GYS POWERDUCTION 10R User manual

75749_V3_12/04/2021
FR 2-7 / 44-48
www.gys.fr
EN 8-13 / 44-48
POWERDUCTION 10R
DE 14-19 / 44-48
ES 20-25 / 44-48
RU 26-31 / 44-48
NL 32-37 / 44-48
IT 38-43 / 44-48

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonc-
tionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première
utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture
future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant
toute opération. Toute modication ou maintenance non indi-
quée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage
corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux ins-
tructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du
fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consul-
ter une personne qualiée pour manier correctement l’appa-
reil. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour chauer des
matériaux ferreux dans les limites indiquées sur l’appareil et le
manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité.
En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne
pourra être tenu responsable. Toute autre utilisation non men-
tionnée dans cette notice est strictement interdite, et potentielle-
ment dangereuse. Le produit est semi-automatique et requiert la
présence d’un opérateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che
de secteur sont endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la
partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosive.
• Maintenir les AIRBAGS, les bombes aérosol et autres réci-
pients pressurisés éloignés de l’équipement de chauage
par induction.
Attention risque de chaleur et de amme
• Ne pas surchauer les pièces et les adhésifs.
• Être vigilant au feu, maintenir un extincteur à proximité.
• Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces
inammables.
• Ne pas installer l’appareil près de substances inammables.
2
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures.
• Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures.
• Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
• Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement
avant de les manipuler.
• Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces
métalliques ne viennent pas à proximité du système d’induc-
tion et de l’inducteur lors du fonctionnement.
• Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps
avant d’utiliser cet équipement.
• Les personnes avec des implants en métal dans le corps ne
doivent pas utiliser cet équipement.
• En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter
un médecin sans tarder.
Dangerosité des vapeurs et gaz
• Maintenir la tête hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs.
• En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur
d’air pour évacuer les vapeurs et des gaz.
• Le chauage par induction de certains matériaux, adhésifs,
et ux peut produire des vapeurs et des gaz. La respiration
de ces vapeurs et gaz peut être dangereuse pour votre santé.
Par exemple le chauage de l’uréthane libère un gaz : le cya-
nure d’hydrogène, qui peut être mortel aux humains.
• Si la ventilation est insusante, utiliser un respirateur agréé.
• Lire les ches techniques d’hygiène et sécurité des produits
(MSDS) et les instructions du fabricant pour les adhésifs, les
ux, les métaux, les consommables, les enduits, les nettoyants,
et les décapants.
• Travailler dans un espace conné seulement s’il est bien aéré,
ou en utilisant un respirateur agréé. Veiller à garder une per-
sonne qualiée pour vous surveiller. Les vapeurs et les gaz
résultants du chauage peuvent remplacer l’oxygène de l’air
et provoquer un accident ou la mort. S’assurer de la qualité
de l’air respiré.
• Ne pas utiliser le chauage sur des parties en cours de dé-
graissage, ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir avec
les vapeurs et former des gaz fortement toxiques et irritants.
• Ne pas surchauer les métaux, tel que l’acier galvanisé, revê-
tus de plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement soit
enlevé de la surface à chauer, que l’aire de travail soit bien
ventilée, et au besoin, en portant un respirateur agréé. Les
pièces de fonderie et tous les métaux contenant ces éléments
peuvent dégager les vapeurs toxiques si surchaués.
• Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux
températures.
Attention danger électrique
Risque d’émission optique lorsque les éléments métalliques
chaués approchent et atteignent la fusion 3
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

Attention ! Champ magnétique important.
Les personnes porteuses d’implants actifs ou passifs doivent
être informées.
Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire
lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des
mesures de protection supplémentaires peuvent être néces-
saires dans les autres cas.
Lors d’une maintenance les niveaux de champ doivent être
vériés avant la remise en service du matériel.
