GYS Spot Lift User manual

73502-V11-13/06/2019 www.gys.fr
FR
EN
DE
ES
RU
2-3 / 4-9
2-3 / 10-16
2-3 / 17-23
2-3 / 24-29
2-3 / 30-36 SPOT LIFT
PT
NL
2-3 / 37-42
2-3 / 43-49
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
PROTOTYPE
SMART LIFT 3T
-
Format :
30/04/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
13_01206
1/1
(Gys)
95587.00 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:10
A4
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Notice originale

Notice originale
2
SPOT LIFT
MONTAGE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / MONTAGE / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ИНСТРУКЦИИ
ПО УСТАНОВКЕ / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
M5x16
M5x16
M12x40
M12x40

Notice originale
3
SPOT LIFT
M8 (x2)
M5x12 (x4)
M8x40 (x2)
M10x30 (x6)
M10 (x6)
~ 45 Nm
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV
'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D
7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
MONTAGE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / MONTAGE / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ИНСТРУКЦИИ
ПО УСТАНОВКЕ / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

Notice originale
4
SPOT LIFT FR
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute
relecture future.
DESCRIPTION DU PRODUIT
La SPOT LIFT est un cric hydraulique mobile à colonne, conçu spécialement pour lever les véhicules par la roue. Une
pompe hydraulique de 220 bar commande un vérin hydraulique ; une coulisse montée sur ce vérin permet le levage ou
l’abaissement de la charge. La SPOT LIFT permet le travail dans des positions ergonomiques en amenant le véhicule à
hauteur d’homme. Les dimensions réduites du produit et sa grande mobilité procurée par ses 4 roues, permettent un
déplacement et une manipulation très facile dans l’atelier. De part sa conception, il offre une grande stabilité de la charge.
DESTINATION D’USAGE
Cet outil est destiné à l’activité de réparation de véhicules : il n’a pas été conçu pour soulever des personnes. La SPOT
LIFT doit être utilisée à l’intérieur d’un local de travail, protégé des intempéries (pluie, humidité, vent, etc). Le poids de la
structure et le poids maximal du véhicule à lever sont indiqués dans cette notice d’utilisation. Cet outil n’a pas été conçu
an que l’utilisateur puisse réaliser des opérations en dessous du véhicule. Le manque de considération à propos de la
destination d’usage peut comporter des risques graves pour l’utilisateur et sous son entière et unique responsabilité.
L’utilisateur doit se servir de cet outil conformément à sa destination d’usage et doit respecter toutes les prescriptions
du fabricant. L’utilisateur doit entres autres, respecter les normes de sécurité et de prévention de risques sur les lieux
de travail.
La SPOT LIFT ne peut pas être soulevée, son déplacement se fait à l’aide de la poignée de
manutention.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
PROTOTYPE
SMART LIFT 3T
-
Format :
30/04/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
13_01206
1/1
(Gys)
95587.00 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:10
A4
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
roues directionnelles
poignée de
manutention
roues xes
Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes
et objets dus à une utilisation incorrecte, impropre et dangereuse de la SPOT LIFT.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La SPOT LIFT est un outil d’élévation amovible et doit être par conséquent utilisée sur une surface hors intempéries.
Il doit être utilisé sur une surface plane, parfaitement nivelée et capable de supporter la charge. L’utilisation et le
transport sur une surface rugueuse ou similaire empêchant le bon fonctionnement sont interdits.
Les opérations décrites doivent être effectuées par des opérateurs experts et responsables. Avant de
commencer l’installation, il faut délimiter une zone propre et libre d’obstacles et de contraintes. En cas
d’utilisation de grue, respecter les normes sécurité correspondantes à la manipulation de grue. Ne se
mettre, en aucun cas, sous la grue pendant les manoeuvres.

Notice originale
5
SPOT LIFT FR
ESPACE DE SÉCURITÉ
Pour atteindre une sécurité optimale, il est recommandé de dénir une zone dans laquelle d’autres objets ou mur
seront à une certaine distance. Toutes les manoeuvres de descente, de sortie, de stationnement doivent être effectuées
avec la meilleure attention possible de la part de l’opérateur. Dans la zone dénie, il ne doit y avoir personne.
+30cm
-30cm
Pendant la phase de levage de la charge, le produit SPOT LIFT avancera d’environ 30 cm vers le
véhicule levé. Il reculera de la même distance pendant les phases d’abaissement. Pour des questions
de sécurité, l’utilisateur doit toujours être en mesure de s’échapper pendant les phases de levage et
d’abaissement.
ALIMENTATION ET BRANCHEMENTS
1 2
3 4
5
~ 40Nm
73502_V3_19/01/2017
SPOT LIFT
Montage pompe hydraulique / Hydraulic pump assembly / Montage der hydropneumatischen Pumpe / Montaje de la bomba
KLGUiXOLFDǹȉȖȘȒȈȋȐȌȘȈȊȓȐȟȍșȒȖȋȖȕȈșȖșȈ0RQWDJHPERPEDKLGUiXOLFD0RQWDJJLRSRPSDLGUDXOLFD
~ 40Nm
+
YoutubeVideo
AA
AA
B
1xB
4xA
AA
AA
6
Une fois la colonne xée sur le socle, procéder au montage de la pompe
hydraulique (voir notice livrée avec la pompe).
• Lors de la première mise en route, de l’air se trouve emprisonné dans le exible et le vérin. Il est nécessaire de chasser
cet air en réalisant plusieurs cycles de montée/descente de l’outil fourche à vide (sans charge sur l’outil).
• S’assurer en soulevant une charge à faible hauteur que le circuit hydraulique ne présente pas de fuite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Après avoir branché l’alimentation du cric et pris connaissance des précautions d’utilisation et avertissements, procéder
comme suit :
2.5 t max. L’outil ne doit être utilisé que pour lever des véhicules dont le poids total n’excède pas 2,5 T.
Il doit pas non plus être utilisé pour lever des véhicules équipés de toits panoramiques, qui peuvent
être endommagés sous l’effet de la contrainte pendant le levage.
Toujours avoir les 2 mains sur la poignée lors de la levée et de la montée de la fourche.
Attention ! Verrouiller le chariot de la colonne de levage avec l’axe de sécurité.
LEVAGE :
• Avant le levage vérier que la pression des pneus est sufsante pour maintenir
le véhicule en équilibre.
• S’assurer que le véhicule est bien bloqué, frein à main serré. Bien vérier son efcacité.
• Positionner le cric de manière à ce que la fourche se positionne bien sur les côtés
de la roue. Dans le cas de l’utilisation de l’accessoire de levage pour les bas de
caisse, vérier son bon positionnement.
• Toujours s’assurer du bon positionnement des accessoires de levage avant de
lever un véhicule.
• Pour soulever le véhicule, actionner la pompe en appuyant sur la pédale côté A.
• Lorsque la hauteur désirée est atteinte, relâcher la pédale et sécuriser la charge
en plaçant l’axe de sécurité dans le cran de sécurité de la colonne (relever le capot
de sécurité).
• Par mesure de sécurité, placer également sous le véhicule des chandelles, an
de soutenir le véhicule levé.
• Appuyer sur la pédale de la pompe côté B pour que la charge vienne en appui
sur l’axe de sécurité.
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV
'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D 7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
A
poignée
capot de
sécurité
Ne pas lever le cric au dessus du repère de hauteur maxi, an d’éviter d’aller en n de course du
vérin (cf. photo ci-dessous)

