Grundfos CUE Operating manual

CUE
Safety instructions and other important information
CUE
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/96780034
CUE
Quick guide
http://net.grundfos.com/qr/i/96794343
GRUNDFOS INSTRUCTIONS


CUE
English (GB)
Safety instructions .........................................................................5
Български (BG)
Инструкции за безопасност ................................................................13
Čeština (CZ)
Bezpečnostní pokyny......................................................................22
Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise .......................................................................30
Dansk (DK)
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................39
Eesti (EE)
Ohutusjuhised ...........................................................................47
Español (ES)
Instrucciones de seguridad .................................................................55
Suomi (FI)
Turvallisuusohjeet ........................................................................63
Français (FR)
Consignes de sécurité .....................................................................71
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες ασφαλείας........................................................................79
Magyar (HU)
Biztonsági utasítások ......................................................................88
Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza......................................................................96
Lietuviškai (LT)
Saugos nurodymai .......................................................................104
Latviešu (LV)
Drošības instrukcijas .....................................................................112
Nederlands (NL)
Veiligheidsinstructies .....................................................................120
Polski (PL)
Zasady bezpieczeństwa...................................................................128
Português (PT)
Instruções de segurança ..................................................................137
Română (RO)
Instrucţiuni de siguranţă ...................................................................145
Srpski (RS)
Sigurnosna uputstva .....................................................................153
Русский (RU)
Указания по технике безопасности .........................................................161
Svenska (SE)
Säkerhetsinstruktioner ....................................................................170
Türkçe (TR)
.......................................................................178
Українська (UA)
Інструкція з техніки безпеки ...............................................................186
中文 (CN)
3
Table of contents

安全指导 ..............................................................................195
한국어 (KO)
안전지침 ..............................................................................202
(AR)
.............................................................................209
Appendix .............................................................................216
China RoHS ...........................................................................223
EU declaration of conformity .............................................................224
Operating manual EAC ..................................................................226
4CUE
Table of contents

Magyar (HU) Biztonsági utasítások
Az eredeti angol változat fordítása
Ezek a biztonsági utasítások gyors áttekintést adnak azokra a
biztonsági óvintézkedésekre vonatkozóan, amelyeket meg kell
tenni, ha bármilyen munkát végeznek ezen a terméken. Ezeket a
biztonsági utasításokat be kell tartani a termék szállítása,
telepítése, üzemeltetése, karbantartása, szervizelése és javítása
során. Ezek a biztonsági utasítások kiegészítő dokumentumnak
tekintendők. Az összes biztonsági utasítás ismételten megjelenik a
telepítési és üzemeltetési utasítás vonatkozó részeiben. Őrizze
ezeket a biztonsági utasításokat a telepítés helyszínén, hogy
később is elérhetők legyenek!
Általános információk
Olvassa el ezt a dokumentumot,
valamint a telepítési és üzemeltetési
utasítás online változatát, mielőtt
telepíti ezt a terméket. A telepítés és
az üzemeltetés feleljen meg a helyi
előírásoknak és a bevált gyakorlat
elfogadott követelményeinek.
Figyelmeztető mondatok
Az alábbi jelek és figyelmeztető mondatok megjelenhetnek a
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági
előírásokban és a szervizutasításokban.
VESZÉLY
Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely,
ha nem előzik meg vagy kerülik el,
súlyos személyi sérülést vagy halált
okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely,
ha nem előzik meg vagy kerülik el,
súlyos személyi sérülést vagy halált
okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amely,
ha nem előzik meg vagy kerülik el,
kisebb vagy közepesen súlyos
személyi sérülést okozhat.
A figyelmeztető mondatok szerkezete a következő:
SZÖVEGES JELZÉS
A veszély leírása
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyásának következménye
• A veszély elkerülésének módja.
Megjegyzések
Az alábbi jelek és megjegyzések megjelenhetnek a Grundfos
telepítési és üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági előírásokban
és a szervizutasításokban.
Ezeket az utasításokat kell betartani
robbanásbiztos termékeknél.
Kék vagy szürke kör, benne fehér
grafikus jel jelzi, hogy cselekvésre van
szükség.
Egy ferdén áthúzott vörös vagy szürke
kör, lehetőleg egy fekete grafikai
ábrával, jelzi, hogy egy műveletet nem
szabad megtenni vagy félbe kell
szakítani.
Ha ezeket az utasításokat nem tartják
be, az a berendezés hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
A munkát megkönnyítő tippek és
tanácsok.
Rendeltetésszerű használat
A CUE frekvenciaváltók mind az új, mind a meglévő
létesítményekben használhatók. A helyi műveletek végzése a
kezelőpanelen keresztül történik, amelyen egy grafikus kijelző
mutatja a menüszerkezetet. A menüszerkezet ugyanazt a rendszert
használja, amint a Grundfos E-szivattyúk.
A távoli működtetést külső jelekkel történik, például a digitális
bemeneteken vagy a GENIbus-on keresztül.
A termék átvétele
FIGYELMEZTETÉS
Lábzúzódás
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐A szállítás közben viseljen
védőcipőt és ne rakja egymásra a
dobozokat.
VIGYÁZAT
Veszély emeléskor
Könnyű, vagy közepesen súlyos
személyi sérülés
‐A termék kezelése során
használjon megfelelő
emelőberendezést.
‐Tartsa be a helyi előírásokat.
A termék ellenőrzése
Beérkezéskor ellenőrizze a csomagolás sértetlenségét, és
hiánytalanságát. Sérülés esetén azonnal vegye fel a kapcsolatot a
fuvarozóval.
Ne feledje, hogy a CUE csomagolása nem alkalmas kültéri
tárolásra.
A CUE emelése
A terméket mindig az emelőfüleknél fogva emelje meg. Az
emelőfülek elhajlásának megakadályozásához használjon egy
rudat.
88
Magyar (HU)

