
LRTS Installation kit - 5m Pt. No: 13079
LRTS Installation kit - 10m Pt. No: 13080
LRTS Installation kit - 15m Pt. No: 13081
LRTS Installation kit - 20m Pt. No: 13082
LRTS Installation kit - 30m Pt. No: 13083
Cable - 15m Pt. No: 17026
Cable - 30m Pt. No: 17027
Cable - 100m Pt. No: 17028
Cable - 300m Pt. No: 09198
Cable - 500m Pt. No: 17032
Eyebolt complete (M8 Thread) Pt. No: 17003
Tensioner spring Pt. No: 1300100054
LRTS Installationssatz mit 5 m Seil Bestell-Nr. 13079
LRTS Installationssatz mit 10 m Seil Bestell-Nr. 13080
LRTS Installationssatz mit 15 m Seil Bestell-Nr. 13081
LRTS Installationssatz mit 20 m Seil Bestell-Nr. 13082
LRTS Installationssatz mit 30 m Seil Bestell-Nr. 13083
Zugseil 15 m Bestell-Nr. 17026
Zugseil 30 m Bestell-Nr. 17027
Zugseil 100 m Bestell-Nr. 17028
Zugseil 300 m Bestell-Nr. 09198
Zugseil 500 m Bestell-Nr. 17032
Augenschraube kpl. (M8 Gewinde) Bestell-Nr. 17003
Spannfeder Bestell-Nr. 1300100054
Kit tendeur LRTS - 5m Ref: 13079
Kit tendeur LRTS - 10m Ref: 13080
Kit tendeur LRTS - 15m Ref: 13081
Kit tendeur LRTS - 20m Ref: 13082
Kit tendeur LRTS - 30m Ref: 13083
Câble - 15m Ref: 17026
Câble - 30m Ref: 17027
Câble - 100m Ref: 17028
Câble - 300m Ref: 09198
Câble - 500m Ref: 17032
Anneau piton (Filetage M8) Ref: 17003
Ressort Ref: 1300100054
Zubehör
ACCESSORIES ACCESSORIES
Technical Specifications
Conforming to standards EN418, ISO 13850, EN292, EN60204-1,
EN60947-5-1, EN60947-5-5
Contact arrangement 2N/C + 1N/O make before break
4N/C make before break
2N/C + 2N/O make before break
3N/C + 1N/O make before break
Designation/Utilisation cat.
A600/AC-15 (Ue) 600V 500V 240V 120V
(le) 1.2A 1.4A 3A 6A
N600/DC-15 (Ue) 600V 500V 250V 125V
(le) 0.4A 0.55A 1.1A 2.2A
Max. switch current/voltage/load 500V / 500VA
Thermal current (lth) 10A
Minimum current 5V 5mA
Safety contact gap >2 x 2mm
Rtd. impulse withstand voltage (Uimp) 2500V
Pollution degree 3
Max. actuation frequency 1 Cycle per sec
Case material Heavy duty die cast alloy
Eye nut material Stainless Steel
Protection IP67
Conduit entry 1 x M20 (or 1 x Pg13.5, 1 x 1/2" NPT)
Operating temperature -25°C to +80°C
Operation force <125N (300mm deflection)
Tension force to run (approx.) 103N typical
Max. rope span between switches 30m
Fixing 4 x M5
Mounting Any position
Mechanical life >1 x 106
Weight 795g
Colour Yellow body, Blue indicator lever
Torque Settings
Fixing Bolts 1.6 Nm
Lid Screws 1.6 Nm
Terminal Screws 1.6 Nm
Konformität EN418, ISO 13850, EN292, EN60204-1,
EN60947-5-1, EN60947-5-5
Elektrischer Anschluss 2N/C + 1N/O vor Trennen schließen
4N/C vor Trennen schließen
2N/C + 2N/O vor Trennen schließen
3N/C + 1N/O vor Trennen schließen
Bezeichnung/Verwendungskategorie
A600/AC-15 (Ue) 600V 500V 240V 120V
(le) 1.2A 1.4A 3A 6A
N600/DC-15 (Ue) 600V 500V 250V 125V
(le) 0.4A 0.55A 1.1A 2.2A
Max. Einschaltstrom/Sp./Belstg. 500V / 500VA
Thermischer Strom (lth) 10A
Mindeststrom 5V 5mA
Sicherheitskontaktlücke >2 x 2mm
Nennsteh-Stoßspannung (Uimp) 2500V
Verunreinigungsgrad 3
Max. Betätigerfrequenz 1 Takt/sec
Gehäusematerial Strapazierfähige Druckgusslegierung
Ringmuttermaterial nichtrostender Stahl
Schutzart IP67
Rohrleitungseingang 1xM20 (oder 1 x Pg13,5, 1 x 1/2 Zoll NPT)
Betriebstemperatur -25°C to +80°C
Betriebskraft <125N (300mm Ablenkung))
Spannkraft für Lauf (ca.) 103N
Max. Seilspannweite zwischen Schaltern 30m
Befestigung 4 x M5
Montage jede Stellung
Mechanische Haltbarkeit >1 x 106
Gewicht 795g
Farbe gelbes Gehäuse, blauer Anzeigergriff
Drehmomenteinstellungen
Befestigungsbolzen 1.6 Nm
Deckelschrauben 1.6 Nm
Klemmschrauben 1.6 Nm
Conforme aux normes: EN418, ISO 13850, EN292, EN60204-1,
EN60947-5-1, EN60947-5-5
Configuration des contacts 2 N/F & 1 N/O repos-travail
4 N/F repos-travail
2 N/F & 2 N/O repos-travail
3 N/F & 1 N/O repos-travail
Désignation / catégorie d'utilisation
A600/c.a.-15 (Ue) 600V 500V 240V 120V
(le) 1.2A 1.4A 3A 6A
N600/c.c.-15 (Ue (Ue) 600V 500V 250V 125V
(le) 0.4A 0.55A 1.1A 2.2A
Coupure max. Courant/tension/charge
500V / 500VA
Courant thermique (lth) 10A
Courant minimum 5V- 5mA
E nclenchement des contacts de sécurité
>2mm
Tension d'isolement (Uimp) 2500V
Contacts auxiliaires 1 N/O
Degré de pollution 3
Fréquence de fonctionnement 1 cycle par seconde
Boîtier métal robuste
Anneau Acier inoxydable
Indice de protection IP 67
Presse -étoupe 1 x M20 (ou 1 x Pg 13.5, 1 x 1/2" NPT)
Température d'utilisation -25°C à 80°C
Force de traction <125N (300mm de déflexion)
Force de tension de service (approx.) 103N typical
Longeur max de câble 30m
Fixations 4 x M5
Montage toute position.