Notice originale
6
SPOT LIFT FR
ABAISSEMENT :
• Appuyer sur la pédale de la pompe côté A pour libérer l’axe de sécurité.
• Retirer l’axe de sécurité.
• Appuyer sur la pédale de la pompe côté B pour abaisser le véhicule jusqu’au sol
ou à la hauteur intermédiaire désirée.
• Retirer le cric du véhicule seulement lorsque le cric est complètement abaissé.
• Le véhicule peut alors être déplacé.
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV 'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D
7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
B
En cas de non-utilisation prolongée, baisser le cric jusqu’au sol.
Ne jamais laisser la charge en position haute, ni seule au repos sans surveillance.
En cas d’arrêt d’urgence, déconnecter le tuyau d’air comprimé à l’entrée de la pompe.
A
B
Pompe hydropneumatique
MAX
Repère de hauteur max. à ne pas dépasser
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
- Axe de sécurité du chariot de levage : l’insérer impérativement dans les crans de sécurité juste en-dessous du
chariot mobile et s’assurer que celui-ci repose bien dessus. Vérier manuellement qu’il est impossible de retirer l’axe de
sécurité avant d’effectuer une quelconque manoeuvre sur le véhicule. Cet axe empêche une incidence en cas d’appui
accidentel sur la pompe à pied, l’abaissement du cric en cas de rupture de chaîne ou de fuite hydraulique.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
axe de sécurité
chariot mobile
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Le chariot mobile doit reposer sur l’axe de sécurité.
- Limiteur de débit : Pour assurer la régulation de vitesse en montée et descente du cric.
- Clapet parachute : Diminuer la vitesse de descente du cric en cas de rupture du exible hydraulique.
Systématiquement descendre la charge en cas de repos prolongé. Lorsque le cric est en service, la
zone de manoeuvre doit impérativement être dégagée, sans aucun obstacle ni de personnes non
affectées à l’intervention de réparation/maintenance en cours.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
Un simple contrôle visuel périodique est recommandé an de prévenir toute panne ou défaillance éventuelle en cours
d’utilisation. Tous les contrôles doivent être effectués avec l’alimentation pneumatique déconnectée et avec la fourche
en position basse.
- Contrôler régulièrement le bon état du exible hydraulique et des raccords. Procéder à un remplacement du exible
complet tous les 5 ans (réf. 71095).

Notice originale
7
SPOT LIFT FR
- Contrôler régulièrement le niveau d’huile dans la pompe hydropneumatique. Vérier le niveau d’huile avec la pompe au
repos, et accessoires de levage en position basse.
max
Retirer le bouchon avec jauge pour contrôler le niveau
d’huile. Les niveaux apparaissant sur la jauge.
- Remplacer l’huile hydraulique tous les 12 mois, ou plus souvent en fonction de l’utilisation. Utiliser impérativement de
l’huile LUBRILOG L HV22 (Réf. 053397, bidon de 1 litre). 2,5 litres sont nécessaires pour remplacer la totalité de l’huile
dans la pompe. Utiliser toujours dans les transvasements un entonnoir avec un ltre pour éviter l’introduction dans le
réservoir d’impuretés ou déchets qui pourraient compromettre la durée de vie de la pompe. En cas de débordement du
réservoir, nettoyez la zone de travail impactée.
L’huile usagée devra être éliminée selon la réglementation en vigueur.
- Nettoyer le silencieux d’échappement de la pompe tous les 6 mois en le soufant à l’air
comprimé. Le remplacer si nécessaire.
- Graisser ou lubrier avec un produit approprié la chaine tous les 2 mois, ou plus souvent
en fonction de l’utilisation.
- Nettoyer le produit SPOT LIFT au moins une fois par semaine an d’éliminer toute les
poussières et les salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit
sur le long terme. Utiliser des chiffons autonettoyants. Ne pas utiliser d’eau ni de liquides
inammables ou corrosifs.
- Vérier que la plaque signalétique est toujours lisible.
- Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié. Les pièces de rechange
sont disponibles chez le fabricant GYS.
- Ne l’utilisez pas si vous remarquez que des pièces sont cassées, pliées, ssurées ou
endommagées.
- Tout engin qui semble endommagé de quelque façon que ce soit, qui ne fonctionne pas
normalement, ou auquel il manque des pièces devrait être mis immédiatement hors service.
- La durée de vie du cric dépend du suivi et de son entretien. Un manque d’entretien conduira à une usure prématuré
du cric et une mise hors service.
UTILISATION CONFORME PRÉVUE
La SPOT LIFT est destinée à l’activité de réparation de véhicules de tourismes uniquement. Le cric permet au carrossier
de lever la moitié d’un véhicule en toute sécurité.
La SPOT LIFT doit être utilisée par des personnes convenablement entrainées, autorisées et ayant pris connaissance
de cette notice. Celle-ci doit être lu attentativement avant toute utilisation de la SPOT LIFT. L’utilisateur doit travailler
conformément à la notice d’instructions.
Il faut délimiter un périmètre de sécurité dans lequel personne ne devra s’y trouver durant l’opération de levage (2m
minimum autour du véhicule pour permettre de s’échapper en cas de besoin).
Le levage de personnes ou d’objets divers n’est pas autorisé. Personne ne doit se trouver à l’intérieur du véhicule à lever.
Le cric doit être utilisé à l’intérieur d’un local de travail et protégé des intempéries (vents, pluie et température négative).
La plage de température d’utilisation est comprise entre 5°C et 60°C maximum. En cas de stockage prolongé dans un
lieu où la température est inférieure à 0°C, prévoir au moins 12h avant de l’utiliser en l’entreposant sur le lieu de travail.

