Gutta BS Plus 160 User manual

BS Plus 160 -BS Plus 160 - Art.-Nr.: 75005032 / 75005062
BS Plus 200 -BS Plus 200 - Art.-Nr.: 75005092 / 75005122
BS Plus 250 - Art.-Nr.: 75017032 / 75017062
Sonderanfertigung - Art.-Nr.: 75005232 - 75005722
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Montagevoorschriften
D
GB
F
NL
Nr.: 9219118
Rechteckvordach BS Plus 160 | 200 | 250 Upgrade
mit Wasserspeier

2
Belangrijke opmerkingen!
• Lees de montagehandleiding voor de installatie
zorgvuldig door en controleer het product op
mogelijke transportschade of fouten, aangezien er
geen aansprakelijkheid kan worden aanvaard voor
schade aan reeds geïnstalleerde producten.
• Controleer voor de installatie of het type, de
afmetingen en de kleur overeenkomen.
• Op maat gemaakte producten zijn uitgesloten
van inruil.
• De overkapping mag alleen voor het voorge-
schreven doel worden gebruikt, anders vervalt de
productaansprakelijkheidsclaim!
•
Reinig de overkapping ongeveer om de 3 ma-
anden. Gebruik alleen door de handel aanbevolen
verzorgingsproducten (geen schuurmiddelen of op-
losmiddelen). De gelakte onderdelen kunnen indien
nodig ook met autopolitoer worden behandeld.
NL
• De waterafvoeren moeten regelmatig worden
gereinigd (anders bestaat er een risico op schade
door verzameld water).
• De bevestigingsmaterialen moeten worden
aangepast aan de desbetreffende toestand van de
wand. Er moet voor voldoende bevestiging worden
gezorgd.
• In geval van verhoogde sneeuw- en ijsbelasting
moet de luifel worden vrijgemaakt.
• Attentie! Gevaar voor ongelukken!
De overkapping is niet beloopbaar.
• Aanbeveling: De installatie moet door twee
personen worden uitgevoerd. Daarnaast moet u
afdichten met een commerciële silicone.
• De elektrische installatie moet worden uitge-
voerd of verwijderd door een gekwalificeerde
elektricien.
Recommandations
importantes !
• Avant le montage, veuillez lire attentivement les
instructions de montage et vérifier que le produit
ne présente pas de défauts ni de dommages dus au
transport, car aucune responsabilité ne sera assu-
mée pour les pièces déjà montées.
• Vérifiez avant le montage, si le type, la dimension
et la couleur sont corrects.
•
Les fabrications sur mesure ne seront pas échangées.
• L`auvent doit être seulement utilisé pour la fonc-
tion prescrite, sans quoi, toutes prestations de ga-
ranties seront annulées !
•
Nettoyez l
`
auvent environ tous les trois mois. Uti-
lisez seulement des produits d
`
entretien recomman-
dés dans le commerce (pas de produit à récurer ni
de solvant). Si nécessaire, les pièces peintes peuvent
être également entretenues avec un lustrant auto.
• Nettoyez les gouttières régulièrement (l`accu-
mulation d`eau pourrait endommager l`auvent).
• Adaptez le matériel à adapter selon la nature du
mur afin de garantir une fixation sûre.
• Nettoyez l‘auvent si une épaisse couche de neige
et de glace le recouvre.
• ATTENTION DANGER ! Ne montez pas sur l`auvent.
• Recommandation : le montage doit être effectué
par 2 personnes. En outre, vous devez réaliser les
joints avec un mastic silicone en vente dans le
commerce.
• L`installation électrique doit être effectuée ou en-
levée par un électricien qualifié.
• Une fois la période de garantie légale arrivée à
son terme, cette garantie ne s’applique plus sur les
pièces d’usure.
•
Nous livrons également des accessoires séparés pour
cet auvent. Veuillez vous informer aupès de votre reven-
deur spécialisé.
• Sous réserve de modifications de la construction.
Wichtige Hinweise!
• Vor der Montage bitte Montageanleitung genau-
estens durchlesen und Produkt auf evtl. Transport-
schäden bzw. Fehler überprüfen, da für Schäden an
bereits montierten Produkten keine Haftung über-
nommen werden kann.
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe
übereinstimmen.
• Maßanfertigungen sind vom Umtausch ausge-
schlossen.
• Das Vordach darf nur für den vorgeschriebenen
Zweck verwendet werden, anderenfalls erlischt der
Produkthaftungsanspruch!
• Reinigen Sie das Vordach bitte in Abständen von
ca. 3 Monaten. Verwenden Sie nur vom Handel emp-
fohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel). Die lackierten Teile können auch bei Bedarf
mit Autopolitur behandelt werden.
• Die Wasserabläufe sind regelmäßig zu reinigen
(ansonsten Beschädigungsgefahr durch Stauwasser).
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Be-
schaffenheit der Wand anzupassen. Eine ausrei-
chende Befestigung ist zu gewährleisten.
• Bei erhöhter Schnee- und Eislast ist das Vordach
abzuräumen.
• Achtung Unfallgefahr! Vordach ist nicht begehbar.
•
Empfehlung: Die Montage sollte von zwei Personen
durchgeführt werden. Zusätzlich müssen Sie mit ei-
nem handelsüblichen Silikon abdichten.
• Die Elektroinstallation muss vom Elektro-Fach-
mann ausgeführt oder abgenommen werden.
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der ge-
setzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
• Zu diesem Vordach liefern wir auch separates
Zubehör. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fach-
händler.
• Änderung der Konstruktion vorbehalten.
Text aktualisiert 30/2023
Important
Reccommendations!
• Prior to assembly please study the assembly in-
structions in detail and check the consignment for
possible faulty parts or damage during transpor-
tation. No liability will be assumed for damage to
products already assembled.
• Please check that type, dimensions and colour
match before fitting.
• Custom-made products are not exchangeable.
• The canopy may only be used for the intended
purpose, failing which no claims for product liabili-
ty can be accepted!
•
Clean the canopy every 3 months and only use a re-
commended cleaning product (no scrubbing agents
or solvents). If necessary, the lacquered parts can
also be treated with car polish.
• The water drains should be cleaned regularly (to
avoid damage caused by accumulated water).
• In each case, the canopy fastenings must be sui-
table for the construction of the wall in question.
Secure attachment must be ensured.
•
Accumulated snow and ice should be removed from
the canopy.
• Caution - Risk of accident! The canopy is not load
bearing; do not climb on it, or place your weight on
the canopy.
• Recommendation: Assembly should be carried
out by two persons. You must also seal the canopy
with commercialy available silicone.
• The electrical installation must be carried out or
removed by a qualified electrician.
• No guarantee claims can be accepted for parts
subject to wear and tear after the statutory guaran-
tee period has expired.
• We can also supply separate accessories for this
canopy. Please contact your local dealer for more
information.
• The design is subject change.
GB
D F
LED-Lichttechnik
Energieeffizienzklasse E
Umweltfreundlich & kostensenkend
• Na afloop van de wettelijke garantietermijn be-
staat er geen aanspraak op garantie op slijtdelen.
• Wij leveren ook losse accessoires voor deze
overkapping. Neem contact op met uw vakhan-
delaar voor meer informatie.
• Wij behouden ons het recht voor om de const-
ructie te wijzigen.

