Gutta PT Secco 150 User manual

NadstrešnicaNadstrešnica PT SeccoPT Secco
Art.-Nr.: 7200303Art.-Nr.: 7200303
Art.-Nr.: 7200306Art.-Nr.: 7200306
Art.-Nr.: 7200353Art.-Nr.: 7200353
Art.-Nr.: 7200356Art.-Nr.: 7200356
PT Secco 200PT Secco 200
PT Secco 150PT Secco 150
antracitantracit PT Secco 150PT Secco 150
Nr.: 9219104
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Istruzioni di Montaggio
Upute za ugradnju
D
GB
F
I
NL
Nadstrešnica za vrata PT SECCO 150 / 200

2 3
Recommandations
importantes !
• Avant le montage, veuillez lire attentivement les
instructions de montage et vérifier que le produit
ne présente pas de défauts ni de dommages dus
au transport, car aucune responsabilité ne sera as-
sumée pour les pièces déjà montées.
• Vérifiez avant le montage, si le type, la dimension
et la couleur sont corrects.
•
Les fabrications sur mesure ne seront pas échangées.
• L`auvent doit être seulement utilisé pour la fonc-
tion prescrite, sans quoi, toutes prestations de ga-
ranties seront annulées !
•
Nettoyez l
`
auvent environ tous les trois mois. Utili-
sez seulement des produits d
`
entretien recommandés
dans le commerce (pas de produit à récurer ni de sol-
vant). Si nécessaire, les pièces peintes peuvent être
également entretenues avec un lustrant auto.
• Nettoyez les gouttières régulièrement (l`accu-mu-
lation d`eau pourrait endommager l`auvent).
• Adaptez le matériel à adapter selon la nature du
mur afin de garantir une fixation sûre.
• Nettoyez l‘auvent si une épaisse couche de neige
et de glace le recouvre.
• ATTENTION DANGER ! Ne montez pas sur l`auvent.
• Recommandation : le montage doit être effectué
par 2 personnes. En outre, vous devez réaliser les
joints avec un mastic silicone en vente dans le
commerce.
• L`installation électrique doit être effectuée ou en-
levée par un électricien qualifié.
• Une fois la période de garantie légale arrivée à
son terme, cette garantie ne s’applique plus sur les
pièces d’usure.
•
Pour cet auvent, nous fournissons d‘autres acces-
soires séparément. Veuillez vous informer auprès de
votre dépositaire.
• Sous réserve de modifications de la construction.
Wichtige Hinweise!
• Vor der Montage bitte Montageanleitung genau-
estens durchlesen und Produkt auf evtl. Transport-
schäden bzw. Fehler überprüfen, da für Schäden an
bereits montierten Produkten keine Haftung über-
nommen werden kann.
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe
übereinstimmen.
• Maßanfertigungen sind vom Umtausch ausge-
schlossen.
• Das Vordach darf nur für den vorgeschriebenen
Zweck verwendet werden, anderenfalls erlischt der
Produkthaftungsanspruch!
• Reinigen Sie das Vordach bitte in Abständen von
ca. 3 Monaten. Verwenden Sie nur vom Handel emp-
fohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel). Die lackierten Teile können auch bei Bedarf
mit Autopolitur behandelt werden.
• Die Wasserabläufe sind regelmäßig zu reinigen
(ansonsten Beschädigungsgefahr durch Stauwasser).
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Be-
schaffenheit der Wand anzupassen. Eine ausrei-
chende Befestigung ist zu gewährleisten.
• Bei erhöhter Schnee- und Eislast ist das Vordach
abzuräumen.
• Achtung Unfallgefahr! Vordach ist nicht begehbar.
•
Empfehlung: Die Montage sollte von zwei Personen
durchgeführt werden. Zusätzlich müssen Sie mit ei-
nem handelsüblichen Silikon abdichten.
• Die Elektroinstallation muss vom Elektro-Fach-
mann ausgeführt oder abgenommen werden.
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der ge-
setzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
• Zu diesem Vordach liefern wir auch separates
Zubehör. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fach-
händler.
• Änderung der Konstruktion vorbehalten.
Text aktualisiert 31/2021
Important
Reccommendations!
• Prior to assembly please study the assembly in-
structions in detail and check the consignment for
possible faulty parts or damage during transpor-
tation. No liability will be assumed for damage to