Notice originale
8
SPOT LIFT FR
Ne pas utiliser dans des conditions d’humidité trop importantes. Cet engin ne doit en aucun cas être immergé. L’inltra-
tion d’eau à l’intérieur de l’engin pourrait endommager le système pneumatique.
L’installation pneumatique doit être équipée d’un ltre à humidité (non livré avec le cric).
Ne jamais soulever de charges sur des terrains en pentes. Le sol doit être plan et sufsamment solide pour éviter que
les roues ne s’enfoncent sous le poids de la charge.
Le poids maximal du véhicule ne doit pas excéder 2500 kg.
Ne pas lever une charge supérieure à la charge admissible du cric noté sur la plaque signalétique.
Surveiller la charge de manière à éviter tout mauvais positionnement du cric ou du véhicule. Pour apporter une correction,
abaisser la charge et repositionner correctement le cric par rapport au véhicule.
Avant tout levage de la charge, s’assurer de la stabilité de la fourche et de l’appui du produit.
Une fois le véhicule levé, toujours introduire l’axe de sécurité dans la colonne pour bien tenir la charge.
Nettoyer correctement la surface d’appui du véhicule et des patins caoutchouc de l’outil bas de caisse. Enlever toutes
tâches de graisse et d’huiles pouvant faire glisser le véhicule.
Vérier que la pression d’air entrant dans le circuit est comprise entre 6 et 8 bar.
Les travaux en dessous du véhicule levé et pendant la montée et la descente ne sont pas autorisés.
Le levage des véhicules doit s’effectuer uniquement au niveau des points de levage recommandés par les fabricants
automobiles. Attention à bien vérier que le cric ne vient pas en contact de zones proches des capteurs de déclenche-
ment d’airbags durant et après la montée.
L’engin ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive et il est déconseillé de travailler à côté
d’une source de chaleur.
Il est interdit d’utiliser l’engin sur un bateau/navire (problème de stabilité).
Il est interdit d’utiliser des pièces de rechange autres que celles d’origine certiées GYS.
Ne pas lever de charges autres que celles prévues dans la destination d’usage de la SPOT LIFT.
En cas de doute sur la résistance de la structure du véhicule (rouille) - Ne pas lever de véhicule.
En cas de choc violent sur les éléments porteurs et/ou structurels du cric, il faut impérativement mettre le produit hors
service et contacter votre revendeur ou GYS an d’évaluer les dommages avant de le remettre en service.
L’utilisation conforme comprend également la prise de connaissance du présent mode d’emploi et le respect de toutes
les consignes contenues, notamment des consignes de sécurité.
Faire respecter les normes de sécurité et de prévention des risques sur les lieux de travail du pays.
Ne pas mettre en contact direct le cric avec des aliments.
Par ailleurs, cela comprend également l’obligation d’effectuer tous les travaux d’inspection et de maintenance à inter-
valles réguliers.
En cas d’utilisation non conforme du cric, la sécurité opérationnelle du cric n’est pas assurée.
Les dommages corporels et matériels, également sur les véhicules, causés par une utilisation non conforme de l’appareil
ne sont en aucun cas imputables à GYS, mais à l’opérateur qui manipule le cric.
Vous ne devez effectuer aucune modication sur l’engin.
Il est formellement interdit de travailler sous un véhicule porté uniquement par la SPOT LIFT.

Notice originale
9
SPOT LIFT FR
À la n d’une séance de travail, ramener le véhicule au sol pour éviter de faire travailler le cric à pleine charge pendant
une longue période.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation de l’outil. Si le problème rencontré
ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur pour
connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
L’engin s’arrête en cours de levage. Il y a des obstacles dans la colonne
de levage.
Abaisser la charge, couper
l’alimentation pneumatique et retirer
l’obstacle.
Les commandes sont actionnées,
mais le cric ne lève pas.
Charge excessive Vérier le poids du véhicule et
respecter les consignes du fabricant.
Silencieux d’échappement bouché. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
L’arrivée d’air est insufsante. Vérier que l’arrivée d’air est
comprise entre 6 et 8 bar.
Le cric s’abaisse tout seul. Clapet de décharge de la pompe
encrassé. Contacter le fabricant avant de
procéder à une réparation.
Fuite d’huile de la pompe. Usure des garnitures d’étanchéité. Contacter le fabricant avant de
procéder à une réparation.
Fuite d’huile du exible. Flexible usé ou fendu. Remplacer le exible.
Fuite d’huile des raccords. Raccord usé ou défectueux. Remplacer le raccord défectueux.
En cas de panne de la pompe hydropneumatique, il est interdit et dangereux de la remplacer par
une pompe d’un autre type que celle fournie à l’origine avec le produit. L’utilisation d’une autre
pompe que celle fournie peut être à l’origine d’accidents graves, et/ou détérioration du produit. La
réparation de la pompe hydropneumatique et du vérin ne peut être effectué que par le personnel
du SAV GYS.
MISE HORS SERVICE
Tout engin qui semble endommagé de quelque façon que ce soit, qui ne fonctionne pas normalement, ou auquel il
manque des pièces devra être mis immédiatement hors service en retirant le raccord air de la pompe hydraulique. Ne
l’utilisez pas si vous remarquez que des pièces sont cassées, pliées, ssurées ou endommagées.
MISE AU REBUT
Le cric doit être mis au rebut conformément aux directives actuelles relatives à l’environnement et à la mise au rebut
du pays dans lequel il se trouve.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