En fonctionnement, ne jamais approcher l’inducteur au niveau
de la tête ou des organes vitaux.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’appro-
cher de l’appareil. Risque de perturbation du fonctionnement des
stimulateurs cardiaques à proximité de l’appareil. Consulter un
médecin avant d’aller proche des chauages à induction.
Risques de projection de métal ou d’adhésif
• Porter les verres de sécurité approuvés avec des protections
latérales ou utiliser un écran sur le visage.
• Porter un vêtement de travail
• Porter des gants.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la
partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Raccordement :
• Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de cou-
rant relié à la terre.
• Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe A)
n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le
courant électrique est fourni par le réseau public d’alimenta-
tion basse tension. Il peut y avoir des dicultés potentielles
pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces
sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que
rayonnées à fréquence radioélectrique.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un danger.
• L’entretien doit être eectué que par une personne qualiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur
avant d’eectuer des travaux sur l’appareil. A l’intérieur du
produit, les tensions et intensités sont élevés et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souf-
ette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions
électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits net-
toyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec.
4
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration
de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la
page de couverture).
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION
Le Powerduction 10R est conçu pour chauer, débloquer et retirer facilement toutes les pièces mécaniques en quelques
secondes : boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est particulièrement recommandé dans les secteurs automobile, agricoles,
de la construction métallique ainsi qu’en serrurerie et charpenterie.
Contenu de la valise
Le Powerduction 10R est livré dans une valise qui contient (voir g.1) :
- le générateur et son câble inducteur 1,
- 3 ls à spirales de diamètres 18 mm / 24 mm / 30 mm 2,
- un l tressé exible 3,
- un l droit rigide 4.
Fig.1
Fil à spirale Ø18 mm
054806
Fil à spirale Ø24 mm
054790
Fil à spirale Ø30 mm
055469
Fil tressé exible
054813
Fil droit rigide
054868
Les éléments contenus dans cette valise sont fragiles. Ils sont à manipuler avec précaution.
1
2
3
4
5
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique
monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois ls avec un neutre relié à la terre.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Montage
L’action consiste simplement à choisir l’outil désiré (l’un des 3 ls à spirales, le l tressé ou le l droit) et de la monter
sur l’inducteur. Pour ce faire, insérer les deux tiges de l’outil choisi dans les deux trous prévus à cet eet et serrer les
mollettes de serrage (g.2). Pour désserrer une molette il est possible d’utiliser une clé de 12. Attention : il ne faut en
aucun cas l’utiliser pour serrer la molette sous peine de l’endommager.
Activation de la chaue
Démarrer le produit en appuyant sur le bouton ON/OFF. La LED verte s’allume.
Presser sur le bouton de l’inducteur pour activer la
chaue. Maintenir la pression sur le bouton pour garder
la chaue active.
La LED verte clignote tant que la chaue est active.
Protections
Le produit est équipé de protections :
Protection thermique La LED orange est allumée lorsque le produit est en protection thermique. La gâchette
du produit est inactive pendant ce temps. Attendre l’extinction de la LED orange pour
relancer la chaue.
Protection surintensité En cas de surintensité, la LED orange clignote. La gâchette du produit devient inactive.
Redémarrer le produit pour eacer le défaut et relancer la chaue.
Défaut gâchette À la mise sous tension, si le Powerduction repère un défaut sur la gâchette, la LED
orange s’allume. Débrancher la gâchette défectueuse et la remplacer. Puis relancer la
chaue.
CONSEILS D’UTILISATION
Le Powerduction 10R a pour application le dégrippage. il procède à l’induction des pièces métalliques pour les déblo-
quer et les retirer facilement. Encercler la pièce à chauer avec l’accessoire adapté (spirales, tresse, l droit), puis faire
chauer l’inducteur, qui lui même fait chauer la pièce. Une fois que la pièce commence à rougir, stopper la chaue et
à l’aide d’une clé, d’une pince, ou autre suivant la pièce, la retirer.
ACCESSOIRES
Les accessoires fournis sont des consommables. Ceux-ci devront être remplacés lorsqu’ils seront endommagés.
