Guzzanti GZ-208 User manual

Rychlovarná konvice
Rýchlovarná konvice
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Grelnik vode
Wasserkocher
Electric Kettle
GZ-208
SI
CZ
SK
H
PL
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
EN
DE

Popis spotřebiče
1. Napětí:120V;frekvence:60Hz;výkon:1300W;objem:2,0l;spotřebaelektrickéenergiev
pohotovostnímrežimu:méněnež0,5W;
2. Inteligentníovládáníteplotyproohřevsvolitelnouteplotouohřevuvodyna50°C,70°C,80°C,
90°C,a100°C;
3. Inteligentnítepelnáizolacesvolitelnouteplotouizolace50°C,70°C,80°C,90°Ca100°C.
4. Měkkátlačítka+čtyřiLEDindikátory+barevnásvětlavarnékonvice;
5. Tlačítko„“:přepínačnapájeníprozahájení/zastaveníohřevu;
6. Stisknutímtlačítka„“natřisekundynastavíteteplotu50°C,70°C,80°C,90°C.
7. Tlačítko„+/-“:tlačítkovolbyizolaceprovýběrnavrhovanéteploty,například50°C,70°C,80°C,
90°C.
Upozornění před použitím
1. Předpoužitímzkontrolujte,zdajenapětí,kterépožadujevarnákonvicevsouladusnapětímv
elektrickésíti.Pokudseneshoduje,tentovýrobeknepoužívejte,abystezabránilinehodě!
2. Tentovýrobekpoužívejtenarovnémpovrchu,abystezabránilipoškozenívýrobkuvdůsledkujeho
pádu.Vprůběhupoužívánímusíbýtzástrčkanapájecíhokabeluvarnékonvicepevněpřipojenák
elektrickézásuvce.
3. Výrobekjevybavenýzařízenímproautomatickévypnutívsuchémstavu,přičemžautomaticky
přerušínapájenívpřípaděpřehřátívsuchémstavu,abynedošlokpoškozenívýrobku.
4. Pokuddojdekvyschnutíkonvicevprůběhuprovozu,odpojtezástrčkunapájecíhokabeluadolijte
dokonvicesprávnémnožstvístudenévody,abystesnížiliteplotuelektrickéhovarnéhopanelu.
Vypínacízařízeníbudeautomatickyfungovat,kdyždojdekesplněníteplotníchpožadavků.Vylijte
prvnídávkuuvařenévodyprovyčištěnívarnékonvice.
5. Natlačítkovémpanelujsoučtyřiindikátory,kteréoznačujízvolenouteplotu(50°C,70°C,80°C,
90°C),cožindikujenastaveníaspuštěnífunkčníteploty.
Celkové zobrazení varné konvice a tlačítkového panelu
(dle níže uvedeného zobrazení)
1–Víko;2–Tlačítkootevřenívíka;3–Tlačítkovýpanel;4–Krytmadla;5–Madlo;6–Základna;
7–Skleněnétělo;8–Otvorkonvice(sltrem);9–Označeníteploty;10-Indikátorteploty;
11-Tlačítkovolbyteploty;12–Tlačítkonapájení
Celkovézobrazenívarnékonvice Zobrazenítlačítkovéhopanelu

Provozní pokyny
Zvuková signalizace
1) Přizapnutínapájenínebodosaženípřednastavenéteploty--signalizacedvakrátzazní;
2) Připoužívánítlačítek--signalizacezazníjednou;
Indikátor předvolené teploty
Běžnýrežim:50°C,70°C,80°C,90°Cpříslušnýindikátorzůstanesvítit,zbývajícíindikátory
zhasnou;
Režimudržováníteploty:50°C,70°C,80°C,90°Cpříslušnýindikátorbudeblikat,zbývající
indikátoryzhasnou;
Tlačítka
1) Tlačítko„start“:
Stisknutímtlačítka„start“spustíteohřevajehoopětovnýmstisknutímohřevzastavíte.Stisknutím
tlačítka„start“na3sekundypřepnetekonvicidorežimuudržováníteploty;opětovnýmstisknutím
tlačítka„start“na1sekundurežimudržováníteplotyukončíte;
2) Tlačítkapropředvolenouteplotu:
Běžnýrežim-rozsvítíseindikátorteploty50°C→70°C→80°C→90°C→(všechnyindikátory
zhasnoupři)100°C→50°C;
Režimudržováníteploty-rozsvítíseindikátorteploty50°C→70°C→80°C→90°C→50°C;
Vrežimuudržováníteplotyzačneindikátorblikatv0,5sekundovémintervalu;
LED indikátory na těle varné konvice
1) Pokudjepředvolenáteplota50°C--LEDsvítízelenýmsvětlem;70°C--LEDsvítímodrým
světlem;80°C--LEDsvítípurpurovýmsvětlem;90°C--LEDsvítíoranžovýmsvětlem;100°C
--LEDsvítíčervenýmsvětlem;
2) LEDserozsvítívprocesunastaveníteploty,ohřevuneboudržováníteploty:přiskončeníohřevu,
LEDindikátorzhasne;
Pokyny týkající se provozního stavu
Běžnýrežim:
1) Zapnutí→dvězvukovésignalizace→indikátorsena1sekundurozsvítí→LEDnatělevarné
konvicebudepostupněblikatčerveným,zeleným,modrýmsvětlem→přechoddopohotovostního
režimu.
2) Pozapnutíjepředvolenáteplota100°C,stisknete-litlačítko„start“propřímévařenívodyakdyž
teplotavodydosáhne98°C,spustísenačasovánívarnékonviceaohřevsezastavípo8-10
sekundách.Konvicesenáslednědostanedopohotovostníhorežimu,kdyždvakrátzaznízvuková
signalizace.
3) Pokudpopřednastaveníteplotynestisknetetlačítko„start“,příslušnýindikátorbymělzhasnoutpo
uplynutí15sekundavarnákonvicesedostanedopohotovostníhorežimu.
4) Přizahájeníohřevupopřednastaveníteplotyserozsvítíindikátor,kdyžvodadosáhne
přednastavenéteploty,varnákonvicezastavíohřev,zaznídvojitázvukovásignalizace,LEDnatěle
konvicezhasne,indikátorstálesvítíakonvicesepouplynutíminutypřepnedopohotovostního
režimu.Rozsahteplotvaruvodyje+3stupně;
5) Běhemprocesuohřevumůžetenastavitteplotupomocítlačítkapřednastavenéteploty.

