gs yuasa Yuasa YCXL12 User manual

1
1
USER GUIDE
MANUEL DE L’UTILISATEUR / BEDIENUNGSANLEITUNG / GUIDA UTENTE / GUÍA DEL
USUARIO / ANVÄNDARHANDBOK
www.yuasa.com/ycx
USER GUIDE
MANUEL DE L’UTILISATEUR / BEDIENUNGSANLEITUNG /
GUIDA UTENTE / GUÍA DEL USUARIO /
ANVÄNDARHANDBOK
www.yuasa.com/YCX
1
USER GUIDE
MANUEL DE L’UTILISATEUR / BEDIENUNGSANLEITUNG / GUIDA UTENTE / GUÍA DEL
USUARIO / ANVÄNDARHANDBOK
www.yuasa.com/ycx

2
Contents / Sommaire / Inhalte / Indice / Contenido / Innehåll
English 3
Français 11
Deutsch 19
Italiano 27
Español 35
Svenska 43
Contact us / Contactez-nous / Kontaktieren Sie uns / Contattaci / Ponte en
contacto con nosotros / Kontakta oss
www.yuasa.com
GS Yuasa Battery Sales UK Ltd.
Hunts Rise, South Marston Industrial Estate, Swindon SN3 4TG
+44 (0) 1793 833555
GS Yuasa Battery France S.A.S.
107 rue Santoyon, ZAC des Chesnes Nord, CS 90880, 38297 Saint
Quentin Fallavier Cedex
+33 (0) 4 74 95 90 90
GS Yuasa Battery Germany GmbH.
Europark Fichtenhain B 17, 47807 Krefeld, Germany
49 (0) 2151 82095 00
GS Yuasa Battery Iberia S.A.
C/ Alcañiz, 23 2ª Planta, 28042 Madrid, Spain
+ 34 91 748 98 19
GS Yuasa Battery Italy srl.
Via Gallarate, 94, 20151 Milano MI, Italy
+39 0238009108
GS Yuasa Battery Nordic.
Sjöåkravägen 28, 56431 Bankeryd, Sweden
+46 (0)36 47110

3
English
Safety warning
READ ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS PRODUCT. Failure to follow these correctly may result in
ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, FIRE, INJURY, DEATH or PROPERTY
DAMAGE.
• Designed to charge 12V conventional lead acid batteries (WET, MF,
SMF, CaCa, EFB, AGM and GEL) and compatible lithium (lithium-ion
and LiFePO4) batteries only.
• Always refer to your battery manufacturer’s recommendations before
charging. (Some lithium-ion and LiFePO4 batteries are not suitable for
charging).
• For suitable lithium types, ensure the battery is compatible with a 14.5V
charge Voltage.
• Do not charge a lithium battery using lead acid settings or a lead acid
battery on a lithium setting.
• Do not charge dry-cell or non-rechargeable batteries.
• Working in the vicinity of a lead acid battery is hazardous.
• Ensure adequate ventilation as gas generated during charging is
potentially explosive if allowed to accumulate in an enclosed area.
• Neversmokeorallowamesorsparksinthevicinityofthechargeror
battery.
• Do not block battery valve or vent ports.
• Never charge a frozen battery.
• Suitable for indoor use only, avoid exposure to liquids.
• Only use accessories supplied with or manufactured for this charger by
Yuasa.
• Unplug from mains power before maintenance cleaning.
• Turnomainspowerbeforemakingorbreakingconnectionstothe
battery.
• Avoid use with an extension cord.
• Do not operate if dropped or damaged in any way.
• Do not use if any cables are damaged.
• Do not disassemble the charger.
• Not to be used by children.
• Remove jewellery or personal metal items before handling the charger
or battery.
The charger’s power supply mode is designed for batteries only. Not for any
other application.
• When using power supply mode, do not allow reverse polarity
connection to battery terminals.
Usage instructions
This charger is supplied with interchangeable plug options for use in the
UK and EU.
Connecting the charger to your battery
Always connect your charger to the battery before connecting to mains
power.
If the battery is out of the vehicle:
Connect the red lead from the charger to the positive (+) battery terminal.
Connect the black lead from the charger to the negative (-) battery terminal.
If battery is in the vehicle:
The below is a guide, please consult your vehicle’s owner manual for
informationandproceduresonyourspecicvehicle.
Determine if the vehicle is positively or negatively earthed.
If negatively earthed (most common) - First connect the red lead from the