Notice originale
10
SPOT LIFT FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Poids (pompe comprise) 85 kg
Charge maximale du véhicule 2500 kg
Hauteur de levage maximum 995 mm
Hauteur du produit 1290 mm
Largeur du produit 730 mm
Longueur du produit 1050 mm
Mode de fonctionnement hydropneumatique
Pompe hydropneumatique 220 bar
Niveau sonore de la pompe 72 dB (A)

Translation of the original instructions
11
SPOT LIFT EN
This instruction manual features indications on your device’s operation and the precautions to observe for your safety.
Please read this throughly before rst use and keep it handy for all your future needs.
PODUCT DESCRIPTION
The SPOT LIFT is a column mobile hydraulic jack, specically designed to lift vehicles by the wheel. A 220 bar hydraulic
pump commands a hydraulic jack, a slide allows the jack to bring the load up or down. The SPOT LIFT allows working in
more ergonomic positions, by bringing the vehicle to shoulder height. The product’s dimension and its 4 wheels allows
to move and manipulate the product really easily. Throught its design, it offers great stability to the load.
FUNCTION
This tool is meant for vehicle reparation: It wasn’t designed to lift people. The SPOT LIFT must be used inside a working
area, protected from the elements (rain, humidity, wind, etc…). The weight of the structure and the maximum load
capacity are specied in this instruction manual. This tool was not designed for the user to operate from under the
vehicle. The lack of consideration regarding its intended function can lead to grave risks for the user and are under its
sole responsability. The user must use this tool in conformance with its function and must observe all the manufactuer’s
instructions. The user must, among other things, observe the safety rules and risk prevention rules in the workplace.
The SPOT LIFT cannot be lifted, use the handles to move it around the workshop.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
PROTOTYPE
SMART LIFT 3T
-
Format :
30/04/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
13_01206
1/1
(Gys)
95587.00 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:10
A4
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
directional wheels
handling
handles
xed wheels
The manufacturer GYS does not accept responsability regarding the damages incurred to persons and
objects that are the consequence of an incorrect, improper and dangerous use of the SPOT LIFT.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The SPOT LIFT is a movable lifting tool and thus must be used on a surface protected from bad weather. It must be
used on a at surface, perfectly evened and capable of sustaining the load. The use and transport on a rough surface
or similar preventing the good operation is strictly forbidden.
The described operations must be conducted by responsible experts. Before installation, it requires a
clean zone free of obstacles and constraints. If using a crane, observe the safety rules specic to the
crane’s operations. Do not, under any circunstances, stand under the crane during manoeuvres.
SAFETY ZONE
For optimal safety, it is advised to dene a zone in which objects or walls will be at distance. All manœuvres of descent,
exit and parking must be made with utmost vigilance from the operator. In the dened zone, there must be nobody.

Translation of the original instructions
12
SPOT LIFT EN
+30cm
-30cm
During the lifting phase, the SPOT LIFT product will advance of roughly 30cm towards the lifted vehicle.
It will reverse of the same distance during lowering phases. For safety reasons, the user must always
be able to escape during lifting and lowering phases.
POWER SUPPLY AND CONNECTIONS
1 2
3 4
5
~ 40Nm
73502_V3_19/01/2017
SPOT LIFT
Montage pompe hydraulique / Hydraulic pump assembly / Montage der hydropneumatischen Pumpe / Montaje de la bomba
KLGUiXOLFDǹȉȖȘȒȈȋȐȌȘȈȊȓȐȟȍșȒȖȋȖȕȈșȖșȈ0RQWDJHPERPEDKLGUiXOLFD0RQWDJJLRSRPSDLGUDXOLFD
~ 40Nm
+
YoutubeVideo
AA
AA
B
1xB
4xA
AA
AA
6
Once the column is tted on the base, proceed with the assembly of the
hydraulic pump (see instructions provided with the pump).
• During the rst start, air will be conned in the hose and the jack. It is necessary to evacuate this air by lifting/
lowering the product load-free (without any load on the fork).
• Make sure that the hydraulic circuit is not leaking by lifting a load at low height.
OPERATING INSTRUCTIONS
After connecting the jack’s power supply and reviewing the precautions to be taken as well as the warnings, proceed
as follows:
2.5 t max. The tool must be used only for vehicles with a weight inferior to 2.5T
It must not be used for vehicles equipped with a panoramic roof, that can be damaged during lifting.
Always have both hands on the handle when lifting and raising the fork.
Attention! Lock the carriage from the lifting column with the safety pin.
Lifting:
• Before lifting, verify that the tyres’ pressure is sufcient to maintain the vehicles’
balance.
• Check that the vehicle is blocked with the handbrake on. Check its efcacy.
• Position the jack so the fork is well adjusted on the sides of the wheel.
I • f using the lifting accessory for the lower body frame, check its positionning.
• Always check the good function of the lifting accessorries before lifting a vehicle.
• To raise the vehicle, action the pump by pressing on the pump’s pedal on side A
• When the desired height is reached, release the pedal and secure the load by
placing the safety axis in the safety notch of the column (raise the safety cover).
• For extra safety, always place axle stands below the vehicle, in order to support
it.
• Press on the pump’s pedal on side B so the load comes to rely on the safety axis.
safety
cover
handle
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV
'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D 7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
A
Do not raise the jack above the maximum marker, to avoid reaching the end of the jack’s course
(check picture below)
Lowering :
• Press the pump’s pedal on side A to relase the safety axis.
• Remove the safety axis from its hole in the column
• Press the pump’s pedal on side B to lower the vehicle to the ground or at the
desired height
• Remove the jack from the vehicle only once the jack is completely lowered.
• The vehicle can then be moved.
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV 'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D
7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
B