An de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 3 types d’accessoires accompagnent l’inducteur.
3 ls à spirales (Ø 18, 24, 30 mm)
C’est l’outil standard, déjà mis en forme pour une intervention rapide et ecace. La forme d’une spirale permet d’op-
timiser la concentration de champs magnétiques en son centre, pour ainsi assurer grâce au principe de l’induction une
chaue ecace et puissante. La toile de verre autour sert à isoler électriquement les spires entre elles ainsi que l’élé-
ment à chauer. La spirale s’utilise de la manière suivante : il s’agit de positionner la pièce à chauer en son centre puis
de presser sur le bouton de l’inducteur pour démarrer la chaue.
Ecacité de chaue :
Pour obtenir un maximum d’ecacité sur la puissance de chaue, la spirale doit
être adaptée à la pièce à chauer.
6
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

Fil tressé exible
La tresse est un l souple qui permet de chauer des pièces sur lesquelles il n’est pas possible de positionner les spirales
(notamment les pièces à diamètre trop grand) :
Ex
. un tuyau d’échappement ou un moyeu pour enlever un roulement.
Le principe est d’enrouler la tresse autour de la pièce à chauer.
Pour obtenir un meilleur résultat, réaliser trois tours autour de la pièce à chauer et faire en sorte que les spires
soient collées les unes aux autres. Presser le bouton de l’inducteur pour démarrer la chaue.
Fil droit rigide
Le l droit est un l rigide spécialement conçu pour s’adapter à la convenance de l’utilisateur. Il est très utile pour :
- s’ajuster à une forme de pièce particulière.
- s’adapter à une pièce trop grande pour les spirales.
- reproduire la forme d’une spirale existante si cette dernière est endommagée.
Son fonctionnement est identique à celui des spirales et du l tressé. Il faut simplement adapter sa forme à la pièce à
chauer et faire, si possible, plusieurs tours autour de la pièce pour obtenir un maximum d’ecacité.
g.2
PRÉCONISATIONS
• Lors des premières chaues des spirales, il est normal d’observer des dégagements de fumée.
• Éviter de chauer pendant plus de 30s, les spirales chaueront trop et s’abimeront prématurément.
• Il n’est pas nécessaire d’être au contact de l’écrou pour qu’il chaue.
• La toile de protection des spirales est fragile, c’est de la toile de verre : bien ranger les spirales après leur utilisation
de manière à ce qu’elles ne prennent pas de choc.
Les spirales chauent très rapidement. Après utilisation, il est conseillé d’attendre qu’elles refroidissent
avant de les changer. Les manipuler avec des gants pour éviter les brûlures ou des démengeaisons liées
à la toile de verre.
Ne pas mettre de doigt ou toutes parties du corps dans une spirale ou à proximité lorsque le générateur
est en fonctionnement. Les champs magnétiques sont importants.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
• Les inducteurs et ferrites démontables qui sont des consommables.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne. 7
POWERDUCTION 10R FR
Notice originale

SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions, to be
followed for your safety. Please read it carefully before using
the device for the rst time and keep it in a safe place for future
reference. Read and understand the following safety recom-
mendations before using or servicing the unit. Any change or
servicing that is not specied in the instruction manual must not
be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or
damage caused due to non-compliance with the instructions
featured in this manual . If there is any issue or uncertainty,
please consult a qualied individual to operate the equipment
correctly. This machine should only be used for operations
comprised within the limits indicated on the machine and in
the instruction manual. The operator must observe the safety
precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufac-
turer cannot be held liable for damage or injury. Any other
uses not specied in this manual is forbidden, and possibly
dangerous. The product is semi automatic and requires the
presence of an operator.
This unit can be used by children aged 8 or over and by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge, if they are properly mon-
itored or if instructions for using the equipment safely have
been read and risks made aware of. Children must not play
with the product. Cleaning and maintenance should not be
performed by an unsupervised child.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la
che de secteur sont endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation sec-
tion before operating the machine.