products already assembled.
• Please check that type, dimensions and colour
are correct before assembly.
• Custom-made products cannot be exchanged.
• The canopy may only be used for the intended
purpose, failing which no claims for product liabili-
ty can be accepted!
•
Clean the canopy every 3 months and only use a re-
commended cleaning product (no scrubbing agents
or solvents). If necessary, the lacquered parts can
also be treated with with car polish.
• The water drains should be cleaned regularly (in
order to avoid damage caused by accumulated water).
• In each case, the canopy fastenings must be sui-
table for the construction of the wall in question.
Secure attachment must be ensured.
•
Accumulated snow and ice should be removed from
the canopy.
• Caution - Danger of accident! The canopy is not
load bearing; do not climb or place your weight on
the canopy.
• Recommendation: Assembly should be carried
out by two persons. You must also seal the canopy
using standard commercial silicone.
• The electrical installation must be carried out or
removed by a qualified electrician.
• No guarantee claims can be accepted for parts
subject to wear and tear after the statutory guaran-
tee period has expired.
• We can also supply separate accessories for this
canopy. Please ask your local dealer for details.
• The design is subject change.
GB
D F
Važne napomene!
• Prije montaže pažljivo pročitajte upute za montažu i provjerite ima li na proizvodu mogućih oštećenja do
kojih je moglo doći prilikom transporta, jer se ne može preuzeti odgovornost za štetu na proizvodima koji su
već sastavljeni.
• Prije ugradnje provjerite podudaraju li se vrsta, veličina i boja.
• Proizvodi po mjeri, posebno naručene veličine NE mogu se mijenjati/vratiti.
• Nadstrešnica se može koristiti samo za izvornu namjenu, u suprotnome bilo kakvo jamstvo za proizvod ne
vrijedi!
• Molimo očistite nadstrešnicu u razmacima od oko 3 mjeseca. Koristite samo komercijalno preporučene
proizvode za njegu (bez abraziva ili otapala). Ako je potrebno, za lakirane dijelove možete upotrijebiti sredstvo
za poliranje automobila.
• Odvodi vode moraju se redovito čistiti (inače postoji opasnost od oštećenja zbog sakupljene vode).
• Vijci moraju biti prilagođeni odgovarajućoj prirodi zida. Mora se osigurati odgovarajuće pričvršćivanje.
• U slučaju povećanog opterećenja snijegom i ledom, nadstrešnica se mora očistiti.
• Čuvajte se rizika od nezgoda! Nadstrešnica nije predviđena za terete; ne penjite se niti se cijelom težinom
ne oslanjajte na nadstrešnicu.
• Preporuka: Montažu trebaju provoditi dvije osobe. Također morate zabrtviti nadstrešnicu s komercijalno
dostupnim brtvilom.
• Električnu instalaciju mora izvesti ili odobriti električar.
• Ne mogu se prihvatiti nikakva jamstvena potraživanja za dijelove koji su podložni trošenju nakon jamst-
venog razdoblja
• Također isporučujemo zasebnu dodatnu opremu za većinu naših nadstrešnicu.
• Dizajn je podložan promjenama.
VAŽNO: Prije ugradnje nadstrešnice, provjerite stanje vašeg zida, možda će biti potrebno koristiti druge vijke
i tiple (npr. tiple za šupljine ili slično) osim onih u isporučenom setu za ugradnju. Vijci koji se isporučuju za
nadstrešnicu nisu primjenjivi za ugradnju na zid s toplinskim fasadnih sustavom (stiropor ili vuna). Već su
namijenjeni za čvrste nosive građevinske elemente (beton). Ovisno o strukturi zida na koji se postavlja nad-
strešnica odaberite i nabavite odgovarajuće vijke. Kod pričvršćivanja na fasadu s izvedenom termoizolacijom
koriste se specijalne tehnike koje sprječavaju deformaciju fasade i stvaranja toplinskih mostova, zbog čega
svakako preporučujemo da ugradnju prepustite stručnim osobama. Kod ugradnje na toplinski fasadni sustav
zatražite svakako savjet i montažu od profesionalnih montažera.
ČIŠĆENJE: Za čišćenje pokrova i metala nadstrešnice nemojte koristiti abrazive ili sredstva za čišćenje koja
sadrže otapala. Koristite blagu sapunsku pjenu i meku, neabrazivnu krpu.
HR

