fixed and the cutting deck has to be set perfectly parallel
to the ground or slightly inclined to the front.
5) To replace the belt unhook the spring of the belt tightener (fig. 25) and shift the belt guide (fig.
24) to let the belt come out from the deck pulley.
6) Grease the belt tightener (fig. 21).
ENGINE BELT – HYDROSTATIC AXLE
This belt is self-adjusting through a spring. To replace the belt detach the spring of the cutting deck
belt tightener (fig. 25) and the clutch belt. In addition remove the rear right wheel and its bumper.
Detach the anti-vibration spring connected with the clutch (fig. 26). Then detach the belt tightener
spring of the hydrostatic transmission (fig. 27). The belt can then be removed. USE GENUINE BELTS
ONLY.
BLADE ROTATION
To engage and disengage the blade push the button on the dashboard (fig. 1, n. 6). When rotation is
engaged the engine must be running at medium r.p.m. (see throttle label) and the machine must be
placed outside to area to be cut. Never start the blades with the engine at maximum r.p.m. The
machine is equipped with an electromagnetic clutch which also brakes the blade during
disengagement. The blade must stop within 5 seconds with the engine at max. r.p.m. Should this not
be the case, remove the spacer mounted under the brake of the blade brake (fig. 28). IM ORTANT:
This operation must be carried out by an authorized service center. Do not use the machine if
the blade does not stop within 5 seconds after disengagement with the engine at max. r.p.m.
13

Climber 10/ Translation of the original instructions
TRACTION RELEASE LEVER
The traction release device is located at the back of hydrostatic axle (fig. 13). If the machine breaks
down, use the lever under the rear bumper to allow the machine to be towed or moved by hand.
DIFFERENTIAL LOCK ADJUSTMENT
The differential lock must engage when the pedal is half its way (fig. 1, n. 5). To adjust the differential
lock engagement, use the adjusting screw under the platform (fig. 29, ref. A).
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
ROCEDURE EVERY 8
HOURS
AFTER
20
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY 200
HOURS
Engine oil check the level ●
replace ● ●
Air filter
check ●
replace ٭
Spark plug check/adjust ●
replace ●
Hydrostatic
axle oil
check the level ● ●
replace ●
(first
change)
●
Check that the engine cooling grid is
clean ●
Check that both engine fins and
cylinders are clean ●
Check that blades are well-
sharpened and well-fixed ●
Lubricate with grease ●
● recommended procedure
٭ procedure to be carried out if necessary
14

Climber 10/ Translation of the original instructions
LUBRICATION OINTS (every 40 hours)
TROUBLE-SHOOTING
ROBLEM
CAUSE REMEDY
Dashboard OFF with key in “AVV.” (ON) pos.
– Battery not supplying power – Check connecting cables
– Recharge battery
– Change the fuse
Dashboard ON, but starter does not turn over with key in “AVV” (ON) pos.
– Battery not supplying enough power – Recharge battery
– Start-up go-ahead not given – Travel lever in stop position
– Disengage blades
– Sit in the driver’s seat
Difficult starting or engine running irregularly
– Carburation problems – Clean or replace the air filter
– Adjust the carburettor (follow engine manual
instructions)
– Deposits or dirt in fuel – Empty the tank and use fresh petrol
– Check and change the petrol filter if
necessary
Starter turns over but engine does not start
– No petrol flow – Check that the choke has been activated
– Check petrol level in tank
15