TM039896
Ajánlott emelési módszer
Telepítési követelmények
Minden telepítést, karbantartást és
ellenőrzést csak arra kiképzett
személyek végezhetnek.
FIGYELMEZTETÉS
Éles alkatrész
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐Használjon biztonsági kést és
védőkesztyűt a termék
kicsomagolásakor.
FIGYELMEZTETÉS
Veszély emeléskor
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐A termék kezelése során
használjon megfelelő
emelőberendezést.
‐Tartsa be a helyi előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐Mielőtt bármilyen munkába kezd a
terméken, győződjön meg arról,
hogy az elektromos hálózatról le
van kapcsolva, legalább az alább
megadott időszak óta, és nem
kapcsolható vissza véletlenül.
‐Az elektromos részek érintése
életveszélyes, még a CUE
tápfeszültségének kikapcsolása
után is.
Biztonsági előírások
• A kezelőpanelen elhelyezett OFF (KI) gomb nem választja le a
hálózati feszültséget a CUE-ról vagy a motorról, így biztonsági
kapcsolóként nem használható.
• A CUE egységet helyesen kell földelni, és meg kell védeni a
közvetett érintkezéstől a helyi előírásoknak megfelelően.
• A védőföldelésre jutó szivárgási áram meghaladja a 3,5 mA-t.
• Az IP20/21 védettségű egységeket nem lehet szabadon
telepíteni, csak szekrénybe építve.
• Az IP54/55 védettségű egységeket tilos kültérre telepíteni a
napsugárzás és az eső elleni kiegészítő védelem nélkül.
• Az STO funkció nem választja le a hálózati feszültséget a CUE-
ról, így biztonsági kapcsolóként használni tilos.
• Az STO funkció nem akadályozza meg a motor külső erők,
például ellennyomás által okozott mozgását, és a
motortengelynek pedig burkoltnak kell lennie.
A kábelkeresztmetszetre, a rövidzárlat védelemre és a
túláramvédelemre vonatkozóan mindig tartsa be a helyi előírásokat.
Az általános biztonsági intézkedések tekintetében különös
figyelemmel kell eljárni az alábbi területeken:
• olvadóbiztosítók és megszakítók túláram- és rövidzárlat elleni
védelemre
• kábelek méretezése (hálózati, motor, terheléselosztás és
mágneskapcsolók)
• hálózati típus kialakítása (IT, TN, földelés)
• be- és kimeneti csatlakozások biztonsága (PELV).
IT hálózatok
Ne csatlakoztassa a 380-500 V CUE
frekvenciaváltókat olyan hálózathoz,
ahol a fázis és a védőföldelés között a
feszültség nagyobb mint 440 V.
IT típusú, és földelt delta kapcsolású hálózatokban a tápfeszültség
a fázis és a védőföldelés között meghaladhatja a 440 V-ot.
Agresszív környezet
A CUE egységet tilos olyan
környezetben telepíteni, ahol a levegő
olyan párát, port vagy gázokat
tartalmaz, amelyek károsítják az
elektronikus alkatrészeket.
A CUE nagyszámú mechanikus és elektronikus részegységet
tartalmaz. Ezek érzékenyek a környezeti hatásokra.
Korlátozás alacsony légnyomásnál
2000 m-nél nagyobb tengerszint feletti
magasságon a PELV követelmények
nem teljesíthetők.
PELV = Érintésvédelmi törpefeszültség.
Alacsony légnyomásnál a levegő hűtőképessége lecsökken, így a
CUE automatikusan korlátozza a teljesítményét, a túlterhelés
megelőzése érdekében.
Szükséges lehet egy nagyobb teljesítményű CUE egység
választása.
Gépészeti telepítés
Az egyes CUE méretekre jellemző a készülékház kialakítása. A
műszaki adatok című részben található táblázat mutatja a
védettségi fokozat és a készülékház típus közötti kapcsolatot.
Készülékház típusok
A beépített STO funkcióval ellátott termékeket az IEC 60529
szabvány szerinti IP54 szekrénybe vagy azzal egyenértékű
környezetbe kell telepíteni. Speciális alkalmazásoknál nagyobb IP
védettségre lehet szükség.
Helyigény és szellőzés
A CUE egységek telepíthetők egymás mellé, de a megfelelő hűtés
érdekében az alábbi követelményeknek meg kell felelni:
• Elegendő szabad hely a CUE szekrény felett és alatt. Lásd az
alábbi táblázatot.
• Környezeti hőmérséklet 50 °C-ig (122 °F).
• A CUE szekrényt közvetlenül a falra kell rögzíteni, vagy
hátlappal kell ellátni.
89
Magyar (HU)