Režimudržováníteploty:
1) Vpohotovostnímrežimustisknětetlačítko„start“na3sekundy,čímžpřepnetekonvicidorežimu
udržováníteplotyaspustíteohřevvody.Počátečnípřednastavenáteplotaje50°C.Opětovným
stisknutímtlačítka„start“na1sekunduzastavíteprovozvarnékonviceapřepnetejido
pohotovostníhorežimu.
2) Připřepnutídorežimuudržováníteploty,bystemělinejdřívenastavitteplotu,přičemžserozsvítí
odpovídajícíindikátor.Nestisknete-litlačítko„start“3sekundyponastaveníteploty,indikátorpo
uplynutí15sekundzhasneavarnákonvicesepřepnedopohotovostníhorežimu.Pokudstisknete
tlačítko„start“3sekundyponastaveníteploty,varnákonvicesepřepnedorežimuudržování
teplotyaspustíohřev,přičemžpříslušnýindikátorbudeblikatv0,5sekundovémintervalu.
3) Vrežimuudržováníteploty,kdyžteplotavodypoprvédosáhnepřednastavenéteploty,zvarné
konvicezaznídvakrátzvukovásignalizaceapakjižnebudezvukovásignalizaceznít.
4) Poprvnímdosaženípřednastavenéteplotyspustívarnákonviceudržováníteplotyvtrvání
30minut.Kdyžbudeteplotavodypodpřednastavenouteplotu,varnákonviceautomaticky
spustíohřevvody.Pouplynutí30minutvrežimuudržováníteplotysevarnákonvicepřepnedo
pohotovostníhorežimu.
5) Vrežimuudržováníteplotybudeblikatjenpříslušnýindikátorpřednastavenéteplotyazbývající
indikátoryzhasnou,dokudserežimudržováníteplotynezastaví.Vprůběhuudržováníteplotyje
tlačítkopřednastavenéteplotynepoužitelné.
6) Rozsahteplotvrežimuudržováníteplotyje1/+3stupně.
Popis závady
A) PřizkratuNTCzačnoublikatvšechnyindikátoryteploty,varnákonvicepřestanehřátanelzepoužít
tlačítka.
B) PřiotevřenémokruhuNTCzhasnouvšechnyindikátoryteploty,varnákonvicepřestanehřáta
tlačítkanebudemožnépoužít.
Varování:
1. Tentovýrobekjeurčenýjenprovařenívodyvinteriéru.Použitísjinýmikapalinaminebonajiné
účelyjezakázané.
2. Připoužívánítohotovýrobkujejnezapomeňtenaplnitvodouanáslednězapnoutnapájení.
3. Nepřekračujtemax.stanovenoukapacitupřiplněnívody,abysezabránilopřetečenívařícívody,
kterábymohlazpůsobitpopáleniny.Objemvodynesmítepřekročit.
4. Vypnětenapájeníapřemístětevarnoukonvici,přičemžsenedotýkejtejinýchčástívarnékonvice
naplněnýchvařícívodou,pouzemadla,abystezabránilipopáleninám.
5. Vprůběhupoužitíneumisťujtenapájecíkabeldoblízkostistolunebopodobnéplochy,abyste
předešlinebezpečí.
6. Abynedošloknarušenížádnézvnitřníchčástíspotřebičevodou,neponořujtevarnoukonvicipři
čištěnídožádnétekutiny.Víceinformacíočištěnínajdetevčásti„Čištěníaodstraňovánívodního
kamene“.
7. Pokudjenapájecíkabelpoškozený,musíjejvyměnitvýrobce,jehoservisnízástupceneboosobys
podobnoukvalikací,abysepředešlonebezpečí.
8. Tentospotřebičsmípoužívatdětiod8letastarší,pokudjsoupoddohledemnebobylypoučeny
ohledněbezpečnéhopoužívánítohotospotřebičeapokudporozumělypoužitíaporozuměly
příslušnýmrizikům.Čištěníauživatelskouúdržbunesmíprovádětděti,dokudnejsoustarší8leta
nejsoupoddohledem.

9. Spotřebičajehopřívodníkabeludržujtemimodosahdětímladších8let.
10.Pokudjevarnákonvicepřeplněná,můžedojítkúnikuvařícívody.
11.Spotřebičsenesmíponořovatdovody.
12.Varnákonvicesesmípoužívatpouzesdodanouzákladnou.
13.Tentospotřebičjeurčenýpropoužitívdomácnostiapodobnýchmístech,jakojsounapříklad:
- Kuchyňkyprozaměstnancevobchodech,kanceláříchajinémpracovnímprostředí
- Farmy;
- Klientyhotelů,motelůajinýchmístechubytovacíhotypu;
- Vubytovnáchsvýdejesnídanímsnídaně
Správná likvidace tohoto výrobku
Totooznačeníznamená,žetentovýrobeksenesmílikvidovatspolečněsběžným
komunálnímodpademvceléEU.Abysezabránilomožnémupoškozeníživotníhoprostředí
nebonebolidskéhozdravívdůsledkunekontrolovanélikvidaceodpadu,odpovědnějej
likvidujtezaúčelempodporyvyužitíhodnotnýchsurovin.Chcete-livrátitsvépoužité
zařízení,použijtektomusystémvráceníasběrunebokontaktujteprodejce,odkteréhojste
výrobekzakoupili.Výrobeksetakmůževyužítproekologickourecyklaci.
Čištění a odstraňování vodního kamene
Čištění
- Předčistěnímsipozorněpřečtětečást„Varování“;
- Předčištěnímodpojtezástrčkunapájecíhokabeluodelektrickézásuvkyanechtevarnoukonvici
vychladnout;
- Utřetevnějšíčástspodníhokrytuvarnékonvicevlhkouutěrkouapakjivysuštesuchouutěrkou.
Nepoužívejtedrsnéčistícísměsi,vopačnémpřípaděpoškrábetetělovarnékonvice.
- Načištěníaodstraňovánínečistotausazeninpoužijtemýdlovouvoduačisticíprostředek,přičemž
načištěníjednotlivýchčástívarnékonvicenesmítepoužívatsilnékyselinynebojinékorozivní
čisticíprostředky.
Odstraňování vodního kamene
- Pravidelněodstraňujtezvarnékonvicevodníkámen,abystetakzajistilidelšíživotnost;
- Odstraňovánívodníhokamenesemusprovádětdvakrátročněvprůběhuběžnéhopoužívánívarné
konvice;
- NalijtekuchyňskýocetdoúrovněMAXzobrazenénastupnicivodníhladinyanechtejejuvařit.
- Vypnětenapájení(vytáhnětezástrčkuzelektrickézásuvky);
- Nechtepřevařenýocetvevarnékonviciběhemjednénociapakjejvylijte;
- NalijtevodupoúroveňMAXzobrazenounastupnicivodníhladinyapakjivylijte,abystetak
odstránilizbytkyvodníhokameneaocta;
- Anásledněumyjtekonvicičistouvodou.