Fire and explosion risks!
• Do not use the device in an explosive atmosphere.
• Keep airbags, gas cannisters or other pressurised gas con-
tainers away from the induction heating machine.
Warning, heat and ame risk.
• Do not overheat parts and adhesives.
• Be wary of re, keep a re extinguisher is in the vicinity..
• Do not position the machine on, or near ammable surfaces.
• Do not position the machine near ammable materials.
Warning ! Very hot surface. Risk of burns.
• The parts and pieces that have just been heated are hot
and may cause burns when manipulated.
• Do not touch any hot parts with your hands.
• Wait for the parts and pieces to cool down before handling
them.
8
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

• Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal
pieces do not get close to the induction heating machine or
the inductor when switched on.
• Remove any jewellery or any metal object from yourself
before using this machine
• People with metal implants should not use this machine.
• In case of burns, rinse with water abundantly and see a
medical doctor as soon as possible.
Dangerosity of the gas fumes
• Keep the head away from the fumes, do not inhale.
• If working inside, ventilate the area or use a fume extractor
to evacuate the gases and fumes.
• Induction heating of certain materials such as adhesives and
ux can generate fumes and gases. Breathing these fumes
and gases can be dangerous for your health. For example,
heating urethane generates a gas : hydrogen cyanide, po-
tentially mortal for hu-mans.
• If the ventilation is insucent, use an approved respiratory
unit.
• Read the safety data sheets (MSDS) and the manufacturer’s
ins-tructions for adhesvies, ux, metals, consumables, coat-
ings, clea-ning agents, corrosives, and paint strippers.
• Do not use the heater on parts being degreased or sprayed.
The heat might react with fumes and generate highly toxic
gases.
• Work in a conned area only if it’s well ventilated, or use an
ap-proved repiratory/ltration unit. Make sure that a quali-
ed per-son is around to watch over you. The fumes and
gases released while heating can replace oxygen or air,
causing accidents or death. Check the quality of the air
you’re breathing
• Do not overheat metals, such as galvanised steel, covered
with lead or cadmium, unless the coating is removed from
the surface before it’s heated, that the area is well ventilat-
ed, and if needed, use an approved ltration/respiratory
unit.. Foundry pieces and all metals containing such elements
may generates toxic fumes if overheated.
• Check the MSDS for temperature related details.
Warning, electrical danger
Caution: Danger of optical radiation when the heated metal
ele- ments reach fusion.
Warning ! Major magnetic eld. People wearing active or
passive implants must be informed.
No further protectective steps are required when the machine
is used on its own. Further restrictions and/or protective
measures may be necessary in other cases.
9
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

After maintenance, the magnetic eld levels must be checked
be-fore the machine is used again.
When switched on, never put the inductor near the head or
vital organs.
People wearing pacemakers are advised to not come close
to the machine. Risk of disruption of pacemaker operations
when close to the machine.
Consult a doctor before getting close to induction heaters.
Risk of metal or adhesive projections
•Wear approved protective goggles with lateral protections,
or protect the whole face with a screen.
•Wear protective clothes.
•Wear gloves.
Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air
circulation. Check the installation chapter before using the
device.
Connection:
•This machine must be connected to an earthed socket.
•These Class A devices are not intended to be used on a resi-
dential site where the electric current is supplied by the public
network, with a low voltage power supply. There may be
potential di-culties in ensuring electromagnetic compatibili-
ty on these sites, because of the interferences, as well as ra-
dio frequencies.
Maintenance:
•If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after sales service or an equally qualied
person to prevent danger.
•Service should be performed by a qualied person.
•Warning! Always disconnect from the mains before per-
forming maintenance on the device. High Voltage and Cur-
rents inside the machine.
•Remove the casing on a regular basis, to remove any excess
dust. Take this opportunity to have the electrical connections
checked by a qualied person, with an insulated tool.
•Do not use solvents or any agressive cleaning products.
•Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations:
• Device complies with europeans directives.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
• Equipment in compliance with British requirements. The British
DeclarationofConformity is availableonourwebsite(seehome
page).
10
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم(CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Waste management:
•This product should be disposed of at an appropriate recy-
cling facility. Do not throw away in a domestic bin.
DESCRIPTION
The Powerduction 10R has been designed to heat ferrous metallic elements by induction heating. Its main purpose is the
unjamming of parts such as bolts or exhaust pipes.
Carry cas econtents:
Le Powerduction 10R is supplied in a carry case that contains t(see g.1) :
-the generator and its inductor cable , 1,
- 3 coiled wired, diameter 18 mm / 24 mm / 30 mm 2,
- a exible braided wire 3,
- a straight rigid wire 4.
Fig.1
Coiled wired Ø18 mm
054806
Coiled wired Ø24 mm
054790
Coiled wired Ø30 mm
055469
Flexible braided wire
054813
Straight rigid wire
054868
The elements contained in this carry case are fragile. They’re to be handled with care.
MAINS POWER SUPPLY
This equipment is supplied with a 16 A CEE7/7 type plug and should only be used on an electrical installation
single-phase 230 V (50 - 60 Hz) three-wire with a neutral connected to earth.
STARTING
Assembly
Choose the required tool (one of the 3 coiled wires, the braided wire or the straight wire) and t it on the inductor. To
do so, insert the two rods of the selected tool and insert them into the holes intended for this purpose, then screw the
tightening wheels (g.2). To unscrew a tightening wheel, it is possible to use a spanner/wrench size 12. Warning :
never use a spanner/wrench to screw the tightening wheel as it may get damaged.
1
2
3
4
11
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

Heating activation
Start the product by pressing the ON/OFF button. The green LED lights up.
Press the inductor button to activate the heating. Keep
pressing the button to keep the heating active. The green LED ashes green as long as the heating is
active.
Protections
The product is equipped with protections :
Thermal protection The orange LED is lit when the product is in thermal protection. The product trigger
is inactive during this time. Wait for the orange LED to go out before restarting the
heating process.
Overcurrent protection In case of overcurrent, the orange LED ashes. The product trigger becomes inactive.
Restart the product to clear the fault and restart heating.
Trigger defect On power-up, if the Powerduction detects a fault on the trigger, the orange LED lights
up. Disconnect the faulty trigger and replace it. Then restart the heater.
RECOMMENDATIONS
The coiled inductor is designed for unjamming. it heats metal pieces or parts via induction to unblock and remove them
easily. Circle the piece using the appropriate accessory (coiled, braided, straight), then heat the inductor, that will be
used to heat the metal piece. Once the piece starts to be coloured in red, stop the heating and remove it using the right
tool (clamp, spatter/wrench...) then remove it.
ACCESSORIES
The accessories provided are consumables. These must be replaced when they are damaged.
An de pouvoir intervenir sur des pièces à formes multiples, 3 types d’accessoires accompagnent l’inducteur.
3 coiled wire (Ø 18, 24, 30 mm)
Standard tool, already shaped for a fast and eective operation. The coil shape enable optimises the concentration of
the magnetic elds in its centre, which guarantees a powerful and eective induction heating. The glass ber circle
can electrically insulate the coils as well as the element to heat. The coil is used in the following way : position it at
the centre then press the inductor’s button to start the heating.
Heating eciency :
To achieve maximum heating power eciency, the coil must be adapted to the
workpiece.
Flexible braided wire
The braid is designed for pieces that cannot be heated with the coil (parts with a bigger diameter) :
Ex. an exhaust pipe or a wheel hub
The braid can be enrolled around the metal piece.
To obtain a better result, circle 3 times around the metal piece and make sure that the coils are bonded together. Press
the inductor’s button to start the charge.
Straight rigid wire
The straight rigid wire is designed to suit any of the user’s needs. It can be :
- adjusted to the shape of a specic part/piece.