4
charger to the positive (+) battery terminal and then connect the black lead
from the charger to the vehicle’s chassis and far away from the fuel line.
(Only if access to negative terminal is not possible).
If positively earthed - First connect the black lead from the charger to the
negative (-) battery terminal and then connect the red lead from the charger
to the vehicle’s chassis and far away from the fuel line. (Only if access to
positive terminal is not possible).
Once connected to the battery, connect the charger to mains power.
The charger will automatically start when mains power is connected and
switched on.
(Note: If the LED fault indicator illuminates red, please check your
connections as it’s likely that the positive and negative leads are reversed.
Refer to Troubleshooting for further information).
Disconnecting the battery charger from the battery
If the battery is out of the vehicle:
Switch OFF and remove the mains power socket from the outlet and wait
foraminimumofveminutesbeforedisconnectingthechargingleads.
Remove the black lead followed by the red lead.
Check electrolyte levels if possible. (They may need topping up with
distilled water after charging).
If the battery is in the vehicle:
Switch OFF and remove the mains power socket from the outlet and wait
foraminimumofveminutesbeforedisconnectingthechargingleads.
Remove the black lead from the battery or vehicle chassis.
Remove the lead from the vehicle chassis.
Remove the lead from the battery.
Check electrolyte levels if possible. (They may need topping up with
distilled water after charging).
Dual clamp to eyelet conversion
The charger is supplied with clamps that feature integrated eyelets. To
convert the clamp into an eyelet, simply remove the retaining screw and
washer. To reattach the clamps, follow this process in reverse (image 1).
1 2
The eyelets can be used for permanent connection to a battery whilst it
isttedinavehicle.Theyshouldbesecurelytuckedoutofthewayand
connected to the charger when using the connection plug when charging is
required (image 2).
Selecting the correct MODE for your battery type
Press the MODE button to select the correct
charging mode for your battery type. The charger
will automatically remember the previous setting.
When Li mode is selected, the charger will
automatically detect that it is connected to a
lithium-ion or LifePO4 battery.
If the battery’s BMS protection has been triggered
due to low Voltage, the charger will automatically
compensate for this to enable the battery to be
charged.

5
WET MF, SMF, EFB, CaCa, CaSb, SbSb
AGM AGM
GEL GEL
Li Lithium-ion, LifePO4
Selecting the correct charging rate
To select the correct charge rate, consult the Ah rating displayed on the
label of the battery.
Find this Ah rating in the table below and use the AMP button on the
charger to select the suggested charge rate. Where two charge rates are
available, the higher option will result in a faster charge time.
YCXL12
Charge rate 2A 8A 12A
Charging 6-40Ah 24-160Ah 36-240Ah
Maintenance Up to 120Ah Up to 240Ah Up to 360Ah
Selecting power supply mode
Power supply mode is designed for recovery of overdischarged batteries
which would be too low for the smart charger function to recognise. We do
not recommend using power supply mode for any other application.
• Do not use as a stand-alone power supply for other 12V devices.
• Do not use as a vehicle memory maintainer (risk of damage to
pyrotechnic components and vehicle damage).
Press and hold the MODE button for three seconds to select power supply
mode. When selected, press and hold the MODE button for three seconds
againtoturnopowersupplymode.
After selecting power supply mode, do not allow reverse polarity connection
to battery terminals as it will cause permanent damage to the charger.
ON Power supply mode selected
LED charging indicators
Fast ash = 0.2S ON and 0.2S OFF
Blinking = 0.2S ON and 1.8S OFF
Flashing = 0.5S ON and 0.5S OFF
LED Status Descriptions
Double blinking in
sequence
Battery condition check
Blinking in
sequence
Rejuvenation phase
Onebarashing Soft start phase
Twobarsashing Bulk charge (less than 13V) phase
Threebarsashing Bulk charge (above 13V) phase
Fourbarsashing Absorption or repair phase

6
Allbarso Power supply mode active
On Float phase or maintenance phase.
Battery is fully charged
Lead acid charging and maintaining process
1) Qualication – Checks battery condition to determine whether the
rejuvenation stage or charge cycle is required.
2) Rejuvenation – Automatic stage for batteries in poor condition. Breaks
down low levels of sulphation using new patented technology. Note: this
mode will not recover batteries with severe levels of sulphation as this is
a permanent and irreversible condition.
3) Soft start – Increases your battery life by gently starting to charge the
battery until the battery reaches a set Voltage.
4) Bulk charge – Reduces charging time by delivering maximum charge
until the battery reaches a set Voltage.
5) Absorption – Uses constant Voltage and ensures the battery receives a
full charge without overcharging the battery.
6) Equalisation – Restores full capacity to batteries by removing acid
stratication.
7) Analysis – Checks the battery condition to ensure it is fully charged.
8) Float – Maintains the battery at 100% charge.
9) Maintenance – Special pulse charge for long-term maintenance to
ensure the battery is in optimal condition.
Lithium-ion charging and maintaining process
1) Activation – Wakes up the lithium battery BMS to detect battery Voltage
to enable the charger to start charging.
2) Soft start – Increases your battery life by gently starting to charge the
battery until the battery reaches a set Voltage.
3) Bulk charge – Reduces charging time by delivering maximum charge
until the battery reaches a set Voltage.
4) Absorption 1 – Uses constant Voltage and ensures the battery receives
charge without overcharging the battery.
5) Absorption 2 – Steps up the constant Voltage and ensures the battery
receives a full charge without overcharging the battery.
6) Full–Batteryis100%chargedandthechargeroutputwillswitcho.
7) Analysis – The charger will monitor the battery Voltage and will restart
when required.
Voltage
(VOLTS)
Current
(AMPS)
Voltage
(VOLTS)
Current
(AMPS)