Translation of the original instructions
13
SPOT LIFT EN
In case of prolunged non use, lower the jack to the ground.
Never leave the load unattended while raised.
In case of an emergency stop, disconnect the compressed air hose at the pump inlet.
A
B
Hydropneumatic pump
MAX
Maximum height marker, do not go further
SAFETY MEASURES
- Lifting trolley’s safety axis: It is essential to insert it into the safety notches just below the mobile trolley and make
sure that it rests on it. Manually check that it is impossible to remove the safety pin before performing any manoeuvres
on the vehicle. This pin prevents accidental contact with the foot pump and the lowering of the jack in the event of chain
failure or hydraulic leakage.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
axe de sécurité
chariot mobile
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
The mobile carriage must rest on the safety axis.
- Flow limitation: To regulate the speed when lifting and lowering the jack.
- Descent regulator inside the jack: To insure a slower descent of the jack.
- Safety valve inside the jack: Prevents a sudden drop of the platform in case of a rupture of the hydraulic hose.
Systematically lower the load in the event of prolonged rest. If the Spotlift is being used, the
working zone must be free of obstacles and people who are not affected to the current operation/
maintenance of the vehicle
INSPECTION AND MAINTENANCE
A simple visual check-up is recommended to prevent any potential malfunction or failure while in use. All the checking
must be done with the pneumatic supply disconnected and the fork in low position.
Regularly check the good state of hydraulic hose and the connections. Also regularly check the oil level in the
hydropneumatic pump. Checking the oil level must be done while the pump is idle and the lifting accessories in low
position.
max
Remove the lid with the gauge to check the oil level The grades appear on the gauge

Translation of the original instructions
14
SPOT LIFT EN
- Replace the hydraulic oil every 12 months, or more often depending on the use of the Spotlift. Use imperatively the
oil LUBRILOG L HV22 (GYS Reference 053397, 1 liter container). 2.5 liters are necessary to completely replace the oil
in the pump. Always use a funnel equipped with a lter to prevent impurities or rubbish from entering the tank, which
could compromise the lifetime of the pump. If the tank overows, clean the impacted work area.
The used oil will have to be disposed of in accordance with the laws and regulations that apply.
- Clean the pump’s exhaust silencer every 6 months by blowing compressed air. Replace it
if necessary.
- Grease or lubricate the chain with an appropriate product every 2 months, or more often
depending on the use of the Spotlift.
- Clean the SPOT LIFT at least once a week to remove the dust and dirt that could impair
the good function of the device in the long term. Use self-cleaning dust cloths. Do not use
water nor ammable/corossive liquids.
- Check that the information plate is still legible.
- The reparations must be done by qualied personnel. The spare parts are available from
the GYS manufacturer.
- Each device that seems damaged in any way, that does not work properly, or that has
parts missing must be immediately put out of service.
- Don’t use it if you notice that some parts are broken, bent, cracked or damaged.
- The service life of the jack depends on maintenance. A lack of maintenance will lead to
premature jack wear.
SAFETY MEASURES
SPOT LIFT is designed for the repair of standard size vehicles only. The jack allows the bodyshop operator to safely lift
one half of a vehicle.
The SPOT LIFT must be used by properly trained operators, authorised and familiar with this manual. The instructions
must be read carefully before using the SPOT LIFT. The user must work in accordance with the instructions.
A safety perimeter must be dened in which no one must be present during the lifting operation (minimum 2m around
the vehicle to allow escape if necessary).
The lifting of persons or other objects is not allowed. No one must be inside the vehicle to be lifted.
The jack must be used inside a work area and protected from bad weather (wind, rain and negative temperature).
The operating temperature range is between 5°C and 60°C maximum. In case of prolonged storage in a place where
the temperature is below 0°C, allow at least 12 hours before use by storing it in the workplace.
Do not use in excessively humid conditions. The device must not be submerged. Water going inside the device may
damage the pneumatic system.
The pneumatic system must be equipped with a moisture lter (not supplied with the jack).
Never use the lift on uneven surfaces / slopes. The ground must be at and strong enough to prevent the wheels from
sinking under the weight of the load.
The maximum weight of the vehicle must not exceed 2500 kg.
Do not lift a load greater than the permissible jack load noted on the information plate.
Monitor the load to avoid misplacement of the jack or vehicle. To make a correction, lower the load and correctly
reposition the jack relative to the vehicle.
Before lifting the load, make sure that the fork is stable and that the product is supported.

Translation of the original instructions
15
SPOT LIFT EN
Once the vehicle is lifted, always insert the safety pin into the column to hold the load securely.
Clean the support surface of the vehicle and the rubber pads of the underbody tool properly. Remove any grease and
oil stains that may cause the vehicle to slide.
Check that the air pressure entering the circuit is between 6 and 8 bar.
Work underneath the lifted vehicle and during the ascent and descent is not permitted.
Vehicles should only be lifted at the lifting points recommended by the car manufacturers. Be careful to check that the
jack does not come into contact with areas near the airbag activation sensors during and after climbing.
The equipment must not be used in a potentially explosive atmosphere and it is not recommended to work near a heat
source.
It is forbidden to use the device on a boat (stability issues).
It is forbidden to use spare parts other than those of GYS certied original equipment.
Do not lift loads other than those provided for in the destination where the SPOT LIFT is to be used.
If in doubt about the solidity of the vehicle (rust) - Do not lift the vehicle.
In the event of a severe impact on the load-bearing and/or structural components of the jack, it is essential to take the
product out of service and contact your dealer or GYS to assess the damage before putting it back into service.
Intended use also includes familiarising yourself with these operating instructions and complying with all the instructions
contained therein, in particular the safety instructions.
Ensure compliance with safety and risk prevention standards in your country.
Do not put the jack in direct contact with food.
In addition, this also includes the obligation to carry out all inspection and maintenance work at regular intervals.
In the event of improper use of the jack, the operational safety of the jack is not ensured.
Bodily injury and material damage, also to vehicles, caused by improper use of the device is in no way attributable to
GYS, but to the operator handling the jack.
Do not perform any modications on the machine
It is strictly forbidden to work under a vehicle carried only by SPOT LIFT.
At the end of a work session, bring the vehicle back to the ground to avoid having the jack operate at full load for an
extended period of time.
ANOMALIES, CAUSES, SOLUTIONS
The table below indicates the anomalies that could arise when the product is in use. If the problem is not listed in the
table below, stop using the product and contact your distributor for further advice.
ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS
The device stops while lifting There are obstacles in the lifting
column Lower the load, cut off the air supply
and remove the obstacle.

