Grundfos CUE User manual

CUE
Safety instructions and other important information
CUE
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/96780034
CUE
Quick guide
http://net.grundfos.com/qr/i/96794343
GRUNDFOS INSTRUCTIONS


CUE
English (GB)
Safety instructions .........................................................................5
Български (BG)
Инструкции за безопасност ................................................................13
Čeština (CZ)
Bezpečnostní pokyny......................................................................22
Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise .......................................................................30
Dansk (DK)
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................39
Eesti (EE)
Ohutusjuhised ...........................................................................47
Español (ES)
Instrucciones de seguridad .................................................................55
Suomi (FI)
Turvallisuusohjeet ........................................................................63
Français (FR)
Consignes de sécurité .....................................................................71
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες ασφαλείας........................................................................79
Magyar (HU)
Biztonsági utasítások ......................................................................88
Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza......................................................................96
Lietuviškai (LT)
Saugos nurodymai .......................................................................104
Latviešu (LV)
Drošības instrukcijas .....................................................................112
Nederlands (NL)
Veiligheidsinstructies .....................................................................120
Polski (PL)
Zasady bezpieczeństwa...................................................................128
Português (PT)
Instruções de segurança ..................................................................137
Română (RO)
Instrucţiuni de siguranţă ...................................................................145
Srpski (RS)
Sigurnosna uputstva .....................................................................153
Русский (RU)
Указания по технике безопасности .........................................................161
Svenska (SE)
Säkerhetsinstruktioner ....................................................................170
Türkçe (TR)
.......................................................................178
Українська (UA)
Інструкція з техніки безпеки ...............................................................186
中文 (CN)
3
Table of contents

安全指导 ..............................................................................195
한국어 (KO)
안전지침 ..............................................................................202
(AR)
.............................................................................209
Appendix .............................................................................216
China RoHS ...........................................................................223
EU declaration of conformity .............................................................224
Operating manual EAC ..................................................................226
4CUE
Table of contents

Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny
Překlad originální anglické verze
Tyto bezpečnostní pokyny poskytují rychlý přehled bezpečnostních
opatření, které je třeba podniknout v souvislosti s jakoukoli prací na
tomto výrobku. Dodržujte tyto bezpečnostní pokyny při manipulaci,
instalaci, provozu, údržbě, servisu a opravách výrobku. Tyto
bezpečnostní pokyny jsou doplňkový dokument a všechny
bezpečnostní pokyny jsou znovu uvedeny i v příslušných kapitolách
montážního a provozního návodu. Uchovávejte tyto bezpečnostní
pokyny na místě instalace pro referenci.
Obecné informace
Před instalací si přečtěte tento
dokument a elektronickou verzi
instalačních a provozních předpisů. Při
instalaci a provozování je nutné
dodržovat místní předpisy a uznávané
osvědčené postupy.
Prohlášení o nebezpečnosti
Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou
vyskytnout v montážních a instalačních pokynech k výrobkům
Grundfos a v bezpečnostních a servisních pokynech.
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která
(pokud se jí nepředejde) bude mít za
následek smrt nebo újmu na zdraví.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která
(pokud se jí nepředejde) by mohla mít
za následek smrt nebo újmu na zdraví.
UPOZORNĚNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, která
(pokud se jí nepředejde) by mohla mít
za následek menší nebo střední újmu
na zdraví.
Prohlášení o nebezpečnosti jsou strukturována následujícím
způsobem:
SIGNÁLNÍ SLOVO
Popis nebezpečí
Následky ignorování varování
• Akce, jak nebezpečí předejít.
Poznámky
Symboly a poznámky uvedené níže se mohou vyskytnout v
montážních a instalačních pokynech k výrobkům Grundfos a v
bezpečnostních a servisních pokynech.
Tyto pokyny dodržujte pro výrobky
odolné proti výbuchu.
Modrý nebo šedý kruh s bílým
grafickým symbolem označuje, že je
nutná akce.
Červený nebo šedý kruh s
diagonálním přeškrtnutím, a případně
černým grafickým symbolem,
označuje, že se akce nesmí provést
nebo že musí být zastavena.
Pokud nebudou tyto pokyny dodrženy,
mohlo by dojít k poruše nebo
poškození zařízení.
Tipy a zařízení k usnadnění práce.
Účel použití
Frekvenční měniče CUE lze použít v nových i stávajících
instalacích. Místní provoz je zajištěn pomocí provozního panelu,
který má grafický displej se strukturou nabídek. Struktura nabídky
používá stejný systém jako čerpadla Grundfos E.
Vzdálené ovládání se provádí prostřednictvím externích signálů,
například digitálních vstupů nebo rozhraní GENIbus.
Příjem výrobku
VAROVÁNÍ
Rozdrcení nohou
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Při přepravě používejte
bezpečnostní obuv a nepokládejte
krabice na sebe.
POZOR
Nebezpečí při zvedání
Menší nebo střední újma na zdraví
‐Při manipulaci s výrobkem
používejte vhodné zvedací
zařízení.
‐Dodržujte místní předpisy.
Kontrola výrobku
Po dodání frekvenčního měniče zkontrolujte neporušenost jeho
obalu a dále kompletnost dodávky. V případě poškození ihned
kontaktujte dopravce.
Mějte na paměti, že frekvenční měnič CUE se dodává v obalu, který
není vhodný pro venkovní skladování.
Zvedání CUE
Pro zvedání výrobku používejte vždy zvedací otvory. Použitím tyče
se zabráníte ohnutí zvedacích otvorů.
22
Čeština (CZ)