1
Záruční list
Tento oddíl vyplňte prosím hůlkovým písmem a přiložte k výrobku.
Odesílatel: ..........................................................................................................................................
Příjmení/jméno: ...................................................................................................................................
Stát/PSČ/obec/ulice: ...........................................................................................................................
Telefonní číslo: ....................................................................................................................................
Číslo/označení (zbožní) položky: ........................................................................................................
Datum/místo prodeje: ..........................................................................................................................
Popis závady: ......................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Datum/podpis: .....................................................................................................................................
Záruka se nevztahuje.
Zašlete prosím neopravený výrobek za cenu poštovného zpět.
Sdělte mi, kolik budou činit náklady. Opravte výrobek za úhradu.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po
předložení originálu dokladu o zakoupení výrobku (paragon, faktura) s typovým označením výrobku, datem prodeje a
čitelným razítkem prodejce. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které se poškodí z důvodu poruch ve
výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za poplatek. Výrobce neodpovídá za poškození nebo
úrazy osob, zvířat z důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v návodu k použití. Výrobek je určen
výhradně jako domácí spotřebič pro použití v domácnosti. Smluvní záruka je 6 měsíců, pokud je kupující podnikatel -
fyzická osoba a spotřebič kupuje pro podnikatelskou činnost nebo komerční využití (§ 429 Obchodního zákoníku). Záruka
se snižuje dle § 619 odst. 2 občanského zákoníku na 6 měsíců pro: žárovky, baterie, křemíkové a halogenové trubice.
Záruka se nevztahuje
- jakékoliv mechanické poškození výrobku nebo jeho části
- na vady způsobené nevhodným zacházením nebo umístěním.
- je-li zařízení obsluhováno v rozporu s návodem, případně zásahem neoprávněné osoby.
- nesprávně používán, skladován nebo přenášen.
- na záruku 24 měsíců se nevztahují opravy, například: výměna žárovky, trubice, čištění a odvápňování kávovarů,
žehliček, zvlhčovačů, atd. Zde bude účtováno servisem za smluvní cenu.
- pokud nebude při kontrole přístroje zjištěna žádná závada nebo nebudou splněny záruční podmínky, uhradí režijní
náklady spojené s kontrolou nebo opravou výrobku kupující.
- zákazník ztrácí záruku při používání výrobků k profesionální či jiné výdělečné činnosti v provozovnách.
- závada byla způsobena vnějšími a živelními podmínkami (např. poruchami v elektrické síti nebo bytové instalaci)
- záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání standardní obsluze.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být
zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku.
Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef
ČERTES spol. s r.o.
Donínská 83
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel./fax 482771487 - příjem oprav- servis.
Tel./fax 482718718 - náhradní díly
Mobil: 721018073, 731521116, 608719174
Pracovní doba 8 - 16,30
www: certes.info, e-mail: [email protected]

Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny
pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého prodejce.
Dovozce:
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: [email protected]
Telefon: (+420) 241 410 819

Popis spotrebiča
1. Napätie: 120 V; frekvencia: 60 Hz; výkon: 1300 W; kapacita: 2,0 l; spotreba elektrickej energie v
pohotovostnom režime: menej ako 0,5 W;
2. Inteligentné ovládanie teploty pre ohrev, s voliteľnou teplotou ohrevu vody na 50 °C, 70 °C, 80 °C,
90 °C, a 100 °C;
3. Inteligentná tepelná izolácia, s voliteľnou teplotou izolácie 50 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C a 100 °C.
4. Mäkké tlačidlá + štyri LED indikátory + farebné svetlá varnej kanvice;
5. Tlačidlo „“: Prepínač napájania na spustenie/zastavenie ohrevu;
6. Stlačením tlačidla „“ na tri sekundy, nastavíte teplotu 50 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C
7. Tlačidlo „+ / -“: tlačidlo voľby izolácie pre výber navrhovanej teploty, napríklad 50 °C, 70 °C, 80 °C,
90 °C
Upozornenia pred použitím
1. Pred použitím skontrolujte, či je napätie, ktoré potrebuje varná kanvica v súlade s vami používaným
napätím. Ak nie je v súlade, nepoužívajte tento výrobok, aby ste predišli nehode!
2. Tento výrobok používajte na rovnom povrchu, aby ste predišli poškodeniu výrobku v dôsledku jeho
pádu. V priebehu používania, musí byť zástrčka napájacieho kábla varnej kanvice pevne pripojená
k elektrickej zásuvke.
3. Výrobok je vybavený zariadením na automatické vypnutie v suchom stave, pričom automaticky
preruší napájanie v prípade prehriatia v suchom stave, aby nedošlo k poškodeniu výrobku.
4. V priebehu používania, ak varná kanvica náhodou vyschne, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
a dolejte do kanvice správne množstvo studenej vody, aby ste znížili teplotu elektrického varného
panela. Vypínacie zariadenie bude automaticky fungovať potom, ako dôjde k splneniu teplotných
požiadaviek. Vylejte prvú dávku uvarenej vody, pre normálne používanie varnej kanvice.
5. Na tlačidlovom paneli sú štyri indikátory, ktoré označujú zvolenú teplotu (50 °C, 70 °C, 80 °C, 90
°C), čo indikuje nastavenie a spustenie funkčnej teploty.
Celkové zobrazenie varnej kanvice a tlačidlového panela
(podľa zobrazenia nižšie)
1 – Veko; 2 – Tlačidlo otvorenia veka; 3 – Tlačidlový panel; 4 – Kryt rukoväti; 5 – Rukoväť; 6 –
Základňa; 7 – Sklené telo; 8 – Otvor kanvice (s ltrom); 9 – Označenie teploty; 10 - Indikátor teploty;
11 - Tlačidlo možnosti voľby teploty; 12 – Tlačidlo napájania
Celkové zobrazenie varnej kanvice Zobrazenie tlačidlového panela