7
LED warning indicators
Fault LED Combined LED
bar
Descriptions
On Output short circuit or reverse
polarity
On Flashing Battery faulty or seriously sulphated
(Less than 11.8V)
On Blinking in
sequence
Battery rejuvenation failed
Flashing Flashing Soft start phase failed
Flashing Flashing Bulk charge phase (Less than 13V)
failed
Flashing Flashing Bulk charge phase (Above 13V)
failed
Fast
Flashing
Battery charger is overheating.
Unplug and allow for the
temperature to cool down
Blinking Power supply mode is overloaded.
The battery is below 9V
Troubleshooting
Types of problems Indication Possible causes Suggested solution
Charger does not
work.
No indicator
lights on.
No mains power. Check mains
connections and make
sure power is switched
ON.
Charger has
no DC output.
LED fault
indicator is ON.
Output is short
circuited.
Reverse polarity
connection to
battery.
Check DC connection
between charger and
battery and make sure
they are not short
circuited.
Check that the crocodile
clipshaven’tfalleno
the battery.
Check that the crocodile
clips / eyelets are
connected to the correct
polarity.
No charging current. LED fault
indicator is ON
and charging
percentage LED
barashing
or blinking in
sequence.
Battery is severely
sulphated.
Battery has a
damaged cell.
Check the battery
condition, age etc.
Battery may need
replacement.
Check the battery
capacity.
No charging current. LED fault
indicator is fast
ashing.
Overheat protection
mode.
Move battery and
charger to cooler
environment.
Check the battery
charger.
Full/oatlightwon’t
come on or full LED
ashing.
LED fault
indicator is
ashing.The
charging
percentage LED
barisashing
or ON.
Battery capacity too
large for the battery
charge setting and
it has timed out or
battery is slightly
sulphated.
Check the charger
specicationmatchesthe
battery capacity.
Battery cannot be
charged and must be
replaced.
Charge rate selected
might be too low. Switch
chargeroandonand
try a higher charge
rate setting, providing
it doesn’t exceed the
maximum charge limit for
your battery.

8
Maintenance
The charger is maintenance free. If the power cord is damaged, the charger
must not be used. The case should be cleaned occasionally. The charger
should be disconnected from the power while cleaning.
Technical specications and features
Model Number YCXL12
Type Smart
Input Voltage range 200-240Vac
Input frequency 50/60Hz
Output 2/ 8/ 12A @ 12V
Start Voltage 2V
Battery capacity 6-240Ah
Charge Voltage
LFP - 14.5V
GEL - 14.2V
AGM - 14.8V
WET - 14.5V
Float Voltage 13.6V
Size (L x W x H) mm 220 x 100 x 58
Weight 1.54kg
Approvals CE, EMC, UKCA, RoHS
Operating temperature -10 to 40°C
Storage temperature -25 to 85°C
Operating humidity range 90% RH max
IP rating IP44
Integrated cooling fan
When the highest charge output is selected the charger’s integrated fan is
automatically activated for active cooling. If required, the fan can be turned
obyswitchingtoalowerAmpoutput.
Automatic battery diagnosis and charging
The charger will assess the battery’s condition. Then, depending on the
result, will automatically select either the rejuvenation or charging phase
as required.
Enhanced battery rejuvenation phase – patented battery rejuvenation
technology
The charger features fully automatic rejuvenation technology, which
includes high Voltage equalisation and peak pulse reconditioning to repair
heavily sulphated batteries. This is automatically triggered if the battery’s
internal impedance indicates it is required.
Charge & maintain – automatic maintenance
Once a battery is fully charged, the charger automatically switches to
an ongoing maintenance mode. This monitors the battery Voltage and
maintains it at an optimum state of charge. The charger can be left
unattended whilst connected to a battery and is ideal for seasonal battery
storage.
Short circuit and reverse polarity protection
The charger is designed to protect against short circuits or reverse polarity
connection.Ifdetecteditwillautomaticallyturnotopreventdamage.

9
Never overcharge your battery
The charger will protect against and prevent overcharging.
Heavy duty cables and dual clamps
Supplied with robust cables for longevity. Innovative design featuring
clamps and eyelets means only one cable set is required.
Temperature and safety protection
Internal overheat, timer, reverse polarity, and short circuit protection.
Eco mode
This charger has a built in ultra-low power consumption circuit. If mains
power is connected and the battery is disconnected, after 30 seconds the
charger will automatically go into eco mode. During this mode, the power
drawn is less than 0.36W which totals 0.01kWh per day.
If mains power is connected and the battery is connected, once the
battery is fully charged and during the maintenance stage, the total power
consumption is around 0.03kWh per day.
ThepowerLEDlightwillashredtoindicateecomodeison.
Disposal and warranty information
WEEE marking (disposal)
All GS Yuasa products shipped from 13 August 2005 that
are subject to the WEEE directive are compliant with the
WEEE marking requirement. Such products are marked
with the WEEE symbol (shown right) in accordance with
European Standard EN50419.
All old electrical equipment can be recycled. Please do not throw any
electrical equipment, including those marked with this symbol, in your bin.
Customer information
The symbol on the product or its packaging indicates that this product
must not be disposed of with your other household waste. Instead, it is
your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over
to a designated collection point for the recycling of waste electrical and
electronicequipment.Formoreinformationaboutwhereyoucandropo
your waste for recycling, please contact your local authority, or where you
purchased your product.
Warranty
This product is guaranteed against premature failure due to manufacturing
or material defects for a period of three years from the date of purchase.
Within the warranty period, the customer must contact the authorised
supplier or retailer where the product was purchased with proof of purchase
in order to process the warranty claim.
Resellersmayunderwriteandoerextendedwarrantiestoend-users.
Please consult your place of purchase for further details.
The warranty period commences on the date shown on the proof of
purchase. The warranty is valid only for the purchaser of the battery charger
and is not transferable.
Ifareplacementbatterychargerisoered,thewarrantyperiodrunsfrom
the date of purchase of the original battery charger.