TM039896
Doporučená zvedací metoda
Požadavky na instalaci
Jakoukoliv instalaci, údržbu a kontrolu
smějí provádět pouze kvalifikovaní a
školení pracovníci.
VAROVÁNÍ
Ostrý element
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Při vybalení výrobku používejte
bezpečnostní nože a ochranné
rukavice.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí při zvedání
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Při manipulaci s výrobkem
používejte vhodné zvedací
zařízení.
‐Dodržujte místní předpisy.
VAROVÁNÍ
Úraz elektrickým proudem
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Před zahájením prací na výrobku
vypněte bezpodmínečně přívod
napájecího napětí alespoň na tak
dlouhou dobu, jak je vyznačeno
níže, a zajistěte jej proti
náhodnému zapnutí.
‐Dotyk osob s elektrickými
komponenty může mít smrtelné
následky i když je frekvenční
měnič CUE ve vypnutém stavu.
Bezpečnostní předpisy
• Tlačítko OFF na provozním panelu neodpojuje frekvenční měnič
CUE od zdroje síťového napětí a nesmí se proto používat jako
bezpečnostní vypínač.
• Jednotka CUE musí být správně uzemněna a chráněna proti
nepřímému kontaktu podle místních předpisů.
• Svodový proud na ochranné uzemnění je vyšší než 3,5 mA.
• Zařízení s krytím IP20/21 nesmí být volně přístupné, nýbrž musí
být umístěno pouze v panelu.
• Zařízení s krytím IP54/55 nesmí být umístěno vně budovy, aniž
by bylo chráněno proti vodě a přímému slunečnímu svitu.
• Funkce STO neodpojuje frekvenční měnič CUE od zdroje
síťového napětí a nesmí se proto používat jako bezpečnostní
vypínač.
• Funkce STO nebrání nechtěnému pohybu působením vnějších
sil na motor, například protitlak, a hřídel motoru musí být
zakrytá.
U průřezu kabelů, ochrany proti zkratu a nadproudové ochrany vždy
dodržujte místní předpisy.
Obecné zásady bezpečnosti provozu vyžadují zvážení těchto
aspektů:
• Instalace pojistek a spínačů nadproudové a zkratové ochrany.
• Volba elektrických kabelů (síťový proud, zatížení a relé).
• Konfigurace sítě (IT, TN, zemnění)
• Bezpečnostní prvky na připojovacích vstupech a výstupech
(PELV).
Sítě IT
Frekvenční měniče CUE 380-500 V
nikdy nepřipojujte na zdroj síťového
napětí, u něhož činí napětí mezi fází a
zemí více než 440 V.
U sítí IT a zemněných sdružených sítí může síťové napětí mezi fází
a zemí překročit hodnotu 440 V.
Agresivní okolní prostředí
Frekvenční měnič CUE nesmí být
umístěn v prostředí se vzduchem
obsahujícím částečky kapalin nebo
plynů, jejichž přítomnost může
ovlivňovat funkčnost elektronických
prvků či vést k jejich poškození.
Frekvenční měnič CUE obsahuje mnoho mechanických a
elektronických prvků, které jsou všechny velmi citlivé na účinky
okolního prostředí. Tyto jsou citlivé na vlivy okolního prostředí.
Redukovaný výkon při nízkém tlaku vzduchu
V nadmořských výškách nad 2000 m
(6600 stop) nelze vyhovět
požadavkům na mimořádně nízké
ochranné napětí (PELV).
PELV = mimořádně nízké ochranné napětí (Protective Extra Low
Voltage).
Při nízkém atmosférickém tlaku je omezena chladicí schopnost
vzduchu a frekvenční měnič CUE automaticky snižuje svůj výkon,
aby se chránil před přetížením.
Může se ukázat potřeba nasazení jednotky CUE o vyšším výkonu.
Mechanická instalace
Jednotlivé velikosti skříněk frekvenčních měničů CUE jsou
charakterizovány jejich krytím. Vztah mezi třídou pouzdra a typem
pouzdra ukazuje tabulka v části s technickými údaji.
Typ krytí
Výrobky s integrovanou funkcí STO musí být instalovány podle
normy IEC 60529 do skřínky IP54 nebo v ekvivalentním prostředí.
Ve speciálních aplikacích může být nutný vyšší stupeň IP.
Požadavky na prostor a cirkulaci vzduchu
Frekvenční měniče CUE je možno instalovat vedle sebe, avšak za
předpokladu, že budou splněny následující podmínky k zajištění
chlazení:
• Zachování dostatečného volného prostoru nad a pod skříňkou
CUE. Viz níže uvedená tabulka.
23
Čeština (CZ)