Prevádzkové pokyny
Zvuková signalizácia
1) Pri zapnutí napájania alebo dosiahnutí prednastavenej teploty -- signalizácia zaznie dvakrát;
2) Pri používaní tlačidiel -- signalizácia zaznie jedenkrát;
Indikátor prednastavenej teploty
Bežný režim: 50 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C príslušný indikátor zostane svietiť, ostatné indikátory zhasnú;
Režim udržiavania teploty: 50 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C príslušný indikátor bude blikať, ostatné
indikátory zhasnú;
Tlačidlá
1) Tlačidlo „štart“:
Stlačením tlačidla „štart“ spustíte ohrev a jeho opätovným stlačením ohrev zastavíte. Stlačením
tlačidla „štart“ na 3 sekundy prepnete kanvicu do režimu udržiavania teploty; opätovným stlačením
tlačidla „štart“ na 1 sekundu, ukončíte režim udržiavania teploty;
2) Tlačidlá pre prednastavenú teplotu:
Bežný režim - rozsvieti sa indikátor teploty 50 °C → 70 °C → 80 °C → 90 °C → (všetky indikátory
zhasnú pri)100 °C → 50 °C;
Režim udržiavania teploty - rozsvieti sa indikátor teploty 50 °C → 70 °C → 80 °C → 90 °C → 50
°C; V režime udržiavania teploty, začne indikátor blikať v 0,5 sekundovom intervale;
LED indikátory na tele varnej kanvice
1) Ak je prednastavená teplota 50 °C -- LED svieti zeleným svetlom; 70 °C -- LED svieti modrým
svetlom; 80 °C -- LED svieti purpurovým svetlom; 90 °C -- LED svieti oranžovým svetlom; 100 °C
-- LED svieti červeným svetlom;
2) LED sa rozsvieti v procese nastavenia teploty, ohrevu alebo udržiavania teploty: Pri skončení
ohrevu, LED indikátor zhasne;
Pokyny týkajúce sa prevádzkového stavu
Bežný režim:
1) Zapnutie → Dve zvukové signalizácie → Indikátor sa rozsvieti na 1 sekundu → LED na tele varnej
kanvice bude postupne blikať červeným, zeleným, modrým svetlom → prechod do pohotovostného
režimu.
2) Po zapnutí, je prednastavená teplota 100 °C, stlačte tlačidlo „štart“ pre priame varenie vody a keď
teplota vody dosiahne 98 °C, spustí sa načasovanie varnej kanvice a ohrev sa zastaví po 8 - 10
sekundách. Kanvica sa následne dostane do pohotovostného režimu potom, ako dvakrát zaznie
zvuková signalizácia.
3) Ak po prednastavení teploty nestlačíte tlačidlo „štart“, príslušný indikátor by mal zhasnúť po
uplynutí 15 sekúnd a varná kanvica sa dostane do pohotovostného režimu.
4) Pri spustení ohrevu po prednastavení teploty sa rozsvieti indikátor, potom ako voda dosiahne
prednastavenú teplotu, varná kanvica zastaví ohrev, zaznie dvojitá zvuková signalizácia,
LED na tele kanvice zhasne, indikátor stále svieti a kanvica sa po uplynutí minúty prepne do
pohotovostného režimu. Rozsah teplôt varu vody je +3 stupne;
5) V priebehu procesu ohrevu, môžete nastaviť teplotu pomocou tlačidla prednastavenej teploty.

Režim udržiavania teploty:
1) V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo „štart“ na 3 sekundy, čím prepnete kanvicu do režimu
udržiavania teploty a spustíte ohrev vody. Počiatočná prednastavená teplota je 50 °C. Opätovným
stlačením tlačidla „štart“ na 1 sekundu zastavíte fungovanie varnej kanvice a prepnete ju do
pohotovostného režimu.
2) Pri prepnutí do režimu udržiavania teploty, by ste mali najskôr nastaviť teplotu, pričom sa rozsvieti
príslušný indikátor. Ak nestlačíte tlačidlo „štart“ 3 sekundy po nastavení teploty, indikátor po
uplynutí 15 sekúnd zhasne a varná kanvica sa prepne do pohotovostného režimu. Ak stlačíte
tlačidlo „štart“ 3 sekundy po nastavení teploty, varná kanvica sa prepne do režimu udržiavania
teploty a spustí ohrev, pričom príslušný indikátor bude blikať v 0,5 sekundovom intervale.
3) V režime udržiavania teploty, keď teplota vody prvýkrát dosiahne prednastavenú teplotu, z varnej
kanvice zaznie dvakrát zvuková signalizácia a potom už nebude zvuková signalizácia znieť.
4) Po prvom dosiahnutí prednastavenej teploty, spustí varná kanvica udržiavanie teploty v priebehu
30 minút. Keď bude teplota vody pod prednastavenú teplotu, varná kanvica automaticky spustí
ohrev vody. Po uplynutí 30 minút v režime udržiavania teploty, sa varná kanvica prepne do
pohotovostného režimu.
5) V režime udržiavania teploty, bude blikať len príslušný indikátor prednastavenej teploty a ostatné
indikátory zhasnú, pokiaľ sa režim udržiavania teploty nezastaví. V priebehu udržiavania teploty, je
tlačidlo prednastavenej teploty nepoužiteľné.
6) Rozsah teplôt v režime udržiavania teploty je 1/+3 stupne.
Popis poruchy
A) Pri skratovaní NTC, začnú blikať všetky indikátory teploty, varná kanvica prestane hriať a tlačidlá
nebude možné použiť.
B) Pri otvorenom okruhu NTC, zhasnú všetky indikátory teploty, varná kanvica prestane hriať a tlačidlá
nebude možné použiť.
Varovanie:
1. Tento výrobok je určený len na varenie vody v interiéri. Použitie s inými kvapalinami alebo na iné
účely, je zakázané.
2. Pri používaní tohto výrobku, ho nezabudnite naplniť vodou a následne zapnúť napájanie.
3. Neprekračujte max. stanovenú kapacitu pri plnení vody, aby sa zabránilo pretečeniu vriacej vody,
ktorá by mohla spôsobiť popáleniny. Objem vody nesmiete presiahnuť.
4. Vypnite napájanie a premiestnite varnú kanvicu, pričom sa nedotýkajte iných častí varnej kanvice
naplnených vriacou vodou, len rukoväti, aby ste tak predišli popáleninám.
5. V priebehu používania, neumiestňujte napájací kábel do blízkosti stola alebo podobnej plochy, aby
ste predišli nebezpečenstvu.
6. Aby nedošlo k narušeniu žiadnej vnútornej časti spotrebiča vodou, neponárajte varnú kanvicu
pri čistení do žiadnej tekutiny. Viac informácií o čistení nájdete v časti „Čistenie a odstraňovanie
vodného kameňa“.
7. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo osoby s
podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
8. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a viac, ak sú pod dohľadom alebo sú poučené
ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a ak rozumejú príslušným rizikám. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod
dohľadom.