10

11
Français
Avertissement de sécurité :
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect
de ces instructions présente un risque de CHOC ÉLECTRIQUE,
D’EXPLOSION, D’INCENDIE, de BLESSURES, de MORT ou de
DOMMAGES MATÉRIELS.
• Conçu pour la charge de batteries au plomb conventionnelles de 12 V
(WET, MF, SMF, CaCa, EFB, AGM et GEL) et de batteries au lithium
compatibles (lithium-ion et LiFePO4) uniquement.
• Référez-vous toujours aux recommandations du fabricant de votre
batterie avant de la recharger. (Certaines batteries lithium-ion et
LiFePO4 ne conviennent pas à la charge).
• Pour les types de lithium appropriés, assurez-vous que la batterie est
compatible avec une tension de charge de 14,5 V.
• Ne chargez pas une batterie au lithium avec des réglages au plomb ou
une batterie au plomb avec un réglage au lithium.
• Ne chargez pas les batteries sèches ou non rechargeables.
• Travailler à proximité d’une batterie au plomb est dangereux.
• Assurez une ventilation adéquate, le gaz généré pendant la charge
étant potentiellement explosif s’il s’accumule dans un espace clos.
• Nefumezjamaisetnelaissezjamaisdeammesoud’étincellesà
proximité du chargeur ou de la batterie.
• Nebloquezpaslavalvedelabatterienilesoricesd’aération.
• Ne chargez jamais une batterie gelée.
• Évitez d’utiliser l’appareil à l’extérieur et de l’exposer aux liquides.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis avec ce chargeur ou
fabriqués pour celui-ci par Yuasa.
• Débranchez-le du secteur avant le nettoyage d’entretien.
• Coupez le secteur avant de connecter ou de déconnecter la batterie.
• Évitez de l’utiliser avec une rallonge.
• Ne l’utilisez pas en cas de chute ou de quelques dommages que ce soit.
• Ne l’utilisez pas si des câbles sont endommagés.
• Ne démontez pas le chargeur.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Retirezvosbijouxoueetspersonnelsenmétalavantdemanipulerle
chargeur ou la batterie.
Le mode d’alimentation du chargeur est conçu pour les batteries
uniquement. Ne convient pas à d’autres applications.
• Lorsque vous utilisez le mode d’alimentation, la connexion à polarité
inversée aux bornes de la batterie n’est pas permise.
Instructions d’utilisation
Ce chargeur est fourni avec plusieurs prises interchangeables pour une
utilisation au Royaume-Uni et dans l’Union européenne.
Connexion du chargeur à votre batterie
Connectez toujours votre chargeur à la batterie avant de le connecter au
secteur.
Si la batterie est hors du véhicule :
Connectez le câble rouge du chargeur à la borne positive (+) de la batterie.
Connectez le câble noir du chargeur à la borne négative (-) de la batterie.
Si la batterie est dans le véhicule :
Les instructions suivantes sont fournies à titre indicatif, veuillez consulter
lesinformationsetprocéduresspéciquespourvotrevéhiculedansle
manuel du propriétaire de votre véhicule.
Déterminez si le véhicule est mis à la terre positivement ou négativement.

12
En cas de mise à la terre négative (le plus courant), connectez d’abord
le câble rouge du chargeur à la borne positive (+) de la batterie, puis
connectez le câble noir du chargeur au châssis du véhicule, à l’écart du
tuyau de carburant. (Uniquement si l’accès à la borne négative n’est pas
possible).
En cas de mise à la terre positive, connectez d’abord le câble noir du
chargeur à la borne négative (-) de la batterie puis connectez le câble
rouge du chargeur au châssis du véhicule, à l’écart du tuyau de carburant.
(Uniquement si l’accès à la borne positive n’est pas possible).
Unefoislaconnexionàlabatterieeectuée,connectezlechargeurau
secteur.
Le chargeur s’allume automatiquement lorsqu’il est connecté et alimenté
au secteur.
(Remarque : si l’indicateur LED de défaut s’allume en rouge, veuillez
vériervosconnexions:ilestprobablequelescâblespositifetnégatif
soient inversés. Consultez la section Dépannage pour plus d’informations).
Déconnexion du chargeur de la batterie
Si la batterie est hors du véhicule :
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur et attendez au
moins cinq minutes avant de débrancher les câbles de charge.
Retirez le câble noir puis le câble rouge.
Vériezlesniveauxd’électrolytessipossible.(Vousaurezpeut-êtrebesoin
d’ajouter de l’eau distillée après la charge.)
Si la batterie est dans le véhicule :
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur et attendez au
moins cinq minutes avant de débrancher les câbles de charge.
Retirez le câble noir de la batterie ou du châssis du véhicule.
Retirez le câble du châssis du véhicule.
Retirez le câble de la batterie.
Vériezlesniveauxd’électrolytessipossible.(Vousaurezpeut-êtrebesoin
d’ajouter de l’eau distillée après la charge.)
Conversion des pinces en œillets
Le chargeur est fourni avec des pinces équipées d’œillets intégrés. Pour
convertirlapinceenœillet,ilsutderetirerlavisdexationetlarondelle.
Pour rattacher les pinces, suivez le procédé dans l’ordre inverse (image 1).
1 2
Les œillets peuvent être utilisés pour une connexion permanente à une
batterie lorsqu’elle est montée dans un véhicule. Ils doivent être maintenus
fermement à l’écart et connectés au chargeur lors de l’utilisation de la prise
de connexion lorsque la charge est requise (image 2).