3
1. Dübel |Plugs
Cheville |Pluggen Ø 12 mm 6x 9x
2. Unterlegscheibe |Washers
Rondelle | Sluitring 6x 9x
3. Schraube |Screw
Vis |Schroef 6x 9x
4. Metallschraube |Metal srew
Vis à métal | Metaalschroef 12x 18x
5.
Wandhalter - Vordach
Wall bracket - Canopy 110 x 137 mm
Support mural - Auvent
Muurbeugel- Voordeurluifel
2x 3x
6. Alu Winkel | Aluminum Angle
Angle en aluminium |Aluminium hoek 1x 1x
7.
Fugendichtband |Joint sealing tape
Bande de scellement pour joints
Afdichtingstape voor de verbinding
1x 1x
8. Wasserspeier |Water spout
Gargouille |Waterspuwer 1x 1x
9. Aluminiumrohr 10x2,5 mm |Aluminum tube 10x2,5 mm
Tube en aluminium 10x2,5 mm |Aluminium buis 10x2,5 mm 1x 1x
10. Schraube M6x20 mm |Screw M6x20 mm
Vis M6x20 mm |Schroef M6x20 mm 2x 2x
11. Laubfanggitter |Leaf trap grille
Collecteur de feuilles |Bladvangrooster 1x 1x
12. Konterplättchen |Counter plate
Contre-plaquettes |Tegenplaat 1x 1x
BS plus 160 BS plus
200 | 250
bereits vormontiertbereits vormontiert
already pre-assembledalready pre-assembled
déjà préassemblédéjà préassemblé
reeds voorgemonteerdreeds voorgemonteerd
3/8“
Ø 3,5 mm
Ø 12,0 mm
Nr. |No.
N° |Nr.
Bezeichnung |Designation
Désignation |Aanwijzing
Stück |Quantity
Pièces |Stuk