Climber 10/ Translation of the original instructions
– Check wiring of carburettor opening control
– Check petrol filter (and change if necessary)
– Check that the vent on the tank cap is not
blocked
– Fault in ignition system – Check that the caps of the spark plugs are
correctly fastened
– Check that the electrodes are clean and at
the correct distance.
Drop in engine performance during cutting
– Speed too high for cutting height – Reduce speed
Uneven cutting
– Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure
– Level off the deck
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted
– Sharpen or change the blades
– Check the tension of the cutter deck -
engine belt
Vibrations during operation
– Blades unbalanced – Balance blades or replace if damaged
– Fastenings are loose – Check and fasten the blade fixing screws as
well as the fixing screws of the engine and
frame.
ELECTRICAL SYSTEM
The electrical system is protected by a 2 A fuse which cuts out the entire electrical system if blown.
After finding and repairing the fault, replace the fuse with another of the same rating. Never
replace the fuse with one of a different rating. The electrical system fuses are located behind the
driver's seat (fig. 3 , ref. A). If problems persist after all procedures described above have been
carried out, contact the nearest authorized service centre. Never attempt to make difficult repairs
unless you have the necessary equipment and technical expertise. In the Climber 1 AWD 27 next to
the electrical system main fuse there is another 1 A fuse, always located behind the operator's seat,
which protects the 12V cigar lighter plug (fig. 1B, n. 11). The micro-switch on the forward lever (fig.
31) detects if the machine is in neutral position.
ELECTRIC CONTROL UNIT
An electric control unit is located under the front frame (fig. 3) that controls all the electrical functions
of the machine such as PTO, micro-switches and start-up consent.
IM ORTANT!
– Take care not to reverse the battery polarity.
– Never operate the mower without the battery (fig. 3 ), since it is equipped with a charge regulator.
– Take care not to cause short-circuits that could damage both the electric control unit and the
charge regulator.
16

Climber 10/ Translation of the original instructions
THE MACHINE DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL OSITION
Set the forward lever into neutral position and adjust the rod located under the seat on the right side,
by loosening or fastening it until both wheels stop (fig. 32). This procedure must be carried out with
wheels lifted from the ground. To adjust the speed in both forward and reverse gears use the screws
(fig. 31).
END OF WORK
After mowing, disengage the blades and drive back with the cutting deck in the highest position. To
stop, set the forward lever into STOP position, set the throttle lever at minimum rpm, switch off the
engine by turning the key to STOP position (fig. 1, n. 1), set the cutting deck at the lowest position and
engage the parking brake.
CLEANING
Clean the outside of the mower after each use. Use compressed air. Do not wash neither the engine
nor the electric components of the machine with a high-pressure water jet machine.
STORAGE AND ROLONGED ERIODS OF DISUSE
Store the mower in a dry place, away from atmospheric agents, and preferably cover with a sheet. If
the mower is not going to be used for a long period (over 1 month), disconnect the red battery cable
and follow the instructions described in the engine manual. Also lubricate all of the articulated joints.
Regularly check that the battery voltage does not drop below 12 volts. If it does, recharge the battery.
If the machine is to be out of use for more than 3 days, drain the fuel from the engine to prevent
sticky deposits from forming in the fuel intake system or in vital parts of carburettor. To protect the
engine we recommend that you pour the preservative additive for unleaded petrol into the tank. Run
the engine a while to let the additive circulate through the carburettor. Important: If petrol is used
which contains alcohol too, drain the fuel tank and run the engine until there is no fuel left.
TRANS ORTING THE MACHINE
Should the machine be transported on lorries or trailers, firmly secure it using ropes. Check the wight
of the machine on the label and use appropriate lifting means.
17
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo CLIMBER 8.22 User manual

Grillo
Grillo GF1 User manual

Grillo
Grillo MD13 User manual

Grillo
Grillo FD 500 User manual

Grillo
Grillo CL 75 User manual

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo FX 20 User manual

Grillo
Grillo FD 2200 4WD User manual

Grillo
Grillo G52 User guide

Grillo
Grillo FD 220 R User guide

Grillo
Grillo CLIMBER 7.22 User manual

Grillo
Grillo MD22 N User manual

Grillo
Grillo Climber CL 7.21 User guide

Grillo
Grillo MD 24 AWD User manual

Grillo
Grillo FD 2200 TS User manual

Grillo
Grillo CL 700 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 8.22 User manual

Grillo
Grillo FD 220 R User manual

Grillo
Grillo Climber CL75 User manual

Grillo
Grillo MD13 User manual