• Okolní teplota max. 50°C (122 °F).
• Skříňka CUE musí být zavěšena přímo na zdi nebo opatřena
zadní deskou.
TM038859
Jednotka CUE zavěšená přímo na zdi nebo opatřená zadní
deskou
Požadovaný volný prostor nad a pod skříňkou CUE:
Kryt Prostor [mm (palce)]
A2, A3, A4, A5 100 (3.9)
B1, B2, B3, B4, C1, C3 200 (7.9)
C2, C4, D1h, D2h, D5h, D7h 225 (8.9)
Montáž
Uživatel odpovídá za bezpečnou
instalaci frekvenčního měniče CUE na
pevném povrchu.
1. Označte a vyvrtejte montážní otvory.
2. Namontujte šrouby v dolní části, ale ponechte je volné.
Namontujte jednotku CUE a pak tyto čtyři šrouby utáhněte.
b
aa
b
TM038860
Vrtání otvorů do stěny
Instalace na podlahu
VAROVÁNÍ
Rozdrcení nohou
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Frekvenční měnič CUE je velmi
těžký a mohl by se převrhnout,
pokud podstavec nebude ukotven
k podlaze.
Uživatel odpovídá za bezpečnou
instalaci frekvenčního měniče CUE na
pevném povrchu.
Další informace viz instrukce pro sadu
podstavce.
Pomocí podstavce (volitelné) je tedy možné připevnění jednotky
CUE k podlaze.
1. Označte si montážní otvory na podlaze. Viz obrázek níže.
2. Vyvrtejte otvory.
3. Namontujte podstavec na podlahu.
4. Namontujte jednotku CUE na podstavec použitím přiložených
šroubů.
1
2
3
4
5
6
TM059669
Vrtací šablona pro podstavec
Pol. D1h
[mm]
D2h
[mm]
D5h/D7h
[mm]
1 400 400 200
2 325 420 326
3 284 379 290
4 240 240 235
5 4 x 14 4 x 14 4 x 14
6 217 317 290
24
Čeština (CZ)

Elektrická přípojka
VAROVÁNÍ
Úraz elektrickým proudem
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Před zahájením prací na výrobku
vypněte bezpodmínečně přívod
napájecího napětí a zajistěte jej
proti náhodnému zapnutí. Viz část
týkající se požadavků na instalaci.
‐Dotyk osob s elektrickými
komponenty může mít smrtelné
následky i když je frekvenční
měnič CUE ve vypnutém stavu.
Vlastník nebo montér je odpovědný za
zajištění správného uzemnění a
ochrany v souladu s místními předpisy.
U výrobků s funkcí STO zajistěte
zkratovou ochranu kabelu mezi
svorkou 37 a externím bezpečnostním
zařízením.
Za bezpečnostní opatření odpovídá
uživatel.
Parametry frekvenčního měniče
mohou být chráněny heslem.
TM038525
ELCB
Příklad třífázového síťového připojení jednotky CUE s hlavním
vypínačem, záložními pojistkami a přídavnou ochranou
Ochrana před úrazem elektrickým proudem, nepřímý kontakt
POZOR
Úraz elektrickým proudem
Menší nebo střední újma na zdraví
‐Jednotka CUE musí být správně
uzemněna a chráněna proti
nepřímému kontaktu podle
místních předpisů.
Svodový proud do země převyšuje 3,5
mA a je nutné zesílené uzemnění.
Zkratová ochrana, pojistky
Frekvenční měnič CUE a systém napájení musejí být chráněny
proti zkratu.
Grundfos požaduje, aby byly pro ochranu proti zkratu použity
předřadné pojistky zmíněné v kapitole „Průřez kabelů na signální
svorky“.
Frekvenční měnič CUE nabízí kompletní zkratovou ochranu v
případě zkratu na výstupu motoru.
Přídavná ochrana
VAROVÁNÍ
Úraz elektrickým proudem
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Svodový proud do země musí
překročit 3,5 mA.
Jestliže je čerpadlo připojeno k elektrické instalaci, u níž je jako
přídavná ochrana použit proudový chránič (ELCB/RCD), musí být
tento chránič takového typu, který je označen následujícími
symboly:
TMA06789TM006789
ELCB/RCD
Jistič je typu B.
Do úvahy je třeba vzít celkový svodový proud všeho elektrického
zařízení v dané instalaci.
Hodnota svodového proudu frekvenčního měniče CUE za
normálního provozu je uvedena v kapitole s elektrickými údaji.
Při náběhu do provozu a v soustavách s asymetrickým napájením
může mít svodový proud vyšší hodnotu než za normálních
okolností, což může způsobovat aktivaci jističe ELCB/RCD.
Instalace podle zásad pro elektromagnetickou kompatibilitu
Motorový kabel musí být v provedení
se stíněním, aby frekvenční měnič
CUE vyhověl požadavkům na EMC.
Připojení sítě a motoru
Zkontrolujte, zda síťové napětí a
frekvence odpovídají hodnotám
vyznačeným na typovém štítku
frekvenčního měniče CUE a motoru.
Motorový kabel musí být v provedení
se stíněním, aby frekvenční měnič
CUE vyhověl požadavkům na EMC.
Schéma zapojení
Vodiče svorkovnice musejí být co možná nejkratší. Vyjímkou je
ochranný zemnicí vodič, který musí mít takovou délku, aby byl při
náhodném vytrhnutí kabelu z kabelového vstupu poslední, který
bude odpojený od svorkovnice.
TM038799
Schéma zapojení, připojení na třífázové síťové napětí.
25
Čeština (CZ)