4
Anbaumaße | Mounting dimensions | Dimensions de montage | Montageafmetingen
BS Plus 160 | 200 | 250
BS Plus 160 BS Plus 200/250
6 x 9 x
6 x 9 x
6 x 9 x
2 x 3 x
110 mm BS Plus 200 = 775 mm
BS Plus 250 = 1025 mm
BS PLUS 160 = 1480 | BS Plus 200 = 1880 mm | BS Plus 250 = 2380 mm
60 mm
55 mm
83,5 mm
Neigung -> links oder rechts |
Pitch -> left or right |
Pente de toit -> gauche ou droite |
Helling -> links of rechts
Höhe bei Seitenteil mind. 2250 mm | Height with side part min. 2250 mm |
hauteur pour la partie latérale min. 2250 mm | Hoogte met zijdeel min. 2250 mm
Neigung | Pitch |
pente de toit | Helling
0,5%

5
Montage | Mounting Instructions | Assemblage | Montage
BS Plus 160 | 200 | 250
Anbaumaße | Mounting dimensions | Dimensions de montage | Montageafmetingen
BS Plus 160 | 200 | 250
Wandhalter montieren | Mount wall bracket | Montage du support mural | Bevestiging van de muurbeugel
1. Abstände messen, gem. o.g. Neigung ausrichten, Bohrlöcher anzeichnen (Wandhalter als Schablone verwenden).
2. Bohren Sie die Löcher mit einem Ø 12 mm Bohrer.
3. Dübel in die Wand einsetzen, nun die Wandhalter mit je 3 Schrauben und Unterlegscheiben lose anziehen.
4. Wandhalter gem. o.g. Neigung ausrichten und nun die Schrauben fest anziehen.
1. Measure distances, according to the above mentioned inclination, mark drill holes (use wall holder as template)
2. Drill the holes with a Ø 12 mm drill bit
3. Insert dowels into the wall, now loosely tighten the wall brackets with 3 screws and washers each.
4. Align the wall bracket according to the above-mentioned inclination and now tighten the screws.
1. Mesurer les distances, orienter selon l‘inclinaison susmentionnée, marquer les trous de forage (utiliser le support mural comme modèle)
2. Percer les trous avec une mèche de Ø 12 mm.
3. Insérez des chevilles dans le mur, puis serrez les supports muraux avec trois vis et trois rondelles chacun.
4. Aligner le support mural selon l‘inclinaison susmentionnée et serrer les vis à fond.
1. Afstanden meten, Uitlijnen volgens bovenstaande helling, boorgaten markeren (gebruik muurbeugel als sjabloon)
2. Boor de gaten met een Ø 12 mm boor.
3. Steek de deuvels in de muur, draai nu de muurbeugels losjes aan met 3 schroeven en ringen elk.
4. Lijn de muurbeugel uit volgens de bovenstaande helling en draai nu de schroeven vast.
1.
2. Stromanschluss vorbereiten | Prepare power connection
Préparer le raccordement électrique | Stroomaansluiting voorbereiden
Vor der Montage des Vordach, muss die Stromversorgung an der Rückseite des Vordachs angeschlossen werden - siehe kleines Bild.
Before mounting the canopy, the power supply must be connected to the back of the canopy - see small pic
Avant de monter l‘auvent, il faut brancher l‘alimentation électrique à l‘arrière de l‘auvent. - voir la petite image.
Voordat de kap wordt gemonteerd, moet de voeding worden aangesloten op de achterkant van de kap. - zie kleine afbeelding.
AA