9. Udržiavajte spotrebič a je jeho napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
10. Ak je varná kanvica preplnená, môže dôjsť k úniku vriacej vody.
11. Spotrebič nesmie byť ponorený do vody.
12. Varná kanvica môže byť používaná len s dodávanou základňou.
13. Tento spotrebič je určený pre používanie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú napríklad:
- Kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach
- Farmy;
- Klientmi v hoteloch, moteloch a iných prostrediach ubytovacieho typu;
- V ubytovaniach s výdajom raňajok
Správna likvidácia tohto výrobku
Toto označenie znamená, že tento výrobok by nemal byť likvidovaný spolu s iným domácim
odpadom v celej EÚ. Aby sa predišlo možnému poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia v dôsledku nekontrolovanej likvidácie odpadu, zodpovedne ho likvidujte,
za účelom podpory udržateľného využitia materiálnych zdrojov. Ak chcete vrátiť svoje
použité zariadenie, použite na to prosím systém vrátenia a zberu, alebo kontaktujte
predajcu, od ktorého ste výrobok zakúpili. Výrobok tak bude môcť byť použitý na ekologickú
recykláciu.
Čistenie a odstraňovanie vodného kameňa
Čistenie
- Pred čistením, si pozorne prečítajte časť „Varovanie“;
- Pred čistením, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla z elektrickej zásuvky a nechajte varnú kanvicu
vychladnúť;
- Utrite vonkajšiu časť spodného krytu varnej kanvice vlhkou tkaninou a potom ju vysušte pomocou
suchej tkaniny. Nepoužívajte drsnú čistiacu zmes, v opačnom prípade poškriabete telo varnej
kanvice.
- Na čistenie a odstraňovanie nečistôt a usadenín použite mydlovú vodu a čistiaci prostriedok,
pričom na čistenie jednotlivých častí varnej kanvice je zakázané používať silné kyseliny alebo iné
korozívne čistiace prostriedky.
Odstraňovanie vodného kameňa
- Pravidelne odstraňujte z varnej kanvice vodný kameň, aby ste tak zaistili jej dlhšiu životnosť;
- Odstraňovanie vodného kameňa musí byť vykonané dvakrát ročne v priebehu bežného používania
varnej kanvice;
- Nalejte kuchynský ocot do úrovne MAX zobrazenej na stupnici vodnej hladiny a nechajte ho
zovrieť.
- Vypnite napájanie (vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky);
- Nechajte prevarený ocot vo varnej kanvici v priebehu jednej noci a potom ho vylejte;
- Nalejte vodu po úroveň MAX zobrazenú na stupnici vodnej hladiny a potom ju vylejte, aby ste tak
odstránili zvyšky vodného kameňa a octu;
- A následne vyumývajte varnú kanvicu čistou vodou.

1
Záručný list
Tento oddiel vyplňte prosím paličkovým písmom a priložte k výrobku.
Odosielateľ: .......................................................................................................................................
Priezvisko/meno: ................................................................................................................................
Štát/PSČ/obec/ulica: ..........................................................................................................................
Telefónne číslo: ..................................................................................................................................
Číslo/označenie (tovaru) položky: ......................................................................................................
Dátum/miesto predaja: .......................................................................................................................
Popis poruchy: ...................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
Dátum/podpis: .....................................................................................................................................
Záruka sa nevzťahuje.
Zašlite prosím neopravený výrobok za cenu poštovného späť.
Informujte ma, koľko budú predstavovať náklady. Opravte výrobok za úhradu.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po
predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja
a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu
porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič opravený za poplatok. Výrobca nezodpovedá za
poškodenia alebo úrazy osôb, zvierat z dôvodu nesprávneho použitia spotrebiča a nedodržania pokynov v návode na
obsluhu. Výrobok je určený výhradne ako domáci spotrebič pre použitie v domácnosti. Zmluvná záruka je 6 mesiacov, ak
je kupujúci podnikateľ - fyzická osoba a spotrebič kupuje pre podnikateľskú činnosť alebo komerčné využitie. Záruka sa
znižuje podľa občianskeho zákonníka na 6 mesiacov pre: žiarovky, batérie, kremíkové a halogénové trubice.
Záruka sa nevzťahuje na
- akékoľvek mechanické poškodenie výrobku alebo jeho časti
- na chyby spôsobené nevhodným zaobchádzaním alebo umiestnením.
- ak je zariadenie obsluhované v rozpore s návodom, prípadne zásahom neoprávnenej osoby.
- nesprávne používaný, skladovaný alebo prenášaný.
- na záruku 24 mesiacov sa nevzťahujú opravy, napríklad: výmena žiarovky, trubice, čistenie a odvápňovanie kávovarov,
žehličiek, zvlhčovačov, atď. Tu bude účtované servisom za zmluvnú cenu.
- ak nebude pri kontrole zariadenia zistená žiadna porucha alebo nebudú splnené záručné podmienky, uhradí režijné
náklady spojené s kontrolou alebo opravou výrobku kupujúci.
- zákazník stráca záruku pri používaní výrobkov na profesionálnej alebo inej zárobkovej činnosti v prevádzkach.
- porucha bola spôsobená vonkajšími a živelnými podmienkami (napr. poruchami v elektrickej sieti alebo bytovej inštalácii).
- záruka sa netýka poškodenia vonkajšieho vzhľadu alebo iných, ktoré nebránia štandardnej obsluhe.
Ak tovar pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť
zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku.
Zodpovedný zástupca za servis pre SR
ČERTES SK, s.r.o.
Pažite č. 42
010 09 Žilina
tel./fax: +421 41 5680 171, 5680 173
mobil: +421 905 259213
+421 907 241912
Pracovná doba Po-Pia. 9:00 - 15:00
e-mail: [email protected]

Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia
(súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú
elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom.
V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na
určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty
vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť v dôsledku nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na miestnom
úrade.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické zariadenia, bližšie informácie získate
od svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na
miestny úrad alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spôsobe likvidácie tohto typu odpadu.
Dovozca:
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: [email protected]
Telefon: (+420) 241 410 819

