Gude GRH 2/330 I User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rangierwagenheber
------------------- EN Translation of the original instructions Movable car lifter
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Cric rouleur
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Smistamento jack
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Rangeren jack
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Projízdný autozvedák
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Pojazdný hydralický zdvihák
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Samochodowy podnośnik wózkowy
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Krokodilemelő
GRH 2/330 I
18031
GRH 2,5/510 L
18033
GRH 2/330 L
18032
GRH 2,5/460 L
18037
GRH 3/500 Q
18039
GRH 3/470
18038
GRH 2/500 LN
18034

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _____________________________2

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _____________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG |SERVICE___ 10
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 13
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 16
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 19
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 22
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 25
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 28
Polski DANETECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 31
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 35
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési __________________________________________________________________ 38

LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
1
1
2
3
2
2
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 AL GRH 3/470 GRH 3/500 Q
GRH 2/500 LN

LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
2 - 8
9 -10
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
2
DE Ölwechsel
EN Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
PL Wymiana oleju
HU Olajcsere

2DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1

3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
1
3
2
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN
Put together pump lever and fasten screw
FR
Assembler et visser le levier à pompe
IT
Assemblare la leva della pompa e ssarla con la vite
NL
Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ
Zvedací páku složte a sešroubujte
SK
Zdvíhaciu páku poskladajte a zoskrutkujte
PL
Połączyć i przykręcić dźwignię pompy
HU
Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelőrúd részeit
DE Ventil durch Rechtsdreh schließen
EN
Close valve by turning right
FR
Fermer la valve en eectuant une rotation vers la droite
IT
Chiudere la valvola ruotandola verso destra
NL
Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ
Ventil uzavřete otočením doprava
SK
Ventil zatvorte otočením doprava
PL
Zamknąć zawór, obracając go w prawo
HU
Jobbra fordítással zárja el a szelepet
DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN
Place pump lever in holder and turn
FR
Insérer le levier à pompe et tourner
IT
Inserire la leva della pompa nella sua sede e ruotarla
NL
Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ
Zvedací páku zasuňte do uchycení a přetočte
SK
Zdvíhaciu páku zasuňte do uchytenia a pretočte
PL
Umieścić dźwignię pompy w mocowaniu i obrócić
HU
Dugja az emelőrudat a foglalatba, majd fordítsa el
#18031
#18032

4DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
4
5
DE Pumpen
EN
Pumps
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdreh önen
EN
To lower, open valve by turning left
FR
pour abaisser, ouvrir la valve en eectuant une rotation vers la gauche
IT
Per abbassare, aprire la valvola ruotandola verso sinistra
NL
Om te laten zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ
Pro snížení výšky otevřete ventil otočením doleva
SK
Za účelom poklesnutia otvorte ventil otočením doľava
PL
W celu opuszczenia otworzyć zawór, obracając go w lewo
HU
nyomja le többször, balra fordítással nyissa ki a szelepet

5
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
3
1
2
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 L GRH 3/470 GRH 3/500 Q
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN
Put together pump lever and fasten screw
FR
Assembler et visser le levier à pompe
IT
Assemblare la leva della pompa e ssarla con la vite
NL
Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ
Zvedací páku složte a sešroubujte
SK
Zdvíhaciu páku poskladajte a zoskrutkujte
PL
Połączyć i przykręcić dźwignię pompy
HU
Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelőrúd részeit
DE Ventil durch Rechtsdreh schließen
EN
Close valve by turning right
FR
Fermer la valve en eectuant une rotation vers la droite
IT
Chiudere la valvola ruotandola verso destra
NL
Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ
Ventil uzavřete otočením doprava
SK
Ventil zatvorte otočením doprava
PL
Zamknąć zawór, obracając go w prawo
HU
Jobbra fordítással zárja el a szelepet
DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN
Place pump lever in holder and turn
FR
Insérer le levier à pompe et tourner
IT
Inserire la leva della pompa nella sua sede e ruotarla
NL
Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ
Zvedací páku zasuňte do uchycení a přetočte
SK
Zdvíhaciu páku zasuňte do uchytenia a pretočte
PL
Umieścić dźwignię pompy w mocowaniu i obrócić
HU
Dugja az emelőrudat a foglalatba, majd fordítsa el
GRH 3/500 Q

6DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
6
5
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 L GRH 3/470 GRH 3/500 Q
4 GRH 3/500 Q
DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdreh önen
EN
To lower, open valve by turning left
FR
pour abaisser, ouvrir la valve en eectuant une rotation vers la gauche
IT
Per abbassare, aprire la valvola ruotandola verso sinistra
NL
Om te laten zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ
Pro snížení výšky otevřete ventil otočením doleva
SK
Za účelom poklesnutia otvorte ventil otočením doľava
PL
W celu opuszczenia otworzyć zawór, obracając go w lewo
HU
nyomja le többször, balra fordítással nyissa ki a szelepet
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez

7
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
1
2
3
GRH 2/500 LN
DE Pumphebel verschrauben
EN
Fasten pump lever screw
FR
Visser le levier à pompe
IT
Avvitare la leva della pompa
NL
Pomphendel in elkaar schroeven
CZ
Zvedací páku sešroubujte
SK
Zdvíhaciu páku zoskrutkujte
PL
Przykręcić dźwignię pompy
HU
Csavarozza össze az emelőrudat
DE Sicherung schließen
EN
Close safety lock
FR
Fermer la soupape de sécurité
IT
Chiudere il dispositivo di bloccaggio
NL
Borging sluiten
CZ
Zajistěte pojistku
SK
Zatvorte poistku
PL
Zamknąć zabezpieczenie
HU
Leeresztéshez zárja le

8DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
1
6
4
5
GRH 2/500 LN
DE Zum Absenken, Sicherung önen
EN
To lower, open valve by turning left
FR
pour abaisser, ouvrir la valve en eectuant une rotation vers la gauche
IT
Per abbassare, aprire la valvola ruotandola verso sinistra
NL
Om te laten zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ
Pro snížení výšky otevřete ventil otočením doleva
SK
Za účelom poklesnutia otvorte ventil otočením doľava
PL
W celu opuszczenia otworzyć zabezpieczenie
HU
nyomja le többször, balra fordítással nyissa ki a szelepet
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez

9
2
DE Ölwechsel
EN Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
PL Wymiana oleju
HU Olajcsere
2
3
1
DE Ölablassschraube önen
EN
Open oil drain plug
FR
Dévisser le bouchon de vidange
IT
Aprire la vite di scarico dell’olio
NL
Olieaftapbout openen
CZ
Otevřete vypouštěcí šroub oleje
SK
Otvorte skrutku vypúšťania oleja
PL
Otworzyć korek spustowy oleju
HU
Nyissa meg az olajleeresztő csavart
DE Öl nachfüllen / prüfen
EN
Replenish oil / check oil
FR
Rajouter de l'huile/contrôler le niveau d'huile
IT
Controllare il livello dell’olio / rabboccare l’olio
NL
Olie bijvullen/controleren
CZ
Doplňte / zkontrolujte olej
SK
Doplňte / skontrolujte olej
PL
Uzupełnić / sprawdzić stan oleju
HU
Olaj utántöltése / ellenőrzése
MAX
HLP 46
4

10
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Rangierwagenheber GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L GRH
2/500 LN
Artikel-Nr. 18031 18032 18033 18034
Max. Hublast 2 t 2 t 2,5 t 2 t
max. Hubhöhe 340 mm 330 mm 515 mm 500 mm
kleinste Unterfahrhöhe 135 mm 85 mm 80 mm 70 mm
Hubhöhe mit Nennlast 135~340 mm 85~330 mm 360~515 mm 70~500 mm
Gewicht
8,7 kg
10 kg 34,1 kg 40 kg
Rangierwagenheber GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
Artikel-Nr. 18037 18038 18039
Max. Hublast 2,5 t 3 t 3 t
max. Hubhöhe 460 mm 465 mm 500 mm
kleinste Unterfahrhöhe 100 mm 130 mm 145 mm
Hubhöhe mit Nennlast 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Gewicht 25,9 kg 27,4 kg 37,2 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wagenheber darf ausschließlich zum kurzzeitigen
Anheben von Fahrzeugen verwendet werden.
Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen
verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden
Umständen:
• unter erschwerten Bedingungen (z.B. sehr kaltes
oder heißes Klima, unter Beeinußung starker mag-
netischer Strahlung) und ähnlichen Situationen
• im Zusammenhang mit explosiven Stoen, Minen
etc. und änlichen Situationen
• Versorgung durch elektrische Netze, bei denen Tole-
ranzen von Spannung, Frequenz usw. von denen
der öentlichen Versorgung abweichen
• zum Heben von Lasten, die u.a. folgende Mate-
rialien enthalten: geschmolzenes Metall, Säure,
radioaktives Material, oder lose Güter, die nicht
fest miteinander verbunden sind und ähnlichen
Situationen
• in Kontakt mit Lebensmitteln und ähnlichen
Situationen
• auf Schien und ähnlichen Situationen
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2/500 LN, GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470,
GRH 3/500 Q:
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.