2 3
NL BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
!
• Voor de montage het montagevoorschrift
nauwkeurig doorlezen en het product op
eventuele respectievelijk fouten controleren,
omdat wij voor schade aan reeds gemonteerde
producten niet aansprakelijk gesteld kunnen
worden.
• Controleer voor het inbouwen, of type, maat en
kleur overeenstemmen.
• Maataanpassingen zijn bij ruiling uitgesloten.
• De luifel mag alleen voor het voorgeschreven
doel gebruikt worden, anders vervalt de
productaansprakelijkheid!
• Reinig de luifel a.u.b. om de drie maanden.
Gebruik alleen door de vakhandel aanbevolen
schoonmaakmiddelen (geen schuur-
of oplosmiddelen). De gelakte delen kunnen,
indien nodig, ook met autopolitoer behandeld
worden. De gootstukken moeten regelmatig
gereinigd worden (anders bestaat
beschadigingsgevaar door verstopping).
• De bevestigingsmaterialen moeten aangepast
worden aan de toestand van de muur. In ieder
geval dient een sterke bevestiging gerealiseerd
te worden.
• Bij flinke sneeuw- en ijsafzettingen dient u de
luifel schoon te maken.
• Let op, gevaarlijk! U kunt niet op de luifel
staan/lopen.
• Aanbeveling: de montage kan het beste door
twee personen uitgevoerd worden. Aansluitend
kan de luifel met een in de vakhandel
leverbare siliconenkit afgedicht worden
• Bij slijtagedelen bestaat na afloop van de
wettelijke
garantietijd geen aanspraak meer op de
garantie.
• Bij deze luifel kunnen ook aparte accessoires
worden geleverd. Informeer u daarover bij de
vakhandel.
• Veranderingen in de constructie zijn
voorbehouden.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES EDELSTAAL!
• Uw luifel bestaat uit hoogwaardige materialen
die staan voor een tijdloze elegantie. Deze
materialen hebben een speciaal onderhoud
nodig.
• IJzer en staal mogen niet in aanraking komen
met edelstaal.
• Milieu-invloeden die het materiaal aantasten,
zoals industrie- of kustgebieden kunnen leiden
tot de afzettingen als vliegroest.
• Reinig de luifel regelmatig met een daarvoor
geschikt, in de handel verkrijgbaar onderhouds-
product.
• Niet schoonmaken met staalwol of staalborstel,
omdat het beschermende oppervlak door derge-
lijke hulpmiddelen wordt beschadigd.
E
¡
INDICACIONES IMPORTANTES!
• Antes de comenzar con el montaje lea estas
instrucciones de montaje y verifique que el
producto no presenta daños causados durante
el transporte. No asumimos responsabilidad
alguna por daños en productos ya montados.
• Antes del montaje, compruebe si el tipo,
tamaño y color son correctos.
• Las fabricaciones a medida no pueden
cambiarse.
• La marquesina de la puerta de casa solamente
puede usarse para el fin predeterminado, de
otro modo expiraría nuestra garantía de
producto.
• Limpie la marquesina cada aprox. tres meses.
Use solamente productos de limpieza
recomendados por el comercio (no use
detergentes ni disolventes agresivos). Las
piezas barnizadas también pueden limpiarse
con un abrillantador de coches.
• Limpie los desagües con regularidad (si no lo
hace, pueden deteriorarse por aguas
acumuladas).
• El método de sujeción tiene que adaptarse a las
características de la pared. Deberá garantizarse
una sujeción suficiente.
• Deberá retirar grandes cantidades de nieve o
hielo de la marquesina para la puerta de casa.
•Atención: ¡peligro de accidente! La marquesina
para la puerta de casa no ha sido concebida
para aguantar el peso de personas
•Recomendación: deberá realizar el montaje con
la ayuda de una segunda persona. También
puede impermeabilizar la marquesina con
silicona convencional.
• No se aceptan las reclamaciones de piezas que
puedan sufrir desgastes una vez expirado el
período de garantía legal.
• Para esta marquesina también suministramos
accesorios opcionales. Solicite información a su
comerciante especializado.
• Nos reservamos el derecho de modificar la
construcción de la marquesina.
¡CONSEJOS PARA MANTENIMIENTO DE ACERO INOXI-
DABLE!
• La marquesina se ha fabricado en materiales
de alta calidad para garantizar una elegancia
imperecedera. Dichos materiales se deberán
someter a unos cuidados especiales.
• El hierro y el acero no pueden estar en contacto
con el acero inoxidable.
• Los efectos ambientales que actúen sobre el
material, tales como zonas de aglomeración
industrial o proximidad al mar, pueden generar
sedimentos, como herrumbre ligera.
• Limpie la marquesina con regularidad con un
limpiador apropiado de uso comercial.
• No limpie con estopa de acero ni cepillo de
acero ya que se dañaría la superficie al emplear
dichos utensilios.
I
AVVISI IMPORTANTI!
• Prima di iniziare il montaggio, leggere
attentamente le istruzioni di montaggio e
controllare il prodotto per eventuali danni di
trasporto o imperfezioni, perchê non ê possibile
assumere alcuna responsabilitâ per danni
causati a prodotti giâ montati.
• Controllare, prima di iniziare il montaggio, se
corrispondono tipo, misura e colore.
• Si escludono da cambio, fabbricazioni fatte su
misura.
• La tettotoia deve venir usata soltanto allo scopo
prescritto, altrimenti si cancella ogni diritto di
garanzia del prodotto!
• Pulisca, per cortesia, la tettoia ad intervalli
regolari di tre mesi. Usi soltanto detergenti
consigliati in commercio (nessun abrasivo o
solvente). In caso di necessitâ, le parti laccate
possono venir trattate con pulitura per
automobili.
• Gli scoli d'acqua devono venir puliti
regolarmente (altrimenti si corre il rischio di
danni causati da ingorgo d'acqua).
• I mezzi di fissaggio sono da adattarsi, di volta
in volta, alla struttura del muro. È necessario
garantire un fissaggio sufficiente.
• La tettoia ê da sgombrarsi se ê maggiormente
appesantita da neve o ghiaccio.
• Attenzione,pericolo d'incidente! La tettoia non ê
percorribile.
• Consiglio: ê meglio che il montaggio venga
effettuato da due persone. Per giunta, si puô
rendere impermeabile con un silicone d'uso
commerciale
• Trascorso il periodo di garanzia di legge, per le
parti soggette ad usura decade ogni diritto di
garanzia.
• Per questa tettoia sono disponibili accessori
separati. Per ulteriori informazioni rivolgetevi al
vostro rivenditore autorizzato.
• Salvo modifiche di costruzione
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE DELL’ACCIAIO
INOX!
• La tettoia da voi acquistata è fatta di materiali
pregiati che assicurano un’eleganza intramonta-
bile. Questi materiali necessitano di una manu-
tenzione particolare.
• Ferro e acciaio non devono venire a contatto
con l’acciaio inox.
• Fattori ambientali che intaccano il materiale,
ad es. in aree ad alta concentrazione industriale
o vicine al mare, possono determinare la for-
mazione di depositi e ruggine.
• La tettoia deve essere pulita con regolarità ser-
vendosi di un comune detergente adatto allo
scopo.
• Non pulire con lana di acciaio o spazzole di
acciaio in quanto danneggiano la superficie
protettiva.
3