Svorka Funkce
91 (L1)
Třífázový zdroj napájecího napětí92 (L2)
93 (L3)
95/99 (PE) Přípojka k ochrannému uzemnění
96 (U) Připojení trojfázového motoru, 0-100% síťového
napětí
97 (V)
98 (W)
Pro jednofázovou přípojku použijte L1
a L2.
Připojení napájecího napětí
1. Zemnicí vodič připojte na svorku 95 (PE).
2. Napájecí vodiče připojte ke svorkám 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3).
3. Síťový kabel fixujte k montážní desce pomocí kabelové svorky.
Viz Appendix.
Připojení motoru, krytí
1. Zemnicí vodič připojte na svorku 99 (PE).
2. Motorové vodiče připojte na svorky 96 (U), 97 (V), 98 (W)
motorové zástrčky.
3. Stíněný kabel fixujte pomocí kabelové svorky.
Kryt
Utahovací moment Nm [stopy (lb)]
Síť Motor Ochranné
zemnění Relé
A2 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A3 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A4 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
A5 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B1 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B2 4.5 (3.3) 4.5 (3.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B3 1.8 (1.3) 1.8 (1.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
B4 4.5 (3.3) 4.5 (3.3) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C1 10 (7.4) 10 (7.4) 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C2
141/24 2
(10.31 /
17.72)
141/24 2
(10.31 /
17.72)
3 (2.2) 0.6 (0.4)
C3 10 10 3 (2.2) 0.6 (0.4)
C4
141/24 2
(10.31 /
17.72)
141/24 2
(10.31 /
17.72)
3 (2.2) 0.6 (0.4)
D1h 19-40 19-40 3 (2.2) 0.6 (0.4)
D2h 19-40 19-40 3 (2.2) 0.6 (0.4)
1Průřez vodiče ≤ 95 mm2 (≤ 4/0 AWG)
2Průřez vodiče ≥ 95 mm2 (≥ 4/0 AWG).
Instalace STO, volitelné
NEBEZPEČÍ
Vystavení vysokotlakým nebo
toxickým kapalinám
Smrt nebo závažná újma na zdraví
‐Pokud neodpojíte propojku,
deaktivuje se funkce STO a motor
se nemusí zastavit tak, jak bylo
zamýšleno, a může způsobit vážné
zranění nebo smrt.
‐Nepoužívání bezpečnostního
monitorovacího relé splňujícího
kategorii 3/PL d podle ISO 13849-1
nebo SIL 2 podle EN 62061 a IEC
61508 může způsobit smrt nebo
vážnou újmu na zdraví. Každých
12 měsíců proveďte funkční test,
abyste se ujistili, že systém funguje
správně.
12
37
1
3
FC
4
2
TM074594
zapojení STO
Pol. Popis
1 Resetovací tlačítko
2 Bezpečnostní relé (kategorie 3, PL d nebo SIL2)
3 Tlačítko nouzového zastavení
4Kabel chráněný proti zkratu, pokud není výrobek
instalován uvnitř skříňky IP54.
Připojení signálních svorek
Z důvodů bezpečnosti musejí být
signální kabely odděleny od ostatních
skupin kabelů zesílenou izolací
provedenou po celé jejich délce.
Signální kabely připojte podle zásad osvědčené praxe tak, aby
instalace vyhovovala předpisům EMC.
• Používejte stíněné signální kabely o průřezu min. 0,5 mm2 a
max. 1,5 mm2.
• V nových soustavách použijte 3žilový stíněný bus kabel.
Připojení termistoru (PTC) k CUE
Obvod PELV poskytuje ochranu před úrazem elektrickým proudem.
Speciální připojení vyžaduje použití tohoto typu obvodu. Požadavky
jsou popsány v EN 61800-5-1.
26
Čeština (CZ)