TM038859
CUE egység közvetlenül a falra, vagy hátlappal rögzítve.
Szükséges szabad hely a CUE szekrény felett és alatt.
Készülékház Távolság [mm (hüvelyk)]
A2, A3, A4, A5 100 (3.9)
B1, B2, B3, B4, C1, C3 200 (7.9)
C2, C4, D1h, D2h, D5h, D7h 225 (8.9)
Beépítés
A felhasználó felelős a CUE szilárd
felületen történő rögzítéséért.
1. Jelölje meg, és fúrjon furatokat.
2. Szerelje fel a csavarokat alul, de hagyja őket lazán. Szerelje fel
a CUE egységet és húzza meg a négy csavart.
b
aa
b
TM038860
Furatok fúrása a falba
Telepítés padlóra
FIGYELMEZTETÉS
Lábzúzódás
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐A CUE nagyon nehéz, és eldőlhet,
ha a talapzat nincs rögzítve a
padlóhoz.
A felhasználó felelős a CUE szilárd
felületen történő rögzítéséért.
Erről bővebben a talapzat készlet
leírásában olvashat.
A talapzat (opcionális) segítségével a CUE a padlóra is rögzíthető.
1. Jelölje ki a rögzítési furatokat a padlón. Lásd az alábbi ábrát.
2. Fúrja ki a furatokat.
3. Szerelje fel a talapzatot a padlóra.
4. Szerelje fel a CUE egységet a talapzatra a mellékelt
csavarokkal.
1
2
3
4
5
6
TM059669
A talapzat fúrási sablonja
Poz. D1h
[mm]
D2h
[mm]
D5h/D7h
[mm]
1 400 400 200
2 325 420 326
3 284 379 290
4 240 240 235
5 4 x 14 4 x 14 4 x 14
6 217 317 290
90
Magyar (HU)

Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐Mielőtt bármilyen munkálatba kezd
a terméken, győződjön meg róla,
hogy a szivattyú nem csatlakozik
áramforráshoz, és nem lehet
véletlenszerűen bekapcsolni. Lásd
a telepítési követelményekről szóló
részt.
‐Az elektromos részek érintése
életveszélyes, még a CUE
tápfeszültségének kikapcsolása
után is.
A tulajdonos illetve a telepítő felelős
azért, hogy a földelés és a védelem
megfeleljen a helyi előírásoknak.
Az STO-val ellátott termékeknél
gondoskodjon egy kábel rövidzárlat
védelemről a 37-es sorkapocs és a
külső biztonsági eszköz között.
A biztonsági intézkedések
megtételéért a felhasználó felelős.
A frekvenciaváltó paraméterei
jelszóval védhetők.
TM038525
ELCB
Példa CUE egység háromfázisú bekötésére főkapcsolóval,
zárlatvédő olvadóbiztosítókkal és kiegészítő védelemmel
Áramütés elleni védelem, közvetett érintés
VIGYÁZAT
Áramütés
Könnyű, vagy közepesen súlyos
személyi sérülés
‐A CUE egységet helyesen kell
földelni, és meg kell védeni a
közvetett érintkezéstől a helyi
előírásoknak megfelelően.
A védőföldelés felé a szivárgó áram
több, mint 3,5 mA, és megerősített
földelési csatlakozás szükséges.
Rövidzárlat elleni védelem, olvadóbiztosítók
A CUE egységet és a hálózatot feltétlenül védeni kell rövidzárlat
ellen.
A Grundfos kérése, hogy a "Kábelkeresztmetszet
vezérlőkapcsokhoz" című részben megadott biztosítókat használják
a rövidzárlat elleni védelemre.
A CUE teljes zárlatvédelmet kínál arra az esetre, ha a
motorkimeneten lép fel rövidzárlat.
Kiegészítő védelem
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐A védőföldelésre jutó szivárgási
áramnak meg kell haladnia a 3,5
mA-t.
Ha a CUE olyan elektromos berendezéshez van csatlakoztatva,
ami érintésvédelmi kapcsolót (földzárlat védelem - ELCB) használ
kiegészítő védelemre, akkor az alábbi jelzésekkel ellátott
kismegszakítót kell használni:
TMA06789TM006789
ELCB/RCD
A kismegszakító B típusú.
A rendszerben lévő minden elektromos berendezés összesített
szivárgó áramát figyelembe kell venni.
A CUE normál üzemre vonatkozó szivárgó áramát megtalálható az
elektromos adatok részben.
Indításkor és aszimmetrikus hálózat esetén a szivárgóáram
nagyobb lehet a normál értéknél, ami az áramvédő kapcsoló
( ELCB/RCD) leoldását okozhatja.
EMC-helyes telepítés
Az EMC követelmények teljesítéséhez
a motor és a CUE közötti kábelnek
árnyékoltnak kell lennie.
Táphálózati és motor csatlakozás
Ellenőrizze, hogy az elektromos
hálózat feszültsége és frekvenciája
megfelel-e a CUE adattábláján
feltüntetett értékeknek.
Az EMC követelmények teljesítéséhez
a motor és a CUE közötti kábelnek
árnyékoltnak kell lennie.
Bekötési rajz
A vezetékek a kapocsdobozon belül a lehető legrövidebbek
legyenek. Kivétel ez alól a védővezeték, amelynek elég hosszúnak
kell lenni ahhoz, hogy ennek a csatlakozása szakadjon meg
legutolsóként, ha a kábelt véletlenül kirántanák a kábelbemenetből.
91
Magyar (HU)