13
Sélection du MODE correct pour votre type de batterie
Appuyez sur le bouton MODE pour
sélectionner le mode de charge adapté à votre
type de batterie. Le chargeur mémorisera
automatiquement le dernier réglage utilisé.
Lorsque le mode Li est sélectionné, le chargeur
détecte qu’il est connecté à une batterie lithium-
ion ou LifePO4.
Si la protection du système de contrôle de la
batterie a été déclenchée en raison d’une tension
basse, le chargeur compensera automatiquement
pour pouvoir charger la batterie.
WET MF, SMF, EFB, CaCa, CaSb, SbSb
AGM AGM
GEL GEL
Li Lithium-ion, LifePO4
Sélection du taux de charge correct
Pour sélectionner le taux de charge correct, consultez la capacité Ah
achéesurl'étiquettedelabatterie.
Trouvez cette valeur Ah dans le tableau ci-dessous et utilisez le bouton
AMP du chargeur pour sélectionner le taux de charge suggéré. Lorsque
deuxtauxdechargesontdisponibles,l'optionlaplusélevéesetraduirapar
un temps de charge plus rapide.
YCXL12
Taux de charge 2 A 8 A 12 A
En charge 6-40 Ah 24-160 Ah 36-240 Ah
Maintenance Jusqu’à 120 Ah Jusqu’à 240 Ah Jusqu’à 360 Ah
Sélection du mode d’alimentation
Le mode d’alimentation est conçu pour la régénération des batteries
trop déchargées qui seraient trop faibles pour que la fonction chargeur
intelligent puisse les reconnaître. Nous ne recommandons pas d’utiliser le
mode d’alimentation pour toute autre application.
• N’utilisez pas comme alimentation autonome pour d’autres appareils
12V.
• N’utilisez pas le chargeur comme dispositif de sauvegarde mémoire du
véhicule (risque de dommages aux composants pyrotechniques et au
véhicule).
Maintenez enfoncé le bouton MODE pendant trois secondes pour
sélectionner le mode d’alimentation.
Une fois sélectionné, maintenez à nouveau enfoncé le bouton MODE
pendant trois secondes pour désactiver le mode d’alimentation.
Après avoir sélectionné le mode d’alimentation, la connexion à polarité
inversée aux bornes de la batterie n’est pas permise car celle-ci
provoquerait des dommages permanents au chargeur.
Voyantxe Mode d’alimentation sélectionné

14
Indicateurs LED de charge
Clignotement rapide = voyant allumé 0,2 s et éteint 0,2 s
Clignotement intempestif = voyant allumé 0,2 s et éteint 1,8 s
Clignotement = voyant allumé 0,5 s et éteint 0,5 s
LED État Description
Double
clignotement
intempestif en
séquence
Véricationdel’étatdelabatterie
Clignotement
intempestif en
séquence
Phase de régénération
Une barre
clignotante
Phase de démarrage progressif
Deux barres
clignotantes
Phase de charge de masse
(moins de 13 V)
Trois barres
clignotantes
Phase de charge de masse
(plus de 13 V)
Quatre barres
clignotantes
Phase d’absorption et de réparation
Toutes les barres
éteintes
Mode d’alimentation actif
Voyantxe Phasedeottementoude
maintenance. La batterie est
complètement chargée
Processus de charge et de maintenance des batteries
plomb-acide
1) Qualication–Vériel’étatdelabatteriepourdéterminersil’étapede
régénération ou un cycle de charge sont nécessaires.
2) Régénération – Étape automatique pour les batteries en mauvais état.
Décompose les faibles niveaux de sulfatation grâce à une nouvelle
technologie brevetée. Remarque : ce mode ne régénère pas les
batteries avec des niveaux de sulfatation sévère, cette condition étant
permanente et irréversible.
3) Démarrage progressif – Augmente la durée de vie de votre batterie en
commençant à charger progressivement la batterie jusqu’à ce qu’elle
atteigneunetensiondénie.
4) Charge de masse – Réduit le temps de charge en fournissant une
chargemaximalejusqu’àcequelabatterieatteigneunetensiondénie.
5) Absorption – Utilise une tension constante et garantit que la batterie
reçoit une charge complète sans être surchargée.
6) Égalisation – Restaure la pleine capacité des batteries en éliminant la
straticationacide.
7) Analyse–Vériel’étatdelabatteriepourgarantirquesachargeest
complète.
8) Flottement – Maintient la batterie à une charge de 100 %.
9) Maintenance – Charge pulsée spéciale pour l’entretien à long terme
andegarantirquelabatterierestedansunétatoptimal.
Tension
(VOLTS)
Courant
(AMPÉRES)