Aby byly dodrženy požadavky PELV, všechny přípojky provedené k
řídícím svorkám musí být PELV. Například termistor musí mít
zesílenou nebo dvojitou izolaci.
Schéma zapojení, MCB 114
Jestliže použijeme Pt100 s 3žilovým
kabelem, odpor nesmí přesáhnout 30
Ω.
Aktivace volitelné funkce STO
Funkce STO se aktivuje odstraněním napětí na svorce 37
frekvenčního měniče. Připojením frekvenčního měniče k externím
bezpečnostním zařízením zajišťujícím bezpečné zpoždění je
dosaženo stavu Safe Stop 1. Externí bezpečnostní zařízení musí
při připojení ke svorce 37 splňovat kat./PL nebo SIL.
Funkci STO lze použít pro následující typy motorů:
• asynchronní
• synchronní
• motory s permanentním magnetem.
Když je svorka 37 aktivována, frekvenční měnič vyvolá alarm,
vypne jednotku a přepne motor do stavu zastavení. Je vyžadován
ruční restart. Funkce STO slouží k zastavení frekvenčního měniče v
situacích nouzového zastavení. V běžném provozním režimu musí
být svorka 37 STO při spuštění motoru deaktivována.
Po počáteční instalaci a po každé
následné změně instalace je
vyžadována úspěšná zkouška uvedení
do provozu funkce STO.
Servis výrobku
POZOR
Úraz elektrickým proudem
Menší nebo střední újma na zdraví
‐Před zahájením prací na výrobku
vypněte bezpodmínečně přívod
napájecího napětí a zajistěte jej
proti náhodnému zapnutí.
‐Dotyk osob s elektrickými
komponenty může mít smrtelné
následky i když je frekvenční
měnič CUE ve vypnutém stavu.
Každých 12 měsíců je třeba provádět funkční zkoušku, aby se
zjistila jakákoli porucha nebo chybná funkce STO.
Chcete-li provést funkční zkoušku, proveďte následující kroky:
• Odpojte zdroj 24 V DC na svorce 37.
• Zkontrolujte, zda se na provozním panelu zobrazuje alarm Safe
Stop A68.
• Zkontrolujte, zda frekvenční měnič vypne jednotku.
• Zkontrolujte, zda se motor zpomaluje a zcela se zastaví.
• Ověřte, že motor nelze spustit.
• Znovu připojte napětí 24 V DC na svorku 37.
• Ověřte, že se motor nespustí automaticky a restartuje se pouze
resetovacím signálem (přes sběrnici, digitální I/O nebo tlačítkem
RESET).
Provozní podmínky
Relativní vlhkost 5-95 %
Okolní teplota Max. 50°C
(122 °F)
Průměrná okolní teplota po dobu
24 hodin Max. 45 °C
(113 °F)
Minimální okolní teplota při
plném provozu. 0 °C (32 °F)
Minimální okolní teplota při
omezeném provozu. -10 °C (14 °F)
Teplota při skladování a
přepravě
-25 až +65 °C
(-13 až +149 °F)
Doba skladování Max. 6 měsíců
Max. instalační výška nad
mořem bez redukce výkonu 1000 m (3280 stop)
Max. instalační výška nad
mořem s redukcí výkonu 3000 m (9840 stop)
Frekvenční měnič CUE se dodává v
obalu, který není vhodný pro venkovní
skladování.
Požadavky na kabel
Maximální délka, stíněný
motorový kabel 150 m (500 stop)
Maximální délka, nestíněný
motorový kabel 300 m (1000 stop)
Maximální délka, signální kabel 300 m (1000 stop)
Vždy dodržujte místní předpisy o
průřezu kabelů.
Průřezy kabelů pro připojení na signální svorky
Maximální průřez kabelů pro
připojení na signální svorky, tuhé
vodiče
1,5 mm2
(14 AWG)
Maximální průřez kabelů pro
připojení na signální svorky,
ohebné vodiče
1,0 mm2
(18 AWG)
Minimální průřez kabelů pro
připojení na signální svorky
0,5 mm2
(20 AWG)
Pojistky (ne podle UL) a průřezy vodičů pro připojení na síť a
motor, pro instalace mimo Severní Ameriku
Obvyklý výkon
na hřídeli P2
Maximální
velikost
pojistky
Typ pojistky Maximální
průřez vodiče1
[kW (hp)] [A] [mm2]
1 x 200-240 V
1.1 (1.5) 20 gG 4
1.5 (2) 30 gG 10
2.2 (3) 40 gG 10
3 (4) 40 gG 10
3.7 (5) 60 gG 10
5.5 (7.5) 80 gG 10
7.5 (10) 100 gG 35
3 x 200–240 V
0.75 (1) 10 gG 4
1.1 (1.5) 20 gG 4
1.5 (2) 20 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 32 gG 4
3.7 (5) 32 gG 4
5.5 (7.5) 63 gG 10
27
Čeština (CZ)

Obvyklý výkon
na hřídeli P2
Maximální
velikost
pojistky
Typ pojistky Maximální
průřez vodiče1
7.5 (10) 63 gG 10
11 (15) 63 gG 10
15 (20) 80 gG 35
18.5 (25) 125 gG 50
22 (30) 125 gG 50
30 (40) 160 gG 50
37 (50) 200 aR 95
45 (60) 250 aR 120
3 x 380–500 V
0.55 (0.75) 10 gG 4
0.75 (1) 10 gG 4
1.1 (1.5) 10 gG 4
1.5 (2) 10 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 20 gG 4
4 (5) 20 gG 4
5.5 (7.5) 32 gG 4
7.5 (10) 32 gG 4
11 (15) 63 gG 10
15 (20) 63 gG 10
18.5 (25) 63 gG 10
22 (30) 63 gG 35
30 (40) 80 gG 35
37 (50) 100 gG 50
45 (60) 125 gG 50
55 (75) 160 gG 50
75 (100) 250 aR 95
90 (125) 250 aR 120
110 (150) 300 gG 2 × 70
132 (200) 350 gG 2 × 70
160 (250) 400 gG 2 × 185
200 (300) 500 gG 2 × 185
250 (350) 600 aR 2 × 185
3 x 525-600 V
0.75 (1) 10 gG 4
Obvyklý výkon
na hřídeli P2
Maximální
velikost
pojistky
Typ pojistky Maximální
průřez vodiče1
1.1 (1.5) 10 gG 4
1.5 (2) 10 gG 4
2.2 (3) 20 gG 4
3 (4) 20 gG 4
4 (5) 20 gG 4
5.5 (7.5) 32 gG 4
7.5 (10) 32 gG 4
11 (15) 40 gG 10
15 (20) 40 gG 10
18.5 (25) 50 gG 10
22 (30) 60 gG 35
30 (40) 80 gG 35
37 (50) 100 gG 35
45 (60) 150 gG 50
55 (75) 160 gG 50
75 (100) 225 aR 150
90 (125) 250 aR 150
3 x 525-690 V
11 (15) 63 gG 35
15 (20) 63 gG 35
18.5 (25) 63 gG 35
22 (30) 63 gG 35
30 (40) 63 gG 35
37 (50) 80 gG 95
45 (60) 100 gG 95
55 (75) 125 gG 95
75 (100) 160 gG 95
90 (125) 160 gG 95
110 (150) 225 - 2 × 70
132 (200) 250 - 2 × 70
160 (250) 350 - 2 × 70
200 (300) 400 - 2 × 185
250 (350) 500 - 2 × 185
1Stíněný motorový kabel, nestíněný napájecí kabel.
Pojistky (podle UL) a průřezy vodičů pro připojení na síť a motor, pro instalace v Severní Americe
Viz Appendix.
Elektrické údaje
Síťové napájení (svorky L1, L2, L3).
Napájecí napětí 200–240 V ±10 %
Napájecí napětí 380-500 V ± 10 %
Napájecí napětí 525-600 V ± 10 %
Napájecí napětí 525-690 V ± 10 %
Frekvence napájecí sítě 50/60 Hz
Maximální dočasná
nevyváženost mezi fázemi 3 % jmenovité hodnoty
Svodový proud na ochrannou
zem > 3,5 mA
Počet zapnutí, skříňka s krytím
AMax. 2krát/min.
Počet zapnutí, skříňky s krytím
B a C Max. 1krát/min.
K zapnutí a vypnutí frekvenčního
měniče CUE nepoužívejte napájecí
zdroj.
Rozměry a hmotnosti
Viz Appendix.
Aplikace STO
Signál STO musí být zajištěn opatřením SELV nebo PELV.
28
Čeština (CZ)