11
DEUTSCH
DE
Sicherheitshinweise für
Rangierwagenheber
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Vor Inbetriebnahme:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhebers
dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren Sie ihn
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, festen
Sitz aller Schrauben und Ventile. Das ausgelaufene
Öl muss gründlich gereinigt werden. Lassen Sie
Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie
die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt
sicher oder wenden Sie sich an die nächste Schad-
stosammelstelle.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Die Hubstange oder der Wagenheber selbst können
zur Stolperfalle werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
Den Wagenheber niemals über die angegebene
Hublast belasten.
Heber beim Anheben einer Last immer auf festen,
tragfähigem, geraden Untergrund stellen.
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablass-
schraube fest verschlossen ist.
Ist der Kraftaufwand höher als 400 N, sollte
das Gerät mit einer zusätzlichen Person bedient
werden.
Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem An-
heben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber
niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen.
Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom
Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Wagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig
reagieren zu können.
Verletzungsgefahr
Es ist grundsätzlich untersagt sich unter der ange-
hobenen Last aufzuhalten.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur
durch den Heber abgestützt ist. Die angehobene Last
muss zusätzlich durch separate Stellböcke gesichert/
abgestützt werden.
An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur
gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen
Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt
sind.
Darauf achten, dass sich niemand gegen ein angeho-
benes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt.
Bewegen Sie nie eine Last mittels des Wagenhebers.
Bewegen der angehobenen Last kann zu Beschädi-
gungen und Versagen des Hebers führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem
originalen und guten Zustand bleiben.
Sollte sich der Wagenheber nicht mehr wie gewollt
absenken lassen, sichern Sie unbedingt das Fahrzeug
durch Unterstellböcke gegen ein unbeabsichtigtes
Absenken.
Beschaen Sie sich einen weiteren Wagenheber, mit
dem Sie das Fahrzeug so weit anheben können, dass
der defekte Wagenheber sicher entfernt werden kann.
Nehmen Sie professionelle Hilfe in Anspruch, falls Sie
unsicher sind.
Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an
einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt
oder unzugänglich verwahrt werden.
GRH 10/560 HD: Benutzen Sie zum Transport geeig-
nete Hebevorrichtungen. Die Last muss ausbalanciert
sein.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Beim Ablassen der Lasten können
Gliedmaßen gequetscht werden. Beim Ablassen
des Wagenhebers nicht unter den Hebearm
fassen oder treten..
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen

12 Symbole
Warnung! / Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen.
Den Wagenheber niemals über die ange-
gebene Hublast belasten.
Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen
damit zu fahren.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Warnung vor Stolpergefahr
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor Handverletzungen / Quet-
schungen
CE Konformitätszeichen
Wartung
Führen Sie keine Veränderungen am Gerät durch.
Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege-
ben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
DE
DEUTSCH

13
EN
ENGLISH
Technical Data
Movable car lifter GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L GRH
2/500 LN
Art. No 18031 18032 18033 18034
Max. lifting capacity 2 t 2 t 2,5 t 2 t
Max. lifting height 340 mm 330 mm 515 mm 500 mm
Smallest vertical clearance 135 mm 85 mm 80 mm 70 mm
Lifting height with nominal load 135~340 mm 85~330 mm 360~515 mm 70~500 mm
Weight
8,7 kg
10 kg 34,1 kg 40 kg
Movable car lifter GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
Art. No 18037 18038 18039
Max. lifting capacity 2,5 t 3 t 3 t
Max. lifting height 465 mm 465 mm 500 mm
Smallest vertical clearance 100 mm 130 mm 145 mm
Lifting height with nominal load 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Weight 26,4 kg 27,7 kg 37,2 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Specied Conditions of Use
The jack may be used only for temporarily lifting a
vehicle.
The jack may not be used for lifting persons.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Do not use the jack in the follow circumstances:
• In dicult conditions (e.g. very cold or hot climate,
under the inuence of strong magnetic radiation)
and other situations
• In connection with explosive substances, mines etc.,
and similar situations
• Power supply from electricity grids, on which the
tolerances in terms of voltage, frequency, etc., vary
from that of the public electricity supply
• To lift loads that contain the following materials, for
example, molten metal, acid, radioactive material
or loose goods that are not rmly connected to one
another and similar situations
• In contact with food products and similar situations
• On ships and in similar situations
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2/500 LN, GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470,
GRH 3/500 Q:
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use.
If the equipment is used in commercial, craft or
industrial operation or for similar activities, we
cannot assume any liability.
Safety instructions for trolley jacks
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Before commissioning:
Before using the jack each time, check the function
of the device and, in particular, check the device for
any leaking hydraulic oil and to ensure that all screws
and valves are rmly secured. The oil that has leaked
must be cleaned up thoroughly. Please dispose of the
hydraulic oil in an environmentally-friendly manner.