Durée de vie mécanique 10000000 manoeuv res
Poids 795grs
Couleur
Boîtier jaune, A-U rouge, Réarmement bleu.
Couples de serrage
boulons de fixation 1.6 Nm
vis de capots 1.6 Nm
vis de bornes 1.6 Nm
Technische Daten Specifications Techniques
(a) Before allowing normal machine use by an
operator, check that when the cable is pulled in any
direction at any position, the machine power is
isolated and the reset mechanism on one or both
switches latches in. It is preferable that the Lifeline 3
switches should be positioned so that the whole
length of the cable is visible when they are reset. If
this is not practicable, after actuation and before
resetting, the machinery should be inspected along
the whole length of the cable in order to detect the
reason for actuation. The cable should be inspected
at regular intervals for any signs of damage or wear.
Avant toute prise en charge de la machine par un
opérateur, contrôlez le bon fonctionnement des
sécurités en tirant le câble dans toutes les directions.
La machine est arrêtée dès le décrochage du
mécanisme d'arrêt d'urgence. Réarmez alors le
mécanisme grâce au bouton RESET bleu. Il est
préférable de placer l'appareil du coté le plus visible
de la machine. D'une manière générale, procédez à
la vérification de l'ensemble de l'installation d'arrêt
d'urgence dès que celui-ci a été déclenché avant de
procéder au réarmement et identifiez ainsi la raison
de l'arrêt. Les câble devra être inspecté
régulièrement pour détecter tout signe de dommage
ou d'usure.
Bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird,
überprüfen, ob bei Seilzug an allen Positionen und in
alle Richtungen die Maschine abgeschaltet wird und
der Verrast-Mechanismus einrastet. Der Lifeline 3
sollte so angebracht werden, daß beim Rückstellen
von seiner Position aus das gesamte Seil überblickt
werden kann. Falls dies nicht möglich ist, vor dem
Rückstellen die Maschine entlang dem gesamten Seil
überprüfen. Das Seil sollte in regelmäßigen
Intervallen auf Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß geprüft werden.
12
(a) 4 Befestigungslöcher für M5-Schrauben /
4 trous de fixation pour vis M5.
(b) Kontakt geöffnet /
Contact ouvert.
(c) Kontakt geschlossen /
Contact fermé.
(d) Schaltweg (Zugöse) /
Allongement du point de raccordement du câble.
(e) Seil schlaff Verrastung /
Point de déclenchement détente câble.
(f) Spannbereich Seil /
Point d'équilibre du câble.
(g) Seil gezogen Verrastung /
Point de déclenchement traction câble.
Deutsch / Français
0
Safety 1
Safety 2
Auxiliary
(d)
Eye-Nut Extended (mm)
36
(f)
Rope Tension
Range
(g)
Rope Pulled
Lockout
(e)
Rope Slack
Lockout
9 11.5 13.5
56
43
204
60
30
FOR M5 SCREWS
4 FIXING HOLES CLEARANCE
40
10.5
15.5
13
(a)
0
Safety 1
Safety 2
Safety 3
Auxiliary
(b)
Contact Open
(c)
Contact Closed
4-POLE 4N/C
3-POLE 2N/C / 1N/O
4-POLE 2N/C / 2N/O
4-POLE 3N/C / 1N/O
36
(f)
Rope Tension
Range
(g)
Rope Pulled
Lockout
(e)
Rope Slack
Lockout
9 11.5 13.5
0
Safety 1
Safety 2
Safety 3
Auxiliary
36
(f)
Rope Tension
Range
(g)
Rope Pulled
Lockout
(e)
Rope Slack
Lockout
9 11.5 13.5
0
Safety 1
Safety 2
Safety 3
Auxiliary
36
(f)
Rope Tension
Range
(g)
Rope Pulled
Lockout
(e)
Rope Slack
Lockout
9 11.5 13.5