Evropská
směrnice
Směrnice o strojních
zařízeních (2006/42/ES)
EN ISO 13849-1
EN IEC 62061
EN IEC 61800-5-2
Směrnice EMC
(2004/108/EC)
EN 50011
EN 61000-6-3
EN 61800-3
Směrnice o nízkém napětí
(2006/95/EC)
EN 50178
EN 61800-5-1
Bezpečnostní
normy
Bezpečnost strojního
zařízení
EN ISO 13849-1,
IEC 62061, IEC
60204-1
Funkční bezpečnost IEC 61508-1 až -7,
IEC 61800-5-2
Bezpečnostní
funkce
IEC 61800-5-2
(Safe Torque Off,
STO/bezpečný
točivý moment
vypnutý)
IEC 60204-1
(kategorie
zastavení 0)
Bezpečnostní
výkon
ISO 13849-1
Kategorie Kat 3
Diagnostické pokrytí DC: 90%, střední
Střední doba do
nebezpečného selhání
MTTFd: 14000 let,
vysoká
Úroveň výkonu PL d
IEC 61508 / IEC 62061
Úroveň bezpečnostní
integrity SIL 2, SIL CL2
Pravděpodobnost
nebezpečného selhání za
hodinu
PFH: 1E-10/h
Režim vysoké
poptávky
Pravděpodobnost
nebezpečného selhání při
poptávce
PFD: 1E-10
Režim nízké
poptávky
Zlomek bezpečného
selhání SFF: > 99 %
Tolerance hardwarové
chyby HFT: 0 (1oo1)
Interval zkoušky odolnosti
T1 20 let
Čas mise TM 20 let
Doba reakce Doba odezvy od vstupu k
výstupu Maximálně 20 ms
Likvidace výrobku
Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená,
že musí být likvidován odděleně od domovního
odpadu. Pokud výrobek označený tímto symbolem
dosáhne konce životnosti, vezměte jej do sběrného
místa určeného místními úřady pro likvidaci odpadu.
Oddělený sběr a recyklace těchto výrobků pomůže
chránit životní prostředí a lidské zdraví.
29
Čeština (CZ)

Appendix
1. Appendix
Motor and mains connections
1
2
3
4
5
6
TM059669
Drilling template for pedestal
TM039011
Connecting the earth conductor and motor conductors
TM074879
Connecting the earth conductor and motor conductors
TM039017
Mains connection, A4 and A5
TM039018
Motor connection, A4 and A5
216
Appendix

TM039019
Mains connection, B1 and B2
TM039020
Motor connection, B1 and B2
1
2
TM039446
Mains and motor connection, B3
TM039449
Mains and motor connection, B4
TM039016
Mains and motor connection, C1 and C2
TM039448
Mains and motor connection, C3
217
Appendix

TM039447
Mains and motor connection, C4
TM059329
Earth, mains and motor connection for D1h and D2h
12345678910 11 12
A
B
TM075432
Wiring diagram, MCB 114
Terminal Type Function
1 (VDO) +24 V out Supply to sensor
2 (I IN) AI 3 Sensor 2, 0/4-20 mA
3 (GND) GND Common frame for analog input
4 (TEMP)
5 (WIRE) AI 4 Temperature sensor 1, Pt100/Pt1000
6 (GND) GND Common frame for temperature sensor 1
7 (TEMP)
8 (WIRE) AI 5 Temperature sensor 2, Pt100/Pt1000
9 (GND) GND Common frame for temperature sensor 2
A - 3-wire
B - 2-wire
218
Appendix