Translation of the original instructions
16
SPOT LIFT EN
The commands are actionned but the
jack does not lift
Excessive load Check the vehicles's weight
and observe the manufacturer's
instructions.
Compressed air exhaust silencer
obstructed Clean or replace the compressed air
exhaust silencer.
The air supply is insufcient Check that the air pressure is
comprised between 6 and 8 bar.
The jack lowers by itself Pump's discharge valve is clogged Contact the manufacturer before
proceeding to any repair
Pump's oil leak Seals are worn out Contact the manufacturer before
proceeding to any repair
Hosepipe's oil leak Hosepipe worn out or cracked Replace the hosepipe
Connectors' oil leak Connector worn out or cracked Replaced the cracked connector
If the hydropneumatic pump fails, it is dangerous to replace it with an alternative product. Using
another pump can lead to serious accidents and/or product deterioration. Repairing the pump and
the jack can only be performed by qualied GYS personnel.
DESACTIVATION
Any machine that appears damaged in any way, does not operate normally, or lacks parts should be immediately taken
out of service by removing the air connection from the hydraulic pump. Do not use the unit if you notice parts are bro-
ken, bent or cracked.
START-UP
The jack must be disposed of in accordance with current environmental and country disposal guidelines.
SPECIFICATIONS
Weight (pump included) 85 kg
Maximum vehicle load 2500 kg
Maximum lifting 995 mm
Product height 1290 mm
Product width 730 mm
Product length 1050 mm
Operating mode Hydropneumatic
Hydropneumatic pump 220 bar
Pump's sound level 72 dB (A)

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
17
SPOT LIFT DE
Die Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der SPOT LIFT ist eine hydropneumatische Hebesäule, die das Heben von Fahrzeugen an einem Rad oder geeigneten
Stellen des Fahrzeugschwellers erlaubt.
Die hydropneumatische Pumpe mit 220 Bar steuert über eine Kette, die Schlitten und Hydraulikzylinder verbindet, das
Heben und Senken der Last.
Der SPOT LIFT ermöglicht dem Anwender das Arbeiten in aufrechter, ergonomischer Haltung. Die geringen Abmessungen
des Gerätes und seine großen Mobilität erlauben in der Werkstatt einfache Handhabung und Bedienung. Die Stabilität
der Last ist durch die große Standbreite gewährleistet.
VERWENDUNGSZWECK
Die Hebebühne dient zur Reparatur von Fahrzeugen, sie ist nicht für das Heben von Personen geeignet. Der SPOT LIFT
ist nur zum Einsatz innerhalb überdachter oder geschlossener Arbeitsumgebungen geeignet und vor Regen, Feuchtigkeit,
Wind,usw.zuschützen.Das Gewichtder Hebebühneund diemaximal zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugessinddieser
Betriebsanleitung zu entnehmen. Diese Hebebühne ist nicht für die Durchführung von Arbeiten unter dem Fahrzeug
geeignet. Bei Nichtbeachtung des Verwendungszwecks bestehen hohe Risiken für den Anwender und dies erfolgt unter
seiner vollen und alleinigen Verantwortung. Der Anwender soll diese Hebebühne laut dem Verwendungszweck benutzen
und die Vorschriften des Herstellers einhalten. Die allgemein gültigen Sicherheits- und Risikoverhütungsstandards sind
einzuhalten.
Der SPOT LIFT darf nicht angehoben werden. Er sollte mit Hilfe des Griffs bewegt werden.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
PROTOTYPE
SMART LIFT 3T
-
Format :
30/04/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
Matière:
Masse:
Surface:
Date modification:
Modifié par:
MPF / Commentaire:
Indice:
Désignation:
Nom du fichier CAO:
Echelle:
Statut:
Indice:
A
Etabli par:
Date:
Feuille:
13_01206
1/1
(Gys)
95587.00 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:10
A4
Traitement:
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Produit:
MECANIQUE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Lenkrollen
Griff
Feste Rollen
Der Hersteller GYS übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen und Gegenständen, die durch
eine unsachgemäße, ungeeignete und gefährliche Benutzung des SPOT LIFT PRO enstanden sind.
MONTAGE
Der SPOT LIFT ist eine mobile Hebebühne und darf nur in wettergeschützer Umgebung benutzt werden. Die Arbeitsäche
muss ach, eben und Gesamtlast tragfähig sein. Benutzung und Transport auf unebenen nicht tragfähigem Untergrund
sind verboten.
Die beschriebenen Arbeitsschritte dürfen auschließlich von ausgebildeten und berechtigten Anwendern
durchgeführt werden. Bevor Sie mit der Montage beginnen, muss ein sauberer und von Hindernissen
und Beschränkungen freier Bereich deniert werden. Falls ein Kran benutzt wird, beachten Sie die
Sicherheitsstandards, die der Verwendung des Krans entsprechen. Halten Sie sich nie unter schwebender
Last auf.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
18
SPOT LIFT DE
SICHERHEITSBEREICH
Um optimale Sicherheit zu erreichen, wird empfohlen, den Arbeitsbereich in genügendem Abstand von Gegenständen,
Mauern usw. frei zu halten. Bei allen Tätigkeiten wie Heben, Senken und Rangieren müssen Gerät, Last und Umgebung
aufmerksam beobachtet werden. Im Arbeitsbereich dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten.
+30cm
-30cm
Wenn Sie die Last heben, wird sich der SPOT LIFT ca. 30 cm in Richtung auf das angehobene
Fahrzeug bewegen. Beim Absenken wird die gleiche Distanz zurückgefahren. Zu Ihrer Sicherheit
sollten Sie beim Heben und Senken ausweichen können.
ANSCHLUSS DER PUMPE
1 2
3 4
5
~ 40Nm
73502_V3_19/01/2017
SPOT LIFT
Montage pompe hydraulique / Hydraulic pump assembly / Montage der hydropneumatischen Pumpe / Montaje de la bomba
KLGUiXOLFDǹȉȖȘȒȈȋȐȌȘȈȊȓȐȟȍșȒȖȋȖȕȈșȖșȈ0RQWDJHPERPEDKLGUiXOLFD0RQWDJJLRSRPSDLGUDXOLFD
~ 40Nm
+
YoutubeVideo
AA
AA
B
1xB
4xA
AA
AA
6
Wenn Hebesäule und Sockel mit einander verschraubt sind, führen Sie folgende
Schritte zum Anschluss der hydropneumatischen Pumpe durch (sehen Sie bitte
die Pumpe-Betriebsanleitung):
• Zur Entlüftung von Schlauch und Zylinder vor der ersten Benutzung den SPOT LIFT mehrfach ohne Last heben und
senken.
• Prüfen Sie durch Heben auf mittlere Höhe ob das System Undichtigkeiten aufweist.
ANWENDUNGSHINWEISE
NachdemSiedasGerätandieDruckluftversorgungangeschlossenhabenunddieWarnhinweiseundVorsichtsmaßnahmen
zur Kenntnis genommen haben, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor:
2.5 t max. Die gehobene Last darf die maximale Gesamtmasse von 2,5 Tonnen nicht überschreiten.
Der SPOT LIFT kann auch zum Heben von Fahrzeugen mit Panoramadach, das durch mechanische
Spannung beim Heben beschädigen werden kann, benutzt werden.
Halten Sie beim Anheben und Anheben der Gabel immer beide Hände am Griff.
Achtung! Verriegeln Sie den Schlitten von der Hubsäule mit dem Sicherungsstift.
HEBEN:
• Vor dem Anheben Reifendruck prüfen um einen sicheren Halt des Rades auf der
Hubgabel zu gewährleisten.
•Fahrzeugdurch Anziehen der Handbremsegegen Wegrollensichernund vorsichtig
auf Wirksamkeit prüfen
• Den Hebelift so positionieren, dass die Gabel gut an den Seiten des Rades anliegt.
Bei Verwendung des
Chassisadapters korrekten Sitz an geeigneter Stelle des Fahrzeuges prüfen.
• Achten Sie immer auf den sicheren Sitz der Lastaufnahmemittel bevor Sie das
Fahrzeug anheben.
• Um das Fahrzeug zu heben, aktivieren Sie die Pumpe durch Drücken des Pedals
(A-Seite).
• Bei der gewünschten Position/Höhe, lösen Sie das Pedal und sichern die Last durch
Einstecken des Sicherungsbolzens in der Hebesäule (die Sicherheitsabdeckung
anheben).
• Drücken Sie das Pumpenpedal auf Seite B um die Last auf dem Sicherungsbolzen
abzulegen.
Sicherheitsab-
deckungsgriff
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV
'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D 7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
A