TM038799
Bekötési rajz, háromfázisú hálózati csatlakozás
Sorkapocs Funkció
91 (L1)
Háromfázisú hálózati táplálás92 (L2)
93 (L3)
95/99 (PE) Védőföldelés csatlakozó
96 (U) Háromfázisú motor csatlakozás, hálózati feszültség
0-100%-a
97 (V)
98 (W)
Az egyfázisú csatlakoztatáshoz
használja az L1 és L2-t.
Hálózati csatlakozás
1. Csatlakoztassa a földelést a 95-ös (PE) kapocsra.
2. Csatlakoztassa a táphálózati vezetékeket a 91 (L1), 92 (L2), 93
(L3) sorkapcsokra.
3. Rögzítse a hálózati kábelt egy kábelbilinccsel.
Lásd: Appendix.
Motorbekötés, burkolatok
1. Csatlakoztassa a földelő vezetéket a 99-es (PE) kapocsra.
2. Csatlakoztassa a motorkábeleket a motor dugójának 96 (U), 97
(V), 98 (W) jelű kapcsaihoz.
3. Rögzítse az árnyékolt kábelt egy kábelbilinccsel.
Készülékhá
z
Nyomaték Nm [láb (font)]
Hálózat Motor Védőföldelé
sRelé
A2 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A3 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A4 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A5 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B1 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B2 4.5 (3.3) 4.5 (3.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B3 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B4 4.5 (3.3) 4.5 (3.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C1 10 (7.4) 10 (7.4) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C2
141/24 2
(10.31 /
17.72)
141/24 2
(10.31 /
17.72)
3 (2.2) 0.6 (0.4)
Készülékhá
z
Nyomaték Nm [láb (font)]
Hálózat Motor Védőföldelé
sRelé
C3 10 10 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C4
141/24 2
(10.31 /
17.72)
141/24 2
(10.31 /
17.72)
3 (2.2) 0.6 (0.4)
D1h 19-40 19-40 3 (2.2) 0.6 (0.4)
D2h 19-40 19-40 3 (2.2) 0.6 (0.4)
1Vezető keresztmetszet ≤ 95 mm2 (≤ 4/0 AWG)
2Vezető keresztmetszet ≥ 95 mm2 (≥ 4/0 AWG).
STO telepítés, opcionális
VESZÉLY
Nagynyomású vagy mérgező
folyadékoknak való kitettség
Halálos vagy súlyos személyi sérülés
‐Ha nem távolítja el az áthidalót,
akkor letiltva marad a STO funkció,
és előfordulhat, hogy a motor nem
áll le ahogy kellene, és súlyos
sérüléseket vagy halált okozhat.
‐Az ISO 13849-1 szabvány szerinti
3/PL d kategóriának megfelelő,
vagy az EN 62061 és az IEC
61508 szabványnak megfelelő SIL
2 követelményeket kielégítő
biztonsági felügyeleti relé
használatának elmulasztása
súlyos személyi sérülést vagy
halált okozhat. Végezzen működés
ellenőrzést minden 12 hónapban,
hogy biztosítva legyen a rendszer
megfelelő működése.
12
37
1
3
FC
4
2
TM074594
STO kábelezés
Poz. Leírás
1 Nyugtázó gomb
2 Biztonsági relé (3. kategória, PL d vagy SIL2)
3 Vészleállító gomb
92
Magyar (HU)