14
ENGLISH
EN
Ensure this is disposed of via a repair workshop or
contact your nearest collection point for hazardous
substances.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
The lift rod or car lifter itself may be a tripping hazard.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Put the lifter on a solid, rm and at surface when
lifting load.
Make sure the bleeder screw is screwed rmly before
lifting load.
If the force to be applied is greater than 400 N,
the device should be operated with an additional
person.
Vehicles to be lifted need to be suciently secured
against rolling away before they are actually lifted.
Never place the lifter askew or slantwise to the lifting
plane.
Fix the lifter to the vehicle only at locations specied
by the manufacturer.
Control the jack and the load during all movements
in order to be able to react promptly in the event of
a fault.
Risk of injury
Staying under lifted load is strictly prohibited.
Never work under lifted load that is supported only
by the lifter. Lifted load must be secured / supported
by separate trestles or, as appropriate, brackets.
It is only possible to work on and under lifted vehicles
when they are suciently secured and supported to
make sure they do not turn over and slip.
Make sure nobody is leaning against lifted vehicle or
lifted load.
Never move load using the car lifter. Moving lifted
load may lead to lifter damage and failure.
Have your device repaired only by qualied professi-
onal sta using original spare parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Also ensure that the warning notices remain in their
original and in good condition.
If the jack cannot be lowered as intended, always use
safety stands to secure the vehicle against unintenti-
onal lowering.
Procure an addition jack that you can use to lift the
vehicle to a point that allows the defective jack to
be removed safely. Get professional help if you are
unsure of how to proceed.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
GRH 10/560 HD: Use appropriate lifting equipment
for transportation. The load must be balanced.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Limbs may be crushed when lowering the
load. Do not touch and step under the lift arm
when lowering the car lifter..
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)

15
Symbols
Warning! / Caution!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear gloves!
Wear safety shoes with steel reinforcement.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Do not stand on the device and do not try
to ride it.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Prohibited smoking and open re using.
Warning against risk of tripping
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against hand injury / bruising
CE marking
Maintenance
Do not modify the device. Modications are conside-
red to be a use other than as intended and can result
in injuries and damage.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
Dispose of old oil in an environmentally friendly
manner.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]
EN
ENGLISH

16
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Cric rouleur GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L GRH
2/500 LN
N° de commande 18031 18032 18033 18034
Capacité de charge maximale 2 t 2 t 2,5 t 2 t
hauteur maximale de levée 340 mm 330 mm 515 mm 500 mm
Hauteur minimale de passage 135 mm 85 mm 80 mm 70 mm
Hauteur de levage à la charge
nominale 135~340 mm 85~330 mm 360~515 mm 70~500 mm
Poids
8,7 kg
10 kg 34,1 kg 40 kg
Cric rouleur GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
N° de commande 18037 18038 18039
Capacité de charge maximale 2,5 t 3 t 3 t
hauteur maximale de levée 465 mm 465 mm 500 mm
Hauteur minimale de passage 100 mm 130 mm 145 mm
Hauteur de levage à la charge
nominale 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Poids 26,4 kg 27,7 kg 37,2 kg
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation
de l'appareil et assurez-vous de
l'avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de
l'appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L'utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l'utilisation de l'appareil, contactez le
service clients.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
et instructions de sécurité.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le cric ne doit être utilisé que pour lever brièvement
des véhicules.
Le cric ne doit pas être utilisé pour lever des person-
nes.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d'emploi.
N'utilisez pas le cric dans les circonstances suivantes:
• dans des conditions diciles (p. ex.: climat très
froid ou très chaud, en cas d'inuence d'un fort
rayonnement magnétique) et dans des situations
similaires
• en rapport avec des substances explosives, des
mines, etc., et dans des situations similaires
• approvisionnement par des réseaux électriques
dont les tolérances de tension, de fréquence, etc.
sont diérentes de celles de la distribution publique
• pour soulever des charges contenant, entre autres,
les matériaux suivants: du métal fondu, de l'acide,
du matériel radioactif ou des marchandises en vrac
qui ne sont pas solidement reliées entre elles, et
dans des situations similaires
• en contact avec des denrées alimentaires et dans
des situations similaires
• sur les navires et dans des situations similaires
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2/500 LN, GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470,
GRH 3/500 Q:
Nous attirons votre attention sur le fait que la const-
ruction de nos dispositifs n'est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnel-
les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Gude Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Columbus McKinnon
Columbus McKinnon Yale JH Series Translated Operating Instructions

IDEAL
IDEAL RAJ-7K Series ASSEMBLY & OPERATION INSTRUCTION MANUAL

Simplex
Simplex RJ84A Operational manual

WMH Tool Group
WMH Tool Group JET JASJ-22C Operating instructions and parts manual

Jackco
Jackco 820B user manual

VEVOR
VEVOR EJ3550B manual