6
Montage | Montage |Instructions |Assemblage
BS Plus 160 | 200 | 250
4. Befestigung von unten | Fastening from below | Fixation par le bas | Montage van onderaf
1. Bohren Sie die Löcher mit einem Bohrer
Ø
3,5 mm vor. | Pre-drill the holes with a
Ø
3.5 mm drill bit.
Pré-percer les trous avec une mèche de
Ø
3,5 mm. | Boor de gaten voor met een
Ø
3,5 mm boor.
2. Montieren Sie die Schrauben wie angezeigt. | Mount the screws as indicated.
Montez les vis comme indiqué. | Monteer de schroeven zoals afgebeeld.
BS Plus 160 - 4 x
BS Plus 200 - 6 x
BS Plus 250 - 6 x
3.
BS Plus 160 8 x
BS Plus 200 12 x
BS Plus 250 12 x
BS Plus 160 1 x
BS Plus 200 1 x
BS Plus 250 1 x
Befestigung von oben |at the top |Pièce jointe supérieure |Montage van bovenaf
Bringen Sie das Fugendichtband wandseitig an den Winkel an. Bohren Sie die Löcher mit einem Bohrer Ø 3,5 mm
vor. Montieren Sie die Schrauben wie angezeigt.
Attach the combination strap to the angle on the wall side. Drill the holes with a Ø 3.5 mm drill bit.
Mount the screws as indicated.
Appliquez la bande d‘étanchéité pour joints sur l‘équerre, côté mur. Pré-percez les trous avec un
foret de Ø 3,5 mm. Montez les vis comme indiqué.
Bevestig de voegafdichtingstape op de hoek aan de muurzijde. Boor de gaten voor met een boor Ø 3,5 mm.
Monteer de schroeven zoals afgebeeld.
bereits vormontiertbereits vormontiert
already pre-assembledalready pre-assembled
déjà préassemblédéjà préassemblé
reeds voorgemonteerdreeds voorgemonteerd
Neigung | Pitch |
pente de toit | Helling
0,5%
Neigung | Pitch |
pente de toit | Helling
0,5%

7
5.
6. Befestigung Wasserspeier | Fastening water spout |
Fixation de la gargouille |Bevestiging waterspuwer
1) Schieben Sie das Aluminiumröhrchen (10x2,5 mm) durch den Wasserspeier und befestigen Sie es mit der Schraube M6x20 mm. |
Push the aluminum tube (10x2.5 mm) through the gargoyle and fix it with the M6x20 mm screw. |
Glisse le petit tube en aluminium (10x2,5 mm) dans la gargouille et fixe-le avec la vis M6x20 mm. |
Duw de aluminium buis (10x2,5 mm) door de waterspuwer en zet hem vast met de M6x20 mm schroef.
2) Stecken Sie nun den Wasserspeier mit dem Röhrchen zuerst von unten durch den Wasserablauf in das Dach. |
Now insert the gargoyle with the tube first from below through the water drain into the roof. |
Introduisez maintenant la gargouille avec le petit tube dans le toit, d‘abord par le bas à travers l‘écoulement d‘eau. |
Steek nu de waterspuwer met de buis eerst van onderaf door de waterafvoer in het dak.
3) Halten Sie den Wasserspeier fest, während Sie den gesenkten Aluminiumflachstab, mit Senkung oben, auf den Wasserablauf
legen und die Schraube im Aluminiumrohr festdrehen. |
Hold the gargoyle firmly while placing the lowered aluminum flat bar, with countersink on top, on the water drain and tighten the
tighten the screw in the aluminum tube.|
Maintenez la gargouille pendant que vous posez la barre plate en aluminium abaissée, avec le lamage en haut, sur l‘écoulement
d‘eau et vissez la vis. Vissez la vis dans le tube en aluminium. |
Houd de wateruitloop stevig vast terwijl u de verlaagde aluminium platte staaf, met verzinking aan de bovenkant, op de wateraf
voer plaatst en de schroef in de aluminium buis vast.
4) Richten Sie den Wasserspeier in die gewünschte Position aus und ziehen Sie die Schraube fest. |
Align the gargoyle in the desired position and tighten the screw. |
Orientez la gargouille dans la position souhaitée et serrez la vis. |
Lijn de waterspuwer uit in de gewenste positie en draai de schroef vast. |
5) Als letzten Schritt setzen Sie das Laubfanggitter ein. |
The last step is to insert the leaf catcher grid. |
La dernière étape consiste à mettre en place le grillage anti-feuilles. |
De laatste stap is het plaatsen van het bladvangrooster. |
1.
2.
3 + 4.
5.
Montage | Montage |Instructions |Assemblage
BS Plus 160 | 200 | 250
Silikonfuge | silicone joint | joint silicone | Siliconenvoeg
Dichten Sie das Vordach oben und seitlich mit der Wand ab. |Seal the canopy at the top and sides with the wall.
Étanchéifiez l‘avant-toit en haut et sur les côtés avec le mur. |Dicht de luifel aan de bovenkant en zijkanten af aan de muur.

D - 30/23- 500 - WMD - Montageanleitung-Nr.: 9219118
Other manuals for BS Plus 160
9
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other Gutta Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Eurotops
Eurotops B2145 quick start guide

Snapper
Snapper 1692100 installation instructions

Nelson
Nelson RainScapes Watering System Series Installation & operating instructions

Thomas
Thomas 85 Repair manual

hecht
hecht 8576 Original instructions for use

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA ALICE 58 STAR Use and maintenance manual