Poz. Leírás
4Rövidzárlat védett kábel, ha a készülék nincs
IP54 szekrénybe telepítve.
Vezérlőkapcsok bekötése
Óvintézkedésként a jelkábeleket teljes
hosszukban megerősített szigeteléssel
kell elválasztani a többi
kábelcsoporttól.
Csatlakoztassa a jelkábeleket az EMC követelmények
teljesítéséhez szükséges elveknek és gyakorlatnak megfelelően.
• Használjon legalább 0,5 mm2 and maximum 1,5 mm2
keresztmetszetű, árnyékolt jelkábeleket.
• Új rendszerekben, busz kábelként használjon 3-eres árnyékolt
kábelt.
Termisztor (PTC) csatlakoztatása a CUE-hoz
A PELV áramkör védelmet nyújt áramütés ellen. Az ilyen típusú
áramkörre különleges csatlakozási követelmények érvényesek. A
követelményeket az EN 61800-5-1 szabvány írja elő.
A PELV áramkör fenntartásához minden vezérlőköri csatlakozásnak
PELV-nek kell lennie. Például, a termisztornak megerősített vagy
kettős szigetelésűnek kell lennie.
Bekötési rajz, MCB 114
Háromvezetékes Pt100 alkalmazása
esetén az ellenállás nem lehet
nagyobb, mint 30 Ω.
Az opcionális STO funkció aktiválása
Az STO funkció aktiválása a frekvenciaváltó 37-es kivezetésén lévő
feszültség megszüntetésével történik. A frekvenciaváltót egy külső
biztonsági eszközre csatlakoztatva, gondoskodva a biztonságos
késleltetésről, egy Safe Stop 1 (1-es Biztonsági stop) érhető el. A
külső biztonsági eszközöknek ki kell elégíteniük a Cat./PL vagy a
SIL előírásait, ha a 37-es sorkapocshoz csatlakoznak.
Az STO funkció az alábbi motortípusokhoz használható:
• aszinkron
• szinkron
• állandó mágnesű motorok.
Ha a 37-es sorkapocs aktiválódik, a frekvenciaváltó riasztást ad,
leoldja az egységet, és leállítja a motort. Kézi újraindításra van
szükség. Az STO funkcióval állítsa le a frekvenciaváltót
vészleállítási helyzetekben. Normál üzemmódban a motor
indításához a 37-es STO sorkapcsot inaktiválni kell.
Az STO funkció sikeres üzembe
helyezési tesztjére kötelezően
szükség van a kezdeti telepítés után,
és a telepítés minden egyes
módosítását követően.
A termék szervizelése
VIGYÁZAT
Áramütés
Könnyű, vagy közepesen súlyos
személyi sérülés
‐Mielőtt bármilyen munkálatba kezd
a terméken, győződjön meg róla,
hogy a szivattyú nem csatlakozik
áramforráshoz, és nem lehet
véletlenszerűen bekapcsolni.
‐Az elektromos részek érintése
életveszélyes, még a CUE
tápfeszültségének kikapcsolása
után is.
Végezzen 12 havonta funkcionális tesztet, hogy észlelje az STO
funkciók bármilyen hibáját vagy hibás működését.
A funkcionális teszt végrehajtásához végezze el a következőket:
• Kösse le a 24 V-os egyenáramú tápfeszültséget a 37-es
sorkapocsról.
• Ellenőrizze, hogy a kezelőpanelen megjelenik-e a Safe Stop
A68 riasztás.
• Ellenőrizze, hogy a frekvenciaváltó lekapcsolja-e az egységet.
• Győződjön meg arról, hogy a motor lelassul, majd teljesen leáll.
• Győződjön meg arról, hogy a motort nem lehet újra elindítani.
• Kösse vissza a 24 V DC feszültségellátást a 37-es sorkapocsra.
• Győződjön meg arról, hogy a motor nem indul el automatikusan,
és csak a nyugtázó jel megadásával (buszon keresztül, Digitális
I/O-tal vagy a RESET gombbal) indul újra.
Használati körülmények
Relatív páratartalom 5-95 %
Környezeti hőmérséklet Max. 50 °C
(122 °F)
Átlagos környezeti hőmérséklet
egy 24 órás periódus során
Max. 45 °C
(113 °F)
Minimális környezeti
hőmérséklet teljes üzem esetén 0 °C (32 °F)
Minimális környezeti
hőmérséklet csökkentett üzem
esetén
-10 °C (14 °F)
Tárolási és szállítási
hőmérséklet
-25 és +65 °C között
(-13 és +149 °F között)
Tárolási időtartam Max. 6 hónap
Max. tengerszint feletti
magasság
teljesítménycsökkenés nélkül
1000 m (3280 láb)
Max. tengerszint feletti
magasság
teljesítménycsökkenéssel
3000 m (9840 láb)
A CUE olyan csomagolásban kerül
forgalomba, amely nem alkalmas
kültéri tárolásra.
Kábelre vonatkozó követelmények
Maximális hossz, árnyékolt
motorkábel 150 m (500 láb)
Maximális hossz, árnyékolatlan
motorkábel 300 m (1000 láb)
93
Magyar (HU)

Maximális hossz, jelkábelek 300 m (1000 láb)
Mindig tartsa be a
kábelkeresztmetszetre vonatkozó helyi
előírásokat.
Kábel keresztmetszetek a vezérlőkapcsokhoz
Maximális kábelkeresztmetszet
vezérlőkapcsokhoz, merev
vezető
1,5 mm2
(14 AWG)
Maximális kábelkeresztmetszet
vezérlőkapcsokhoz, sodrott
vezető
1,0 mm2
(18 AWG)
Minimális kábelkeresztmetszet
vezérlőkapcsokhoz
0,5 mm2
(20 AWG)
Nem UL olvadóbiztosítók és vezető keresztmetszetek a
tápláláshoz és a motorhoz Észak-Amerikán kívüli
telepítésekhez
Névleges
tengelytelj. P2
Maximális
olv. bizt.
méret
Olv.
bizt.
típus
Maximális vezeték-
keresztmetszet 1
[kW (LE)] [A] [mm2]
1 x 200-240 V
1.1 (1.5) 20 gG 4
1.5 (2) 30 gG 10
2.2 (3) 40 gG 10
3 (4) 40 gG 10
3.7 (5) 60 gG 10
5.5 (7.5) 80 gG 10
7.5 (10) 100 gG 35
3 x 200-240 V
0.75 (1) 10 gG 4
1.1 (1.5) 20 gG 4
1.5 (2) 20 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 32 gG 4
3.7 (5) 32 gG 4
5.5 (7.5) 63 gG 10
7.5 (10) 63 gG 10
11 (15) 63 gG 10
15 (20) 80 gG 35
18.5 (25) 125 gG 50
22 (30) 125 gG 50
30 (40) 160 gG 50
37 (50) 200 aR 95
45 (60) 250 aR 120
3 x 380-500 V
0.55 (0.75) 10 gG 4
0.75 (1) 10 gG 4
1.1 (1.5) 10 gG 4
1.5 (2) 10 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 20 gG 4
4 (5) 20 gG 4
5.5 (7.5) 32 gG 4
7.5 (10) 32 gG 4
Névleges
tengelytelj. P2
Maximális
olv. bizt.
méret
Olv.
bizt.
típus
Maximális vezeték-
keresztmetszet 1
11 (15) 63 gG 10
15 (20) 63 gG 10
18.5 (25) 63 gG 10
22 (30) 63 gG 35
30 (40) 80 gG 35
37 (50) 100 gG 50
45 (60) 125 gG 50
55 (75) 160 gG 50
75 (100) 250 aR 95
90 (125) 250 aR 120
110 (150) 300 gG 2 × 70
132 (200) 350 gG 2 × 70
160 (250) 400 gG 2 × 185
200 (300) 500 gG 2 × 185
250 (350) 600 aR 2 × 185
3 x 525-600 V
0.75 (1) 10 gG 4
1.1 (1.5) 10 gG 4
1.5 (2) 10 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 20 gG 4
4 (5) 20 gG 4
5.5 (7.5) 32 gG 4
7.5 (10) 32 gG 4
11 (15) 40 gG 10
15 (20) 40 gG 10
18.5 (25) 50 gG 10
22 (30) 60 gG 35
30 (40) 80 gG 35
37 (50) 100 gG 35
45 (60) 150 gG 50
55 (75) 160 gG 50
75 (100) 225 aR 150
90 (125) 250 aR 150
3 x 525-690 V
11 (15) 63 gG 35
15 (20) 63 gG 35
18.5 (25) 63 gG 35
22 (30) 63 gG 35
30 (40) 63 gG 35
37 (50) 80 gG 95
45 (60) 100 gG 95
55 (75) 125 gG 95
75 (100) 160 gG 95
90 (125) 160 gG 95
110 (150) 225 - 2 × 70
132 (200) 250 - 2 × 70
160 (250) 350 - 2 × 70
200 (300) 400 - 2 × 185
250 (350) 500 - 2 × 185
1Árnyékolt motorkábel, nem árnyékolt tápkábel.
94
Magyar (HU)