Dimensions and weights
TM039000
TM039002
Enclosures A2 and A3 Enclosures A4, A5, B1, B2, B3, B4, C1, C2, C3 and C4
Enclosure Height [mm] 1) Width [mm] 1) Depth [mm] 1) Screw holes [mm] Weight [kg]
A a B b C C)c Ød Øe f
A2 268 257 90 70 205 219 8 11 5.5 9 4.9
IP21/NEMA1 375 350 90 70 205 219 8 11 5.5 9 5.3
A3 268 257 130 110 205 219 8 11 5.5 9 6.6
IP21/NEMA1 375 350 130 110 205 219 8 11 5.5 9 7
A4 420 401 200 171 175 175 8.2 12 6.5 6 9.2
A5 420 402 242 215 200 200 8.2 12 6.5 9 14
B1 480 454 242 210 260 260 12 19 9 9 23
B2 650 624 242 210 260 260 12 19 9 9 27
B3 399 380 165 140 248 262 8 12 6.8 7.9 12
IP21/NEMA1 475 - 165 - 249 262 8 12 6.8 7.9 -
B4 520 495 231 200 242 242 - - 8.5 15 23.5
IP21/NEMA1 670 - 255 - 246 246 - - 8.5 15 -
C1 680 648 308 272 310 310 12 19 9 9.8 45
C2 770 739 370 334 335 335 12 19 9 9.8 65
C3 550 521 308 270 333 333 - - 8.5 17 35
IP21/NEMA1 755 - 329 - 337 337 - - 8.5 17 -
C4 660 631 370 330 333 333 - - 8.5 17 50
IP21/NEMA1 950 - 391 - 337 337 - - 8.5 17 -
1) The dimensions are maximum height, width and depth.
219
Appendix

TM059331
Enclosures D1h and D2h
Enclosure Height [mm]1) Width [mm]1) Depth [mm]1) Screw holes [mm] Weight [kg]
A a B b C c ∅d∅e f
D1h 901 844 325 180 378 20 11 11 25 62
D2h 1107 1051 420 280 378 20 11 11 25 125
UL fuses and conductor cross-sections to mains and motor, for installations in North America
Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
1 x 200-240 V
1.1 (1.5) KTN-R20 - - - - - - 10
1.5 (2) KTN-R30 - - - - - - 7
2.2 (3) KTN-R40 - - - - - - 7
3 (4) KTN-R40 - - - - - - 7
3.7 (5) KTN-R60 - - - - - - 7
5.5 (7.5) - - - - - - - 7
7.5 (10) - - - - - - - 2
3 x 200-240 V
0.75 (1) KTN-R10 JKS-10 JJN-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.1 (1.5) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
220
Appendix

Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
1.5 (2) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
2.2 (3) KTN-R20 JKS-20 JJN-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
3 (4) KTN-R30 JKS-30 JJN-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
3.7 (5) KTN-R30 JKS-30 JJN-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
5.5 (7.5) KTN-R50 JKS-50 JJN-50 5012406-050 KLN-R50 - A2K-50R 7
7.5 (10) KTN-R50 JKS-60 JJN-60 5012406-050 KLN-R60 - A2K-50R 7
11 (15) KTN-R60 JKS-60 JJN-60 5014006-063 KLN-R60 A2K-60R A2K-60R 7
15 (20) KTN-R80 JKS-80 JJN-80 5014006-080 KLN-R80 A2K-80R A2K-80R 2
18.5 (25) KTN-R125 JKS-150 JJN-125 2028220-125 KLN-R125 A2K-125R A2K-125R 1/0
22 (30) KTN-R125 JKS-150 JJN-125 2028220-125 KLN-R125 A2K-125R A2K-125R 1/0
30 (40) FWX-150 - - 2028220-150 L25S-150 A25X-150 A25X-150 1/0
37 (50) FWX-200 - - 2028220-200 L25S-200 A25X-200 A25X-200 4/0
45 (60) FWX-250 - - 2028220-250 L25S-250 A25X-250 A25X-250 250 MCM
3 x 380-500 V
0.55 (0.75) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
0.75 (1) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.1 (1.5) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
1.5 (2) KTS-R10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KTN-R10 ATM-R10 A2K-10R 10
2.2 (3) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
3 (4) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
4 (5) KTS-R20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KTN-R20 ATM-R20 A2K-20R 10
5.5 (7.5) KTS-R30 JKS-30 JJS-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
7.5 (10) KTS-R30 JKS-30 JJS-30 5012406-032 KTN-R30 ATM-R30 A2K-30R 10
11 (15) KTS-R40 JKS-40 JJS-40 5014006-040 KLS-R40 - A6K-40R 7
15 (20) KTS-R40 JKS-40 JJS-40 5014006-040 KLS-R40 - A6K-40R 7
18.5 (25) KTS-R50 JKS-50 JJS-50 5014006-050 KLS-R50 - A6K-50R 7
22 (30) KTS-R60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R60 - A6K-60R 2
30 (40) KTS-R80 JKS-80 JJS-80 2028220-100 KLS-R80 - A6K-80R 2
37 (50) KTS-R100 JKS-100 JJS-100 2028220-125 KLS-R100 - A6K-100R 1/0
45 (60) KTS-R125 JKS-150 JJS-150 2028220-125 KLS-R125 - A6K-125R 1/0
55 (75) KTS-R150 JKS-150 JJS-150 2028220-160 KLS-R150 - A6K-150R 1/0
75 (100) FWH-220 - - 2028220-200 L50S-225 - A50-P225 4/0
90 (125) FWH-250 - - 2028220-250 L50S-250 - A50-P250 250 MCM
110 (150) FWH-300 JJS-300 NOS-300 170M3017 2028220-38 L50S-300 A50-P300 2 x 2/0
132 (200) FWH-350 JJS-350 NOS-350 170M3018 2028220-38 L50S-350 A50-P350 2 x 2/0
160 (250) FWH-400 JJS-400 NOS-400 170M4012 206xx32-400 L50S-400 A50-P400 2 x 350 MCM
200 (300) FWH-500 JJS-500 NOS-500 170M4014 206xx32-500 L50S-500 A50-P500 2 x 350 MCM
250 (350) FWH-600 JJS-600 NOS-600 170M4016 206xx32-600 L50S-600 A50-P600 2 x 350 MCM
- - - -
Bussmann
E125085
JFHR2
SIBA
E180276
JFHR2
-
Ferraz-
Shawmut
E76491
JFHR2
-
3 x 525-600 V
0.75 (1) KTS-R-5 JKS-5 JJS-6 5017906-005 KLS-R-005 - A6K-5-R 12
1.1 (1.5) KTS-R-10 JKS-5 JJS-6 5017906-005 KLS-R-005 - A2K-5-R 12
1.5 (2) KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KLS-R-010 - A2K-10-R 12
2.2 (3) KTS-R-10 JKS-10 JJS-10 5017906-010 KLS-R-010 - A2K-10-R 12
3 (4) KTS-R-15 JKS-15 JJS-15 5017906-016 KLS-R-020 - A2K-15-R 12
4 (5) KTS-R-20 JKS-20 JJS-20 5017906-020 KLS-R-020 - A2K-20-R 12
5.5 (7.5) KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 5017906-025 KLS-R-030 - A2K-25-R 12
221
Appendix