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
19
SPOT LIFT DE
Heben Sie nicht über die maximale Höhenmarkierung hinaus, um nicht den Endanschlag des
Zylinders zu erreichen (siehe unten Bild).
SENKEN:
• Drücken Sie das Pedal (Seite A) um die Last vom Sicherungsbolzen zu lösen.
• Entfernen Sie den Sicherungsbolzen aus der Säule.
• Um das Fahrzeug bis zum Boden oder bis zur gewünschten Zwischenhöhe
abzusenken, drücken Sie das
Pumpenpedal auf Seite B.
• Entfernen Sie die Hebesäule nur vom Fahrzeug, wenn die Hebesäule komplett
herunter gefahren ist.
• Das Fahrzeug darf erst dann bewegt werden.
7ROpUDQFHVJpQpUDOHV 'HVFULSWLRQ
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
-XVTXj
-XVTXj-XVTXj
0pFDQLTXH
,62)
3ODQGH&RQW{OH
352727<3(
60$57/,)77
)RUPDW
&HGRFXPHQWHVWODSURSULpWpGHODVRFLpWp*<6HWQHSHXWHQDXFXQFDVrWUHWUDQVPLVjTXLFRQTXHVDQVVRQDFFRUG
0DWLqUH
0DVVH
6XUIDFH
'DWHPRGLILFDWLRQ
0RGLILpSDU
03)&RPPHQWDLUH
,QGLFH
'pVLJQDWLRQ
1RPGXILFKLHU&$2
(FKHOOH
6WDWXW
,QGLFH
$
(WDEOLSDU
'DWH
)HXLOOH
B
*\V
J
0LFNDsO7(;,(5
PLFNDHO
$
eWXGHV
$
7UDLWHPHQW
&RGH67*\V
1RQ
352727<3(
3URGXLW
0(&$1,48(
5DP
6FLDJH5D
)UDLVDJH5D
7RXUQDJH5D
&DVVHUOHVDQJOHV[
B
Bei längerer Standzeit senken Sie die Hebesäule bis zum Boden.
Lassen Sie die Last nicht über einen längeren Zeitraum in angehobener Stellung und im
Ruhestand ohne Beobachtung. Im Falle einer Notabschaltung, trennen Sie den Druckluftschlauch
von der hydrostatischen Pumpe.
A
B
Hydropneumatische Pumpe
MAX
Maximale Höhenmarkierung nicht überschreiten.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
- Sicherungsbolzen: Setzen Sie den Druckluftschlauch unbedingt in die Sicherheitssperre unter den Fahrwagen ein.
Überprüfen Sie manuell, ob es unmöglich ist, den Sicherheitsbolzen zu entfernen, bevor Sie Ihre Arbeit am Fahrzeug
beginnen. Dieser Bolzen verhindert, bei versehentlichem Kontakt mit der Fußpumpe, bei Kettenbruch oder hydraulischer
Leckage ein absenken der Hebevorrichtung.
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
axe de sécurité
chariot mobile
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Tolérances générales
Description
Jusqu'à 1000
Jusqu'à 400Jusqu'à 120
Jusqu'à 30
Jusqu'à 6Jusqu'à 3
Mécanique
±0.05 ±0.05
±0.1
±0.15
±0.2 ±0.3
ISO 2768-F
Plan de Contôle
SMART LIFT 3T
-
21/05/2019
052864
Ce document est la propriété de la société GYS et ne peut en aucun cas être transmis à quiconque sans son accord.
A
13_01206
1/1
(Gys)
96101.53 g
Mickaël TEXIER
-
mickael
A
Études
1:8
A4
(Code ST Gys)
Non
PROTOTYPE
Ra (µm)
Sciage: Ra 25
Fraisage: Ra 3.2
Tournage: Ra 1.6
Casser les angles: 0.2 x0.2
22/03/2013
Der Fahrwagen muss auf der Sicherheitsachse auiegen.
- Das Durchussregelventil regeln die Geschwindigkeit der Hebevorrichtung nach oben und unten.
- Absenkregulierung des Zylinders: Gewährleistet gleichmäßiges, gedämpftes Absenken.
- Sicherheitsventil des Zylinders: Verhindert das plötzliche Herunterfallen der Last im Falle eines Schlauchbruches.
Senken Sie den Lift bei längerem Verlassen immer bis auf die Bodenposition ab und
sorgen Sie für freien Zugang ohne Hindernisse oder umstehende Personen.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
20
SPOT LIFT DE
STEUERUNG UND WARTUNG
Überprüfen Sie den SPOT LIFT regelmäßig, um Störungen im Gebrauch zu vermeiden. Vor der Kontrolle sollte die
Druckluftzuleitung getrennt werden und die Gabel nach unten abgesenkt sein.
- Den Zustand des Hydraulikschlauchs und der Anschlüsse regelmäßig kontrollieren, sowie den Ölstand der