UL olvadóbiztosítók és vezető keresztmetszetek a tápláláshoz és a motorhoz Észak-Amerikában történő telepítésekhez
Lásd: Appendix.
Elektromos adatok
Táphálózat (L1, L2, L3)
Tápfeszültség 200-240 V ± 10%
Tápfeszültség 380-500 V ± 10%
Tápfeszültség 525-600 V ± 10%
Tápfeszültség 525-690 V ± 10%
Hálózati frekvencia 50/60 Hz
Maximális átmeneti
fázisaszimmetria A névleges érték 3%-a
A védőföldelés felé folyó
szivárgóáram > 3,5 mA
Bekapcsolások száma, A
készülékház Max. 2 alkalom/perc
Bekapcsolások száma, B és C
készülékház Max. 1 alkalom/perc
Ne a tápfeszültséggel kapcsolja be és
ki a CUE egységet.
Méretek és tömegek
Lásd: Appendix.
STO alkalmazás
Az STO jelnek SELV vagy PELV-nek kell lennie.
Európai irányelv
Gépekről szóló irányelv
(2006/42/EK)
EN ISO 13849-1
EN IEC 62061
EN IEC 61800-5-2
EMC irányelv
(2004/108/EK)
EN 50011
EN 61000-6-3
EN 61800-3
Kisfeszültségű irányelv
(2006/95/EK).
EN 50178
EN 61800-5-1
Biztonsági
szabványok
Gépek biztonsága EN ISO 13849-1, IEC
62061, IEC 60204-1
Üzembiztonság Az IEC 61508-1-től -7-
ig, IEC 61800-5-2
Biztonsági
funkció
IEC 61800-5-2 (Safe
Torque Off, STO)
IEC 60204-1 (Stop
Category 0)
Biztonsági
teljesítmény
ISO 13849-1
Kategória Cat 3
Diagnosztikai
lefedettség DC: 90%, közepes
Veszélyes
meghibásodások közötti
átlagos üzemidő
MTTFd: 14 000 év,
magas
Teljesítményszint PL d
IEC 61508 / IEC 62061
Biztonsági integritási
szint SIL 2, SIL CL2
Veszélyes
meghibásodás
valószínűsége óránként
PFH: 1E-10/h
Nagy igénybevételt
jelentő üzemmód
Veszélyes hibák
valószínűsége
működtetéskor
PFD: 1E-10
Alacsony
igénybevételt jelentő
üzemmód
Nem veszélyes
meghibásodások
hányada
SFF: > 99 %
Hardverhibatűrés HFT: 0 (1oo1)
Ellenőrző vizsgálat
intervalluma T1 20 év
Élettartam TM 20 év
Reakcióidő Válaszidő bemenet és
kimenet között Maximum 20 ms
Hulladékkezelés
Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt
a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni.
Amikor egy ilyen jellel ellátott termék életciklusának
végéhez ér, vigye azt a helyi hulladékkezelő intézmény
által kijelölt gyűjtőhelyre. Az ilyen termékek elkülönített
gyűjtése és újrahasznosítása segít megóvni a
környezetet és az emberek egészségét.
95
Magyar (HU)

Appendix
1. Appendix
Motor and mains connections
1
2
3
4
5
6
TM059669
Drilling template for pedestal
TM039011
Connecting the earth conductor and motor conductors
TM074879
Connecting the earth conductor and motor conductors
TM039017
Mains connection, A4 and A5
TM039018
Motor connection, A4 and A5
216
Appendix

TM039019
Mains connection, B1 and B2
TM039020
Motor connection, B1 and B2
1
2
TM039446
Mains and motor connection, B3
TM039449
Mains and motor connection, B4
TM039016
Mains and motor connection, C1 and C2
TM039448
Mains and motor connection, C3
217
Appendix