4 5
4,8x22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10x80
ø 12
ø 12
Stein
Pierre
Stone
17
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
8

4 5

6 7

6 7
4
4,8X22
6
3. 3a
a
SILIKON
SILIKON
24 h
4.
4a
a
10
a
a
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
11

D - 48/22 - 1.000 - WMD - Montageanleitung-Nr.: 9219104
www.scobalit.de
Scobalitwerk Wagner GmbH
Zürnkamp 27
D-21217 Seevetal-Meckelfeld
Telefon 040 2190210
Telefax 040 70011446
Scobalitwerk Wagner GmbH
Industriepark 3
D-97273 Kürnach
Telefon 09367 98440
Telefax 09367 984429
Scobalitwerk Wagner GmbH
Hermann-Ilgen-Straße 7
D-04808 Wurzen
Telefon 03425 814708
Telefax 03425 814709
Scobalitwerk Wagner GmbH
Fichtenstraße 18
D-56584 Anhausen
Telefon 02639 962570
Telefax 02639 962571
Scobalitwerk Wagner GmbH
Bahnhofstraße 51-57
D-77746 Schutterwald
Telefon 0781-9907900
Telefax 0781-6093207
www.gutta.com
Gutta Werke GmbH
Bau- und Heimwerkerprodukte
Bahnhofstraße 51
-
57
D-77746 Schutterwald
Telefon 0781 6090
Telefax 0781 6093200
Gutta Hrvatska d.o.o.
Sjedište: Frana Kurelca 3,
Varaždin, Hrvatska
Telefon: 01 / 240 97 97
GSM: 099 / 211 55 00
www.guttashop.hr
Produktübersicht / Overview of product range / Gamme de produits / Proizvodi
Hohlkammerplatten-
Višeslojne ploče Profilplatten
Profilirane ploče
Paneele
Paneli Ebene Platten
Polistirol ploče
Hobbyplatten
Hobbyglass
Vordächer
Nadstrešnice Terrassendächer
Nadstrešnice za
terase
guttanit+ / Shelltec
Reciklirane ploče Noppenbahn
Čepaste mem-
brane
Gartenprodukte
Proizvodi
za vrt
Rasengitter
Travne rešetke ... und vieles mehr !
... i još puno toga !
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Gutta Lawn And Garden Equipment manuals