15
Processus de charge et de maintenance des batteries
lithium-ion
1) Activation – Active le système de gestion de la batterie au lithium
pourdétecterlatensiondelabatterieandepermettreauchargeurde
démarrer la charge.
2) Démarrage progressif – Augmente la durée de vie de votre batterie en
commençant à charger progressivement la batterie jusqu’à ce qu’elle
atteigneunetensiondénie.
3) Charge de masse – Réduit le temps de charge en fournissant une
chargemaximalejusqu’àcequelabatterieatteigneunetensiondénie.
4) Absorption 1 – Utilise une tension constante et garantit que la batterie
reçoit une charge sans être surchargée.
5) Absorption 2 – Augmente la tension constante et garantit que la
batterie reçoit une charge complète sans être surchargée.
6) Charge complète – La batterie est chargée à 100 % et la sortie du
chargeur s’éteint.
7) Analyse – Le chargeur surveille la tension de la batterie et redémarre si
besoin.
Indicateurs LED d’avertissement
Fault LED Barre LED
combinée
Description
Voyant
xe
Sortie court-circuitée ou polarité
inversée
Voyant
xe
Voyant
clignotant
Batterie défectueuse ou
sévèrement sulfatée (moins de
11,8 V)
Voyant
xe
Clignotement
intempestif en
séquence
Échec de la régénération de la
batterie
Voyant
clignotant
Voyant
clignotant
Échec de la phase de démarrage
progressif
Voyant
clignotant
Voyant
clignotant
Échec de la phase de charge de
masse (moins de 13 V)
Voyant
clignotant
Voyant
clignotant
Échec de la phase de charge de
masse (plus de 13 V)
Clignotement
rapide
Surchaueduchargeurde
batterie. Débranchez et laissez
refroidir
Clignotement
intempestif
Le mode d’alimentation est
surchargé. La batterie est
inférieure à 9 V
Tension
(VOLTS)
Courant
(AMPÉRES)

16
Dépannage
Type de problème Indication Cause possible Solution suggérée
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Aucun indicateur
allumé.
Pas d’alimentation
secteur.
Vériezlaconnexion
au secteur et assurez-
vous que l’alimentation
est allumée.
Le chargeur n’a pas
de sortie CC.
L’indicateur
LED de défaut
s’allume.
La sortie est court-
circuitée.
Connexion de
polarité inversée
à la batterie.
Vériezlaconnexion
CC entre le chargeur et
la batterie et assurez-
vous qu’ils ne sont pas
court-circuités.
Vériezquelespinces
crocodiles ne sont pas
tombées de la batterie.
Vériezquelespinces
crocodiles/œillets sont
connectés à la bonne
polarité.
Pas de courant de
charge.
L’indicateur LED
de défaut s’allume
et la barre de
pourcentage de
charge clignote
ou clignote
intempestivement
en séquence.
La batterie est
sévèrement sulfatée.
La batterie a
une cellule
endommagée.
Vériezl’étatdela
batterie, son âge, etc.
La batterie a peut-
être besoin d’être
remplacée.
Vériezlacapacitéde
la batterie.
Pas de courant de
charge.
L’indicateur LED
de défaut clignote
rapidement.
Mode de protection
contrelasurchaue.
Placez la batterie
et le chargeur dans
un environnement
plus frais.
Vériezlacapacitédu
chargeur de batterie.
L’indicateur de
charge complète/
ottantenes’allume
pas ou l’indicateur
LED de charge
complète clignote.
L’indicateur LED
de défaut clignote.
La barre LED de
pourcentage de
charge s’allume
ou clignote.
La capacité de la
batterie est trop
élevée pour le
réglage de charge de
la batterie et elle a
expiré, ou la batterie
est légèrement
sulfatée.
Vériezqueles
spécications
du chargeur
correspondent à la
capacité de la batterie.
La batterie ne peut pas
être chargée et doit
être remplacée.
Le taux de charge
sélectionné est
peut-être trop bas.
Éteignez et rallumez le
chargeur, puis essayez
un taux de charge plus
élevé, à condition que
celui-ci ne dépasse
pas la limite de charge
maximale de votre
batterie.
Maintenance
Le chargeur ne requiert pas de maintenance. Si le câble d’alimentation est
endommagé, le chargeur ne doit pas être utilisé. Le boîtier doit être nettoyé
de temps en temps. Le chargeur doit être déconnecté de l’alimentation
pendant son nettoyage.

17
Spécications techniques et caractéristiques
Numéro de modèle YCXL12
Modèle Intelligent
Plage de tension d’entrée 200-240 V CA
Fréquence d’entrée 50/60 Hz
Sortie 2/ 8/ 12 A @ 12 V
Tension de démarrage 2 V
Capacité de la batterie 6-240 Ah
Tension de charge
LFP - 14,5 V
GEL - 14,2 V
AGM - 14,8 V
WET - 14,5 V
Tensiondeottement 13,6 V
Dimensions (L x l x H) en mm 220 x 100 x 58
Poids 1,54 kg
Normes CE, EMC, UKCA, RoHS
Plage de fonctionnement -10 à 40 °C
Température de stockage -25 à 85 °C
Plage d’humidité de fonctionnement 90 % HR max
Indice IP IP44
Ventilateur intégré
Lorsque la sortie de charge la plus élevée est sélectionnée, le ventilateur
intégré du chargeur est automatiquement activé pour un refroidissement
actif. Si nécessaire, le ventilateur peut être désactivé en passant à un
ampérage de sortie inférieur.
Diagnostic et charge automatique de la batterie
Le chargeur évaluera l’état de la batterie. Puis, selon le résultat, l’appareil
sélectionnera automatiquement la phase de régénération ou de charge
requise.
Phase de régénération de batterie améliorée – technologie de
régénération de batterie brevetée
Le chargeur est doté d’une technologie de régénération entièrement
automatique, qui comprend une égalisation haute tension et un
reconditionnement des impulsions de pointe pour réparer les batteries
sévèrement sulfatées. Cette technologie est automatiquement déclenchée
si l’impédance interne de la batterie indique que la régénération est requise.
Charge et maintenance – maintenance automatique
Une fois qu’une batterie est complètement chargée, le chargeur passe
automatiquement en mode maintenance continue. Ce mode surveille
la tension de la batterie et la maintient à un état de charge optimal. Le
chargeur peut être laissé sans surveillance lorsqu’il est connecté à une
batterie et est idéal pour le stockage saisonnier de la batterie.
Protection contre les courts-circuits et la polarité inversée
Le chargeur est conçu pour protéger contre les courts-circuits ou les
inversions de polarité. Si l’un de ces risques est détecté, l’appareil
s’éteindra automatiquement pour éviter tout dommage.
Ne surchargez jamais votre batterie
Le chargeur empêche la surcharge et protège contre celle-ci.
Câbles robustes et pince double
Appareil fourni avec des câbles robustes pour une durée de vie prolongée.
Designinnovantàpincesetœilletssigniantqu’unseuljeudecâblesest
nécessaire.