TM039447
Mains and motor connection, C4
TM059329
Earth, mains and motor connection for D1h and D2h
12345678910 11 12
A
B
TM075432
Wiring diagram, MCB 114
Terminal Type Function
1 (VDO) +24 V out Supply to sensor
2 (I IN) AI 3 Sensor 2, 0/4-20 mA
3 (GND) GND Common frame for analog input
4 (TEMP)
5 (WIRE) AI 4 Temperature sensor 1, Pt100/Pt1000
6 (GND) GND Common frame for temperature sensor 1
7 (TEMP)
8 (WIRE) AI 5 Temperature sensor 2, Pt100/Pt1000
9 (GND) GND Common frame for temperature sensor 2
A - 3-wire
B - 2-wire
218
Appendix

Dimensions and weights
TM039000
TM039002
Enclosures A2 and A3 Enclosures A4, A5, B1, B2, B3, B4, C1, C2, C3 and C4
Enclosure Height [mm] 1) Width [mm] 1) Depth [mm] 1) Screw holes [mm] Weight [kg]
A a B b C C)c Ød Øe f
A2 268 257 90 70 205 219 8 11 5.5 9 4.9
IP21/NEMA1 375 350 90 70 205 219 8 11 5.5 9 5.3
A3 268 257 130 110 205 219 8 11 5.5 9 6.6
IP21/NEMA1 375 350 130 110 205 219 8 11 5.5 9 7
A4 420 401 200 171 175 175 8.2 12 6.5 6 9.2
A5 420 402 242 215 200 200 8.2 12 6.5 9 14
B1 480 454 242 210 260 260 12 19 9 9 23
B2 650 624 242 210 260 260 12 19 9 9 27
B3 399 380 165 140 248 262 8 12 6.8 7.9 12
IP21/NEMA1 475 - 165 - 249 262 8 12 6.8 7.9 -
B4 520 495 231 200 242 242 - - 8.5 15 23.5
IP21/NEMA1 670 - 255 - 246 246 - - 8.5 15 -
C1 680 648 308 272 310 310 12 19 9 9.8 45
C2 770 739 370 334 335 335 12 19 9 9.8 65
C3 550 521 308 270 333 333 - - 8.5 17 35
IP21/NEMA1 755 - 329 - 337 337 - - 8.5 17 -
C4 660 631 370 330 333 333 - - 8.5 17 50
IP21/NEMA1 950 - 391 - 337 337 - - 8.5 17 -
1) The dimensions are maximum height, width and depth.
219
Appendix

TM059331
Enclosures D1h and D2h
Enclosure Height [mm]1) Width [mm]1) Depth [mm]1) Screw holes [mm] Weight [kg]
A a B b C c ∅d∅e f
D1h 901 844 325 180 378 20 11 11 25 62
D2h 1107 1051 420 280 378 20 11 11 25 125
UL fuses and conductor cross-sections to mains and motor, for installations in North America
Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
1 x 200-240 V
1.1 (1.5) KTN-R20 - - - - - - 10
1.5 (2) KTN-R30 - - - - - - 7
2.2 (3) KTN-R40 - - - - - - 7
3 (4) KTN-R40 - - - - - - 7
3.7 (5) KTN-R60 - - - - - - 7
5.5 (7.5) - - - - - - - 7
7.5 (10) - - - - - - - 2
3 x 200-240 V
0.75 (1) KTN-R10 JKS-10 JJN-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.1 (1.5) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
220
Appendix

Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
1.5 (2) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
2.2 (3) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
3 (4) KTN-R30 JKS-30 JJN-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
3.7 (5) KTN-R30 JKS-30 JJN-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
5.5 (7.5) KTN-R50 JKS-50 JJN-50 5012406-050 KLN-R50 - A2K-50R 7
7.5 (10) KTN-R50 JKS-60 JJN-60 5012406-050 KLN-R60 - A2K-50R 7
11 (15) KTN-R60 JKS-60 JJN-60 5014006-063 KLN-R60 A2K-60R A2K-60R 7
15 (20) KTN-R80 JKS-80 JJN-80 5014006-080 KLN-R80 A2K-80R A2K-80R 2
18.5 (25) KTN-R125 JKS-150 JJN-125 2028220-125 KLN-R125 A2K-125R A2K-125R 1/0
22 (30) KTN-R125 JKS-150 JJN-125 2028220-125 KLN-R125 A2K-125R A2K-125R 1/0
30 (40) FWX-150 - - 2028220-150 L25S-150 A25X-150 A25X-150 1/0
37 (50) FWX-200 - - 2028220-200 L25S-200 A25X-200 A25X-200 4/0
45 (60) FWX-250 - - 2028220-250 L25S-250 A25X-250 A25X-250 250 MCM
3 x 380-500 V
0.55 (0.75) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
0.75 (1) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.1 (1.5) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.5 (2) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
2.2 (3) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
3 (4) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
4 (5) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
5.5 (7.5) KTS-R30 JKS-30 JJS-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
7.5 (10) KTS-R30 JKS-30 JJS-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
11 (15) KTS-R40 JKS-40 JJS-40 5014006-040 KLS-R40 - A6K-40R 7
15 (20) KTS-R40 JKS-40 JJS-40 5014006-040 KLS-R40 - A6K-40R 7
18.5 (25) KTS-R50 JKS-50 JJS-50 5014006-050 KLS-R50 - A6K-50R 7
22 (30) KTS-R60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R60 - A6K-60R 2
30 (40) KTS-R80 JKS-80 JJS-80 2028220-100 KLS-R80 - A6K-80R 2
37 (50) KTS-R100 JKS-100 JJS-100 2028220-125 KLS-R100 - A6K-100R 1/0
45 (60) KTS-R125 JKS-150 JJS-150 2028220-125 KLS-R125 - A6K-125R 1/0
55 (75) KTS-R150 JKS-150 JJS-150 2028220-160 KLS-R150 - A6K-150R 1/0
75 (100) FWH-220 - - 2028220-200 L50S-225 - A50-P225 4/0
90 (125) FWH-250 - - 2028220-250 L50S-250 - A50-P250 250 MCM
110 (150) FWH-300 JJS-300 NOS-300 170M3017 2028220-38 L50S-300 A50-P300 2 x 2/0
132 (200) FWH-350 JJS-350 NOS-350 170M3018 2028220-38 L50S-350 A50-P350 2 x 2/0
160 (250) FWH-400 JJS-400 NOS-400 170M4012 206xx32-400 L50S-400 A50-P400 2 x 350 MCM
200 (300) FWH-500 JJS-500 NOS-500 170M4014 206xx32-500 L50S-500 A50-P500 2 x 350 MCM
250 (350) FWH-600 JJS-600 NOS-600 170M4016 206xx32-600 L50S-600 A50-P600 2 x 350 MCM
- - - -
Bussmann
E125085
JFHR2
SIBA
E180276
JFHR2
-
Ferraz-
Shawmut
E76491
JFHR2
-
3 x 525-600 V
0.75 (1) KTS-R-5 JKS-5 JJS-6 5017906-005 KLS-R-005 - A6K-5-R 12
1.1 (1.5) KTS-R-10 JKS-5 JJS-6 5017906-005 KLS-R-005 - A2K-5-R 12
1.5 (2) KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KLS-R-010 - A2K-10-R 12
2.2 (3) KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KLS-R-010 - A2K-10-R 12
3 (4) KTS-R-15 JKS-15 JJS-15 5017906-016 KLS-R-020 - A2K-15-R 12
4 (5) KTS-R-20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KLS-R-020 - A2K-20-R 12
5.5 (7.5) KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 5017906-025 KLS-R-030 - A2K-25-R 12
221
Appendix

Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
7.5 (10) KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 5017906-030 KLS-R-030 - A2K-30-R 12
11 (15) KTS-R-35 JKS-35 JJS-35 5014006-040 KLS-R-035 - A6K-35-R 8
15 (20) KTS-R-35 JKS-35 JJS-35 5014006-040 KLS-R-035 - A6K-35-R 8
18.5 (25) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 - A6K-45-R 8
22 (30) KTS-R-50 JKS-50 JJS-50 5014006-050 KLS-R-050 - A6K-50-R 2
30 (40) KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R-060 - A6K-60-R 2
37 (50) KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 5014006-080 KLS-R-075 - A6K-80-R 2
45 (60) KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 5014006-100 KLS-R-100 - A6K-100-R 1
55 (75) KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 2028220-125 KLS-R-125 - A6K-125-R 1
75 (100) KTS-R150 JKS-150 JJS-150 2028220-150 KLS-R-150 - A6K-150-R 300 MCM
90 (125) KTS-R175 JKS-175 JJS-175 2028220-200 KLS-R-175 - A6K-175-R 300 MCM
3 x 525-690 V
11 (15) KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 5017906-025 KLS-R-025 HST25 A6K-25R 1/0
15 (20) KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 5017906-030 KLS-R-030 HST30 A6K-30R 1/0
18.5 (25) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 HST45 A6K-45R 1/0
22 (30) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 HST45 A6K-45R 1/0
30 (40) KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R-060 HST60 A6K-60R 1/0
37 (50) KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 5014006-080 KLS-R-075 HST80 A6K-80R 1/0
45 (60) KTS-R-90 JKS-90 JJS-90 5014006-100 KLS-R-090 HST90 A6K-90R 1/0
55 (75) KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 5014006-100 KLS-R-100 HST100 A6K-100R 1/0
75 (100) KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 2028220-125 KLS-R-125 HST125 A6K-125R 1/0
90 (125) KTS-R-150 JKS-150 JJS-150 2028220-150 KLS-R-150 HST150 A6K-150R 1/0
110 (150) - - - 170M3017 2061032.38 - 6.6URD30D08
A038 2 x 2/0
132 (200) - - - 170M3018 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0350 2 x 2/0
160 (250) - - - 170M4011 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0350 2 x 2/0
200 (300) - - - 170M4012 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0400 2 x 350 MCM
250 (350) - - - 170M4014 2061032.500 - 6.6URD30D08
A0500 2 x 350 MCM
1Screened motor cable, unscreened supply cable.
2American Wire Gauge.
222
Appendix

China RoHS
1. China RoHS, table C
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴联苯醚
(PBDE)
印刷电路板 X O O O O O
紧固件 X O O O O O
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572该规定的限量要求。
该产品环保使用期限为 10 年,标识如左图所示。
此环保期限只适用于产品在安装与使用说明书中所规定的条件下工作
223
China RoHS
Other manuals for CUE
12
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Inverter manuals

Grundfos
Grundfos Solar 15-80 130 Owner's manual

Grundfos
Grundfos RSI User manual

Grundfos
Grundfos RSI Operating manual

Grundfos
Grundfos RSI Series User manual

Grundfos
Grundfos CUE User manual

Grundfos
Grundfos RSI User manual

Grundfos
Grundfos RSI Installation and operation manual

Grundfos
Grundfos RSI User manual