Opis urządzenia
1. Napięcie:120V;częstotliwość:60Hz;moc:1300W;pojemność:2,0l;zużycieenergiielektrycznej
wtrybiegotowości:mniejniż0,5W;
2. Inteligentnesterowanietemperaturąogrzewania,zwyboremtemperaturyogrzewaniawodyna50
°C,70°C,80°C,90°C,a100°C;
3. Inteligentnaizolacjatermiczna,zwyboremtemperaturyizolacji50°C,70°C,80°C,90°Ca
100°C.
4. Miękkieprzyciski+czteryLEDwskaźniki+koloroweświatłaczajnika;
5. Przycisk„“:Przełącznikzasilanianauruchomienie/zatrzymanieogrzewania;
6. Naciskającprzycisk„“natrzysekundy,ustawisztemperaturę50°C,70°C,80°C,90°C
7. Przycisk„+/-“:przyciskwyboruizolacjiwceluwybraniatemperatury,naprzykład50°C,70°C,
80°C,90°C.
Ostrzeżenia przed użyciem
1. Przedużyciemsprawdź,czynapięcie,jakiegowymagaczajnikjestzgodnezużywanymprzez
ciebienapięciem.Jeżeliniejestzgodne,nieużywajtegosprzętu,abyzapobiecwypadkowi!
2. Tegourządzeniaużywajnarównejpowierzchni,abyzapobiecuszkodzeniuurządzeniawwyniku
jegoupadku.Wtrakcieużywaniawtyczkaprzewoduzasilającegoczajnikamusibyćdobrze
podłączonadogniazdkaelektrycznego.
3. Produktjestwyposażonywyposażeniemnaautomatycznewyłączeniewstaniesuchym,przyczym
automatycznieprzerwiezasilaniewprzypadkuprzegrzaniawstaniesuchym,abyniedoszłodo
uszkodzeniaproduktu.
4. Wtrakcieużywania,jeśliczajnikprzypadkiemwyschnie,wyciągnijwtyczkęprzewoduzasilającego
idolejdoczajnikaodpowiedniąilośćzimnejwody,abyobniżyćtemperaturęelektrycznegopanelu
grzewczego.Wyposażeniewyłączającebędziedziałaćautomatyczniepotym,gdyzostanie
osiągniętawybranatemperatura.Wylejpierwsząporcjęugotowanejwody,bynormalnieużywać
czajnika.
5. Napaneluzprzyciskamisączterywskaźniki,któreoznaczająwybranątemperaturę(50°C,70°C,
80°C,90°C),cowskazujeustawienieiuruchomienietemperaturyfunkcjonalnej.
Wygląd czajnika i panelu z przyciskami (jak pokazano niżej)
1–Pokrywa;2–Przyciskotwieraniapokrywy;3–Panelzprzyciskami;4–Obudowarączki;
5–Rączka;6–Podstawa;7–Pojemnikszklany;8–Otwórczajnika(zltrem);9–Oznaczenie
temperatury;10-Wskaźniktemperatury;11-Przyciskwyborytemperatury;12–Przyciskzasilania
Wyglądczajnika Wyglądpaneluzprzyciskami

Wskazówki dotyczące użycia
Sygnalizacja dźwiękowa
1) Przywłączaniuzasilanialubosiągnięciuustawionejtemperatury–sygnalizacjazabrzmidwarazy;
2) Przyużywaniuprzycisków–sygnalizacjazabrzmijedenraz;
Indykator ustawionej temperatury
Trybzwykły:50°C,70°C,80°C,90°Codpowiedniwskaźnikbędzieświecił,innewskaźnikizgasną;
Trybutrzymywaniatemperatury:50°C,70°C,80°C,90°Codpowiedniwskaźnikbędziemrugać,inne
wskaźnikizgasną;
Przyciski
1) Przycisk„start“:
Naciskającprzycisk„start“uruchomiszogrzewanieaponownienaciskajączatrzymaszogrzewanie.
Naciskającprzycisk„start“na3sekundyprzełączyszczajnikdotrybuutrzymywaniatemperatury;
ponownienaciskającprzycisk„start“na1sekundę,zakończysztrybutrzymywaniatemperatury;
2) Przyciskiustawianiatemperatury:
Trybzwykły–zaświecisięwskaźniktemperatury50°C→70°C→80°C→90°C→(wszystkie
wskaźnikizgasnąprzy)100°C→50°C;
Trybutrzymywaniatemperatury–zaświecisięwskaźniktemperatury50°C→70°C→80°C→
90°C→50°C;Wtrybieutrzymywaniatemperatury,wskaźnikzaczniemrugaćw0,5sekundowym
interwale;
Wskaźniki LED na korpusie czajnika
1) Gdyustawionatemperaturato50°C--LEDświeciświatłemzielonym;70°C--LEDświeci
światłemniebieskim;80°C--LEDświeciświatłempurpurowym;90°C--LEDświeciświatłem
pomarańczowym;100°C--LEDświeciświatłemczerwonym;
2) LEDzaświecisięwprocesieustawieniatemperatury,ogrzewanialubutrzymywaniatemperatury:
Przyzakończeniuogrzewania,wskaźnikLEDzgaśnie;
Wskazówki dotyczące trybu pracy
Trybzwykły:
1) Włączenie→Dwadźwiękisygnalizacyjne→Wskaźnikzaświecisięna1sekundę→LEDna
korpusieczajnikabędziestopniowomrugaćczerwonym,zielonym,niebieskimświatłem→
przejściedotrybugotowości.
2) Powłączeniu,ustawionatemperaturato100°C,naciśnijprzycisk„start“dobezpośredniego
gotowaniawodyagdytemperaturawodyosiągnie98°C,uruchomisiępomiarczasuczajnikaa
ogrzewaniewyłączysiępo8-10sekundach.Następnieczajnikprzejdziedotrybugotowościpo
tym,jakdwukrotniezabrzmisygnalizacjadźwiękowa.
3) Jeżelipoustawieniutemperaturynienaciśnieszprzycisku„start“,odpowiedniwskaźnikpowinien
zgasnąćpoupływie15sekundaczajnikprzejdziedotrybugotowości.
4) Przyuruchomieniuogrzewaniapoustawieniutemperaturyzaświecisięwskaźnik,potym,
gdywodaosiągnieustawionątemperaturę,czajnikzatrzymaogrzewanie,zabrzmidwarazy
sygnalizacjadźwiękowa,LEDnakorpusieczajnikazgaśnie,wskaźniknadalświeciaczajnikpo
upływieminutyprzełączysiędotrybugotowości.Zakrestemperaturgotowaniawodyto+3stopnie;
5) Wtrakcieogrzewaniawody,możnaustawićtemperaturęzapomocąprzyciskuustawiania
temperatury.