Typical shaft
power P2
Fuse type Maximum
conductor
cross-
section1
Bussmann SIBA Littel Fuse Ferraz-Shawmut
RK1/E1958/
JFHR2
J/E4273 T/
JDDZ
T/E4274 H/
JDDZ
RK1/
Bussmann
E125085
JFHR2
RK1/SIBA
E180276 RKI/
JDDZ
CC/Littel Fuse
E71611 JFHR2
RK1/E60314
JFHR2
[kW (hp)] [AWG]2
7.5 (10) KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 5017906-030 KLS-R-030 - A2K-30-R 12
11 (15) KTS-R-35 JKS-35 JJS-35 5014006-040 KLS-R-035 - A6K-35-R 8
15 (20) KTS-R-35 JKS-35 JJS-35 5014006-040 KLS-R-035 - A6K-35-R 8
18.5 (25) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 - A6K-45-R 8
22 (30) KTS-R-50 JKS-50 JJS-50 5014006-050 KLS-R-050 - A6K-50-R 2
30 (40) KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R-060 - A6K-60-R 2
37 (50) KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 5014006-080 KLS-R-075 - A6K-80-R 2
45 (60) KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 5014006-100 KLS-R-100 - A6K-100-R 1
55 (75) KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 2028220-125 KLS-R-125 - A6K-125-R 1
75 (100) KTS-R150 JKS-150 JJS-150 2028220-150 KLS-R-150 - A6K-150-R 300 MCM
90 (125) KTS-R175 JKS-175 JJS-175 2028220-200 KLS-R-175 - A6K-175-R 300 MCM
3 x 525-690 V
11 (15) KTS-R-25 JKS-25 JJS-25 5017906-025 KLS-R-025 HST25 A6K-25R 1/0
15 (20) KTS-R-30 JKS-30 JJS-30 5017906-030 KLS-R-030 HST30 A6K-30R 1/0
18.5 (25) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 HST45 A6K-45R 1/0
22 (30) KTS-R-45 JKS-45 JJS-45 5014006-050 KLS-R-045 HST45 A6K-45R 1/0
30 (40) KTS-R-60 JKS-60 JJS-60 5014006-063 KLS-R-060 HST60 A6K-60R 1/0
37 (50) KTS-R-80 JKS-80 JJS-80 5014006-080 KLS-R-075 HST80 A6K-80R 1/0
45 (60) KTS-R-90 JKS-90 JJS-90 5014006-100 KLS-R-090 HST90 A6K-90R 1/0
55 (75) KTS-R-100 JKS-100 JJS-100 5014006-100 KLS-R-100 HST100 A6K-100R 1/0
75 (100) KTS-R-125 JKS-125 JJS-125 2028220-125 KLS-R-125 HST125 A6K-125R 1/0
90 (125) KTS-R-150 JKS-150 JJS-150 2028220-150 KLS-R-150 HST150 A6K-150R 1/0
110 (150) - - - 170M3017 2061032.38 - 6.6URD30D08
A038 2 x 2/0
132 (200) - - - 170M3018 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0350 2 x 2/0
160 (250) - - - 170M4011 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0350 2 x 2/0
200 (300) - - - 170M4012 2061032.350 - 6.6URD30D08
A0400 2 x 350 MCM
250 (350) - - - 170M4014 2061032.500 - 6.6URD30D08
A0500 2 x 350 MCM
1Screened motor cable, unscreened supply cable.
2American Wire Gauge.
222
Appendix

China RoHS
1. China RoHS, table C
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴联苯醚
(PBDE)
印刷电路板 X O O O O O
紧固件 X O O O O O
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572该规定的限量要求。
该产品环保使用期限为 10 年,标识如左图所示。
此环保期限只适用于产品在安装与使用说明书中所规定的条件下工作
223
China RoHS
Other manuals for CUE
12
Table of contents
Languages:
Other Grundfos Inverter manuals

Grundfos
Grundfos RSI User manual

Grundfos
Grundfos RSI Operating manual

Grundfos
Grundfos RSI Series User manual

Grundfos
Grundfos RSI Installation and operation manual

Grundfos
Grundfos RSI User manual

Grundfos
Grundfos Solar 15-80 130 Owner's manual

Grundfos
Grundfos RSI User manual

Grundfos
Grundfos CUE Operating manual