18
Protection de sécurité et de température
Minuterie,protectioncontrelasurchaueinterne,lapolaritéinverséeetles
courts-circuits.
Mode éco
Ce chargeur est doté d’un circuit intégré à très faible consommation
d’énergie. Si le chargeur est connecté au secteur et que la batterie est
déconnectée, le chargeur passe automatiquement en mode éco au bout de
30 secondes. Avec ce mode, la puissance consommée est inférieure à 0,36
W, ce qui équivaut à un total de 0,01 kWh par jour.
Si le chargeur est connecté au secteur et à la batterie, la consommation
électrique totale est d’environ 0,03 kWh par jour pendant la phase de
maintenance une fois la batterie complètement chargée.
Le témoin LED d’alimentation clignotera en rouge pour indiquer que le
mode éco est activé.
Informations sur la mise au rebut et la garantie
Marquage DEEE (mise au rebut)
Tous les produits GS Yuasa expédiés depuis le 13 août
2005 qui sont régis par la directive DEEE sont conformes
aux exigences de marquage DEEE. Ces produits
sont marqués du symbole DEEE (illustré à droite)
conformément à la norme européenne EN50419.
Tous les équipements électriques usagés sont recyclables. Veuillez ne pas
jeter dans vos ordures ménagères tout équipement électrique, y compris
ceux qui sont marqués de ce symbole.
Informations client
Lesymbolegurantsurleproduitousonemballageindiquequeleproduit
ne doit pas être jeté avec vos ordures ménagères. Vous êtes responsable
de la mise au rebut de vos équipements usagés que vous devez déposer
dans un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements
électroniques et électriques usagés. Pour plus d’informations sur les
centres de collecte où déposer vos équipements usagés pour le recyclage,
veuillez contacter vos autorités locales ou votre revendeur.
Garantie
Ce produit est garanti contre toute panne prématurée due à des défauts
matériels ou de fabrication pour une durée de trois ans à partir de la
date d’achat. Pendant la période de garantie, le client doit contacter le
fournisseur ou le revendeur agréé auprès duquel le produit a été acheté
aveclapreuved’achatandefaireunedemandeautitredelagarantie.
Les revendeurs peuvent accorder et proposer des garanties prolongées
auxutilisateursnaux.Consultezlefournisseurauprèsduquelvousavez
acheté votre produit pour plus de détails.
La période de garantie commence à la date indiquée sur la preuve d’achat.
La garantie est valable uniquement pour l’acheteur du chargeur de batterie
et n’est pas transférable.
Si un chargeur de batterie de rechange est proposé, la période de garantie
esteectiveàpartirdeladated’achatduchargeurdebatteried’origine.

19
Deutsch
Sicherheitshinweis
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSINFORMATIONEN UND
ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu STROMSCHLÄGEN,
EXPLOSIONEN, BRÄNDEN, VERLETZUNGEN, TODESFÄLLEN oder
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
• Nur für die Ladung von herkömmlichen 12-Volt-Bleisäurebatterien (WET,
MF, SMF, CaCa, EFB, AGM und GEL) und kompatiblen Lithium(Lithium-
Ionen- und LiFePO4)-Batterien konzipiert.
• BeachtenSievordemAuadenimmerdieEmpfehlungendes
Batterieherstellers. (Bestimmte Lithium-Ionen- und LiFePO4-Batterien
sindnichtfürdasWiederauadengeeignet).
• Bei geeigneten Lithiumtypen ist darauf zu achten, dass die Batterie mit
einer Ladespannung von 14,5 V kompatibel ist.
• Laden Sie keine Lithiumbatterie mit Bleisäure-Einstellungen oder eine
Bleisäurebatterie mit einer Lithium-Einstellung.
• LadenSiekeineTrockenbatterienodernichtwiederauadbareBatterien.
• Die Arbeit in der Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Entlüftung, da das bei der Ladung
erzeugte Gas explodieren kann, wenn es sich in einem geschlossenem
Raum sammelt.
• Niemals Rauchen und keine Flammen oder Funken in der Nähe des
Ladegeräts oder der Batterie.
• VerdeckenSiekeineBatterieventileoderEntlüftungsönungen.
• Laden Sie unter keinen Umständen eine gefrorene Batterie.
• Vermeiden Sie die Nutzung im Freien und den Kontakt mit Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das im Lieferumfang des Ladegeräts
enthalten ist oder von Yuasa für dieses Ladegerät hergestellt wurde.
• Ziehen Sie vor der Wartungsreinigung den Netzstecker.
• Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie die Verbindungen zur
Batterie herstellen oder trennen.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es heruntergefallen oder
in irgendeiner Weise beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist.
• Bauen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
• Darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Legen Sie Schmuck oder Gegenstände aus Metall ab, bevor Sie das
Ladegerät oder die Batterie handhaben.
Der Stromversorgungsmodus des Ladegeräts ist nur für Batterien
konzipiert. Nicht für eine andere Anwendung vorgesehen.
• Bei Verwendung des Stromversorgungsmodus dürfen die Batteriepole
nicht verpolt werden.
Nutzungsanweisungen
Dieses Ladegerät wird mit austauschbaren Steckern für die Verwendung in
GB und der EU geliefert.
Das Ladegerät an Ihre Batterie anschließen
Schließen Sie Ihr Ladegerät immer an die Batterie an, bevor Sie es an das
Stromnetz anschließen.
WennsichdieBatterieaußerhalbdesFahrzeugsbendet:
Schließen Sie das rote Kabel des Ladegeräts an den Pluspol (+) der
Batterie an.
Schließen Sie das schwarze Kabel des Ladegeräts an das den Minuspol (-)
der Batterie an.
WennsichdieBatterieimFahrzeugbendet:

20
Die nachstehenden Angaben sind nur ein Leitfaden. Bitte lesen Sie in
der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach, um Informationen und
Verfahren für Ihr persönliches Fahrzeug zu erhalten.
Stellen Sie fest, ob das Fahrzeug positiv oder negativ geerdet ist.
Wennnegativgeerdet(amhäugsten)-SchließenSiezunächstdasrote
Kabel des Ladegeräts an den Pluspol (+) der Batterie an und verbinden Sie
dann das schwarze Kabel des Ladegeräts mit dem Chassis des Fahrzeugs
undweitentferntvonderKraftstoeitung.(NurwennkeinZugangzum
Minuspol möglich ist).
Bei positiver Erdung - Schließen Sie zunächst das schwarze Kabel des
Ladegeräts an den Minuspol (-) der Batterie an und verbinden Sie dann
das rote Kabel des Ladegeräts mit dem Chassis des Fahrzeugs und weit
entferntvonderKraftstoeitung.(NurwennkeinZugangzumPluspol
möglich ist).
Sobald die Batterie angeschlossen ist, schließen Sie das Batterieladegerät
an die Stromversorgung an.
Das Ladegerät startet automatisch, sobald die Stromversorgung
angeschlossen und eingeschaltet ist.
(Hinweis:WenndieLED-Störungsanzeigerotaueuchtet,prüfenSie
bitte Ihre Anschlüsse, da möglicherweise das negative und positive
Kabelvertauschtwurden.WeitereInformationenndenSieunter
Fehlerbehebung).
Das Batterieladegerät von der Batterie trennen
WennsichdieBatterieaußerhalbdesFahrzeugsbendet:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und warten Sie mindestens fünf Minuten, bevor Sie die Ladekabel
abziehen.
Entfernen Sie zunächst das schwarze und dann das rote Kabel.
Prüfen Sie wenn möglich den Elektrolytstand. (Möglicherweise müssen Sie
nachdemAuadendestilliertesWasserzugeben).
WennsichdieBatterieimFahrzeugbendet:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und warten Sie mindestens fünf Minuten, bevor Sie die Ladekabel
abziehen.
Trennen Sie das schwarze Kabel von der Batterie oder dem Fahrgestell.
Entfernen Sie das Kabel vom Fahrgestell.
Trennen Sie das Kabel von der Batterie.
Prüfen Sie wenn möglich den Elektrolytstand. (Möglicherweise müssen Sie
nachdemAuadendestilliertesWasserzugeben).
Doppelklemmen in Ösen umwandeln
Im Lieferumfang des Ladegeräts sind Klemmen mit integrierten Ösen
enthalten. Um die Klemme in eine Öse zu verwandeln, entfernen Sie
einfach die Halteschraube und Unterlegscheibe. Um die Klemmen wieder
zu befestigen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge wieder
durch (Bild 1).
1 2
Die Ösen können für eine permanente Verbindung mit einer Batterie
verwendet werden, die in ein Fahrzeug eingebaut ist. Sie sollten
sicher verstaut und mit dem Ladegerät verbunden sein, wenn der
AnschlusssteckerzumAuadenverwendetwird(Abbildung2).
Other manuals for Yuasa YCXL12
1
Table of contents
Languages:
Other gs yuasa Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

GSL electronics
GSL electronics VDBC1224-20-NG-2 operating instructions

Berner
Berner BBC 12 V Original instructions

EVIE
EVIE EVIECSP732SHA installation manual

Nikon
Nikon MH-52 instruction manual

Commercial Electric
Commercial Electric R1615D36 Use and care guide

EINHELL
EINHELL 10.022.31 Original operating instructions

Mennekes
Mennekes eMobility- Gateway OPERATING AND INSTALLATION Manual

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL CLC-20V-2.4D instruction manual

WEIMIYUAN
WEIMIYUAN WMY-BC08 user manual

Lectrosonics
Lectrosonics CHS12LB50 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee 48-59-1801 Operator's manual

Anker
Anker PowerWave 10 manual