Trybutrzymywaniatemperatury:
1) Wtrybiegotowościnaciśnijprzycisk„start“na3sekundy,coprzełączyczajnikdotrybu
utrzymywaniatemperaturyiuruchomogrzewaniewody.Początkowaustawionatemperaturato
50°C.Ponownymnaciśnięciemprzycisku„start“na1sekundęzatrzymaszdziałanieczajnikai
przełączyszgodotrybugotowości.
2) Przyprzełączeniudotrybuutrzymywaniatemperatury,najpierwnależyustawićtemperaturę,
przyczymzaświecisięodpowiedniwskaźnik.Jeślinienaciśnieszprzycisku„start“3sekundypo
ustawieniutemperatury,wskaźnikpoupływie15sekundzgaśnieaczajnikprzełączysiędotrybu
gotowości.Gdynaciśnieszprzycisk„start“3sekundypoustawieniutemperatury,czajnikprzełączy
siędotrybuutrzymywaniatemperaturyiuruchomiogrzewanie,przyczymodpowiedniwskaźnik
będziemrugaćw0,5sekundowyminterwale.
3) Wtrybieutrzymywaniatemperatury,gdytemperaturawodypierwszyrazosiągnieustawioną
temperaturę,zczajnikazabrzmidwukrotniesygnalizacjadźwiękowaanastępnieniebędziejużjej
słychać.
4) Popierwszymosiągnięciuustawionejtemperatury,czajnikuruchomiutrzymywanietemperatury
przez30minut.Kiedytemperaturawodyspadnieponiżejustawionejtemperatury,czajnik
automatycznieuruchomiogrzewaniewody.Poupływie30minutwtrybieutrzymywania
temperatury,czajnikprzełączysiędotrybugotowości.
5) Wtrybieutrzymywaniatemperatury,będziemrugaćtylkoodpowiedniwskaźnikustawionej
temperaturyainnewskaźnikizgasną,dopókitrybutrzymywaniatemperaturysięniewyłączy.
Wtrakcieutrzymywaniatemperatury,przyciskustawionejtemperaturyniedasięużywać.
6) Zakrestemperaturwtrybieutrzymywaniatemperaturyto1/+3stopnie.
Opis błędu
A) PrzyzwarciuNTC,zacznąmrugaćwszystkiewskaźnikitemperatury,czajnikprzestaniegrzaća
przyciskówniebędziemożnaużyć.
B) PrzyotwartymobwodzieNTC,zgasnąwszystkiewskaźnikitemperatury,czajnikprzestaniegrzaća
przyciskówniebędziemożnaużyć.
Ostrzeżenia:
1. Produktprzeznaczonyjesttylkodogotowaniawodywpomieszczeniach.Użytkowaniezinnymi
cieczamilubwinnychcelach,jestzakazane.
2. Przyużywaniutegoproduktu,niezapomnijnapełnićgowodąanastępniewłączyćzasilanie.
3. Nieprzekraczajmax.Ustalonejpojemnościprzynapełnianiuwody,abyzapobiecprzelaniuwrzącej
wody,któramogłabyspowodowaćoparzenia.Nieprzekraczajobjętościwody.
4. Wyłączzasilanieiprzenieśczajnik,przyczymniedotykajinnychczęściczajnikanapełnionych
wrzątkiem,tylkorączki,abyuniknąćoparzeń.
5. Wtrakcieużywania,nieumieszczajprzewoduzasilającegowpobliżustołulubpodobnej
powierzchni,abyzapobiecniebezpieczeństwu.
6. Abyniedoszłodonaruszeniażadnejwewnętrznejczęściurządzeniawodą,niezanurzajczajnika
podczasczyszczeniadożadnejcieczy.Więcejinformacjioczyszczeniuznajdzieszwczęści
„Czyszczenieiusuwaniekamienia“.
7. Gdyprzewódzasilającyjestuszkodzony,musigowymienićproducent,jegoprzedstawiciel
serwisowylubosobyopodobnychkwalikacjach,abyzapobiecniebezpieczeństwu.
8. Urządzeniamogąużywaćdzieciwwieku8latiwięcej,jeżelisąpodnadzoremlubzostały
pouczonewzględembezpiecznegoużywaniategourządzeniaijeślirozumiejąewentualne
zagrożenia.Czyszczeniaikonserwacjiniemogąwykonywaćdzieci,jeżeliniesąstarszeniż8lati
niesąpodnadzorem.

9. Utrzymujurządzenieijegoprzewódzasilającypozazasięgiemdzieciponiżej8lat.10.Gdyczajnik
jestprzepełniony,możedojśćdowylaniawrzącejwody.
11.Urządzenieniemożebyćzanurzanewwodzie.
12.Czajnikmożebyćużywanyjedyniezzałączonąpodstawą.
13.Urządzeniejestprzeznaczonedoużytkudomowegoiwpodobnychpomieszczeniach,jakna
przykład:
- Kuchniedlapracownikówwsklepach,biurachiinnychśrodowiskachpracowniczych
- Farmy;
- Klienciwhotelach,motelachiinnychmiejscachtypuzakwaterowania;
- Zakwaterowanieześniadaniem.
Właściwa likwidacja produktu
Znaktenoznacza,żetenproduktniepowinienbyćlikwidowanywrazzodpadem
komunalnymwcałejUE.Abyzapobiecewentualnemunegatywnemuwpływowina
środowiskolubzdrowieludzkiewwynikuniekontrolowanejlikwidacjiodpadów,likwidujgow
odpowiednisposób,wceluwspieraniazrównoważonegowykorzystaniazasobów
materialnych.Jeżelichceszzwrócićswojezużyteurządzenie,skorzystajwtymceluz
systemuzwrotówizbiórkilubskontaktujsięzesprzedawcą,odktóregokupiłeśprodukt.
Produktbędziemógłzostaćużytydoekologicznegorecyklingu.
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Czyszczenie
- Przedczyszczeniemuważnieprzeczytajczęść„Ostrzeżenia“;
- Przedczyszczeniem,wyciągnijwtyczkęprzewoduzasilającegozgniazdkaelektrycznegoizostaw
czajnikdoostygnięcia;
- Wytrzyjzewnętrznączęśćdolnejpokrywyczajnikawilgotnąścierkąanastępniewysuszzapomocą
suchejścierki.Nieużywajszorstkiegośrodkaczyszczącego,winnymprzypadkupodrapiesz
korpusczajnika.
- Doczyszczeniaiusuwaniazabrudzeńiosadówużyjwodyzmydłemiśrodkaczyszczącego,przy
czymdoczyszczeniaposzczególnychczęściczajnikaniewolnoużywaćmocnychkwasówlub
innychkorozyjnychśrodkówczyszczących.
Usuwanie kamienia
- Regularnieusuwajzczajnikakamień,abyzapewnićmudłuższążywotność;
- Usuwaniekamieniamusibyćwykonanedwarazywrokuwprzypadkuzwykłegoużywania
czajnika;
- NalejoctukuchennegodopoziomuMAXnaskalipoziomuwodyizagotujgo.
- Wyłączzasilanie(wyciągnijwtyczkęzgniazdka);
- Zostawprzegotowanyocetwczajnikuprzezjednąnocanastępniegowylej;
- NalejwodydopoziomuMAXnaskalipoziomuwodyanastępniejąwylej,abyusunąćresztki
kamieniaioctu;
- Następnieumyjczajnikczystąwodą.