hydropneumatischen Pumpe regelmäßig prüfen. Den Ölstand nur prüfen, wenn zuvor die Pumpe von der Druckluft
getrennt und die Hebegabel abgesenkt wurde.
max
Deckel mit Messstab entfernen, um
den Ölstand zu prüfen. Markierung des Messstabes.
- Das Hydrauliköl jährlich oder häuger je nach Verwendung ersetzen. Ausschließlich Hydrauliköl LUBRILOG L HV22
(GYS Artikel-Nummer 053397, 1 Liter-Kanister) benutzen. Zum Austausch des gesamten Öls sind 2,5 Liter nötig. Zum
Umfüllen immer einen Trichter mit Filter benutzen, so dass keine Verunreinigungen in den Behälter gelangen, die die
Lebensdauer der Pumpe verkürzen können. Wenn der Bereich der hydropneumatischen Pumpe durch ein Überlauf des
Hydrauliköls verschutzt wurde, reinigen Sie den betroffenen Arbeitsbereich.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
- Den Schalldämpfer der Pumpe alle 3 Monate mit Druckluft ausblasen bzw. ersetzen
wenn nötig.
- Die Kette mindestens alle 6 Monate abschmieren, häuger bei intensiver Benutzung.
- Den SPOT LIFT mindestens einmal pro Woche reinigen, um Verschmutzungen, die die
ordnungsgemäße
- Funktion langfristig beeinussen können, zu entfernen. Kein Wasser oder brennbare
und korrosive Flüssigkeiten benutzen.
- Überprüfen Sie, ob das Typenschild noch lesbar ist.
- Die Reparaturen sollen von qualizierten Personen durchgeführt werden. Ersatzteile
sind bei dem Hersteller GYS verfügbar.
- Alle Geräte, die beschädigt erscheinen, die nicht normal funktionieren oder die nicht
komplett sind, müssen sofort außer Betrieb genommmen werden.
- Bitte benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie bemerken, dass Teile abgebrochen,
eingeknickt, gerissen oder beschädigt sind.
- Die Lebensdauer der Hebevorrichtung hängt von der Überwachung und Wartung ab.
Ein Mangel an Wartung führt zu vorzeitiger Abnutzung und Außerbetriebsetzung der
Hebevorrichtung.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SPOT LIFT ist vorgesehen für Reparaturarbeiten an Personenkraftwagen. Mit der Hebevorrichtung kann der Karosserie-
bauer die Hälfte eines Fahrzeugs sicher heben.
Der SPOT LIFT soll nur von ausgebildeten, berechtigten und von dieser Betriebsanleitung in Kenntnis gesetzen Personen
benutzt werden. Diese Betriebsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, bevor der SPOT LIFT benutzt wird. Der
Anwender muss gemäß der Bedienungsanleitung arbeiten.
Ein Sicherheitsbereich ist festzulegen, in dem sich keine Person während des Hubvorgangs aufhalten darf (Umkreis von
mindestens 2 Meter).
Das Heben von Personen oder anderen Objekten ist nicht gestattet. Es darf sich keine Person im anzuhebenden Fah-
rzeugs aufhalten.
Other manuals for Spot Lift
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Lifting System manuals

GYS
GYS SPOT LIFT EASY User manual

GYS
GYS Spot Lift User manual

GYS
GYS ERGO LIFT 650 User manual

GYS
GYS AIRFIX DRAW ALIGNER User manual

GYS
GYS HYDRAULIC CYLINDER KIT 4T User manual

GYS
GYS AIRFIX DRAW ALIGNER G User manual

GYS
GYS ERGO LIFT 1000 ROLL User manual

GYS
GYS LUXMAIN QUICK LIFT L520E Use and maintenance manual
Popular Lifting System manuals by other brands

Terex
Terex S-60 J Operator's manual

Summit
Summit SUM-905225 Operation manual

Titan Lifts
Titan Lifts HD2P-12000F Installation, operation & maintenance manual

Fenton
Fenton Shift N Step Operator's manual

Ergoswiss
Ergoswiss SL 14 Compact Series Operating instruction

Nussbaum
Nussbaum UNI-LIFT 5000 CLT PLUS Operating Instruction and Documentation