,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHVSRVREXOLNZLGDFML]XĪ\WHJRVSU]ĊWX
HOHNWU\F]QHJRGODJRVSRGDUVWZGRPRZ\FK
3RZ\ĪV]\V\PEROXPLHV]F]RQ\QDSURGXNWDFKOXEZ]DáąF]RQ\FKGRNXPHQWDFKR]QDF]D
ĪHQLHZROQROLNZLGRZDü]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR]H]Z\Ná\P
RGSDGHPNRPXQDOQ\P:FHOXXW\OL]DFMLQDOHĪ\RGQLHĞüWHJRW\SXRGSDGGRSXQNWX
VHOHNW\ZQHJR]ELRUXJG]LH]RVWDQLHRGHEUDQ\EH]ĪDGQ\FKRSáDW:QLHNWyU\FKSDĔVWZDFK
PRĪQD]ZUyFLüWHJRW\SXRGSDGEH]SRĞUHGQLRXVSU]HGDZF\ZPRPHQFLHQDE\FLDQRZHJR
SURGXNWX
3UDZLGáRZDOLNZLGDFMDWDNLFKSURGXNWyZ]E\WHF]QLHQLHREFLąĪDĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL
QLHPDQHJDW\ZQHJRZSá\ZXQDOXG]NLH]GURZLH6]F]HJyáRZ\FKLQIRUPDFMLRQDMEOLĪV]\P
SXQNFLH]ELRUXXG]LHOLQDMEOLĪV]\XU]ąGPLHMVNL
:SU]\SDGNXQLHSUDZLGáRZHMOLNZLGDFMLRGSDGXZáDĞFLFLHOPRĪH]RVWDüREFLąĪRQ\NDUą
JU]\ZQ\]JRGQLH]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPL
'ODRVyESUDZQ\FKZ8QLL(XURSHMVNLHM
%OLĪV]\FKLQIRUPDFMLGRW\F]ąF\FKOLNZLGDFML]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR
XG]LHOLVSU]HGDZFDOXEG\VWU\EXWRU
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHOLNZLGDFMLZSDĔVWZDFKQLHQDOHĪąF\FKGR8QLL
(XURSHMVNLHM
3RZ\ĪV]\V\PERORERZLą]XMHZ\áąF]QLHZNUDMDFK8QLL(XURSHMVNLHM$E\]OLNZLGRZDü
XU]ąG]HQLHQDOHĪ\]ZUyFLüVLĊRSRPRFGRXU]ĊGXPLHMVNLHJROXEG\VWU\EXWRUDZFHOX
]DVLĊJQLĊFLDLQIRUPDFMLRSUDZLGáRZ\PVSRVRELHOLNZLGDFMLWHJRW\SXRGSDGX


A készülék bemutatása
1. Feszültség: 120 V; frekvencia: 60 Hz; teljesítmény: 1300 W; térfogat: 2,0 l; energiafogyasztás
készenléti módban: 0,5 W alatt
2. Intelligensmelegítés–szabályozás,beállíthatóhőmérséklet-fokozatok:50°C,70°C,80°C,90°C,
és100°C;
3. Intelligensmelegentartás,beállíthatómelegentartó–fokozatok:50°C,70°C,80°C,90°Cés100°C.
4. Lágygombok+négyLEDindikátor+avízforralószínesjelzőlámpái;
5. „“gomb:Kapcsológombamelegítéski/bekapcsolásához;
6. Tartsalenyomva3másodpercrea„“gombot,ésállítsabeahőmérsékletet:50°C,70°C,80°C,
90°C.
7. „+/-“gomb:amelegentartáscélhőmérsékleténekgombja,pl.:50°C,70°C,80°C,90°C.
Figyelmeztetések üzembe helyezés előtt
1. Üzembehelyezéselőttellenőrizze,hogyakészülékhasználatáhozszükségesfeszültségértéke
megegyezik-eahálózatifeszültségértékével.Amennyibenafeszültségértékeieltérőek,ne
használjaakészüléket,ellenkezőesetbenbalesetveszélyeállfenn!
2. Akészüléketegyenesfelületenkellhasználni,különbenakészülékleeshetésmegsérülhet.
Ahasználatfolyamánavízforralócsatlakozódugójátszilárdanbekelldugniazelektromosaljzatba.
3. Akészülékegyvédőfunkcióvalrendelkezik,amelyautomatikusankikapcsoljaavízforralótvíz
nélkülibekapcsolásesetén,ésközbenautomatikusanmegszakítjaatápellátástabbanazesetben,
haavíznélkülbekapcsoltkészülékfelforrósodik.Ellenkezőesetbenakészülékmegsérülne.
4. Haahasználatfolyamánavízforralóbólelpárologavíz,húzzakiacsatlakozódugót,éstöltsefela
vízforralótkellőmennyiségűhidegvízzel,ezzelcsökkentveazelektromosfőzőlaphőmérsékletét.
Akikapcsolóberendezésautomatikusanaktiválódikacélhőmérsékleteléréseután.Öntsekiaz
elsőadagforraltvizetatartályból,ezutánatartálymárrendeltetésszerűenhasználható.
5. Avezérlőpanelen4jelzőfényjelziakiválasztotthőmérsékletet(50°C,70°C,80°C,90°C).
Ajelzőfényazaktuálisbeállítástésamelegítésbekapcsolásátjelziacélhőmérsékleteléréséhez.
A vízforraló és a vezérlőpanel ábrázolása (lenti ábrák)
1–Fedő;2–Fedőnyitógomb;3–Vezérlőpanel;4–Fogantyúburok;5–Fogantyú;6–Elektromos
talp;7–Üvegtartály;8–Tartálynyílás(szűrővel);9–Hőmérsékletábrázolás;10–Hőmérséklet-
jelzőfény;11–Célhőmérsékletgomb;12–Tápellátásgomb.
Avízforralóábrázolása Avezérlőpanelábrázolása
Table of contents
Languages:
Other Guzzanti Kettle manuals