- adjusted to a piece that is too big for the coils.
- copy the shape of an existing coil if the latter is damaged.
12
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

It works in the same way as coils and braided wire. Its shape must be adjusted to t the metal piece’s shape and if
possible, circle around the piece several time for maximum eciency.
g.2
RECOMMENDATIONS
• When heating the coils for the rst time, some smoke will be released.
• Avoid heating for more than 30s, the coils will heat excessively and suer premature damages.
• It is not necessary to come in contact with the bolt to heat it.
• The coil’s protective fabric is fragile, it is glass fabric : make sure to store the coils in such a way that they do not
get damaged.
The coils heat very fast. After use, is is recommended to let them cool down before storing them. Ma-
nipulate with gloves to prevent burns or itches caused by the glass fabric.
Do not place a nger or any limb inside or close to the coil when the machine is switched on. Magnetic
elds should be considered.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
• Removable inductors and ferrites that are consumables.
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
13
POWERDUCTION 10R EN
Translation of the original instructions

SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinwei-
se. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Anleitung sorgfältig durch. Nehmen Sie keine Wartungsarbei-
ten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit
in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für
Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handha-
bung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fra-
gen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich
bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachperso-
nal. Dieses Gerät darf ausschließlich für die in der Anleitung
oder auf dem Gerät genannten Anwendungen genutzt werden.
Die Sicherheitsanweisungen müssen in jedem Fall beachtet wer-
den. Der Hersteller ist für Schäden bei fehlerhaften oder gefähr-
lichen Verwendung nicht verantwortlich. Jede andere Nutzung,
die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt wurde, ist un-
tersagt und potentiell gefährlich. Das Produkt ist halbautomatisch
und die Präsenz eines Betreibers ist erforderlich.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren, und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrungen oder
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bezüglich
des Gebrauchs des Gerätes angeleitet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbewachten Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät nicht nutzen, wenn das Netzkabel oder den Stecker
beschädigt sind.
Das Gerät nicht abdecken.
Blockieren Sie nicht die Belüftungsönungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor
Gebrauch des Gerätes.
Brand- und Explosionsgefahr!
• Verwenden Sie nicht das Produkt in explosionsgefährdeten
Bereichen.
• Das Induktionsheizgerät nicht in der Nähe von Spraydosen
und anderen Druckbehälter betreiben.
Schützen Sie sich vor Hitze und vor Feuer.
• Werkstücke und Klebestoe nicht überhitzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Brand entsteht, und halten
Sie stets einen Feuerlöscher bereit.
• Setzen Sie das Gerät nicht an oder in der Nähe von
brennbaren Oberächen und Stoen ein.
14
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Achtung! Sehr heiße Oberäche. Verbrennungsgefahr.
• ACHTUNG! Die Werkstücke und Geräte sind nach Anwen-
dung sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit den Werkstü-
cken und Geräten vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Berühren Sie die heißen Werkstücke nicht mit bloßen Hän-
den und lassen Sie diese vorher abkühlen.
• Achten Sie darauf, dass Schmuckstücke (z.B. Eheringe) oder
andere Metallteile nicht in der Nähe des betriebenen Induk-
tionsheizgerätes oder des Induktors sind.
• Legen Sie alle Schmuckstücke und Metallteile ab, bevor Sie
dieses Gerät benutzen möchten.
• Achtung! Personen die Implantate aus Metall tragen, dürfen
dieses Gerät nicht benutzen.
• Im Falle einer Verbrennung, sofort gründlich mit Wasser küh-
len und Arzt konsultieren.
Gefährdung durch Dämpfe und Gase
• Den Kopf nicht über den Rauch halten, bzw. Dämpfe nicht
einatmen.
• Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen müssen diese entspre-
chend den geltenden Bestimmungen gut belüftet sein um
Dämpfe und Gase vom Bediener fern zu halten.
• Die Induktionserwärmung von manchen Werkstoen, Kleb-
stoen kann giftige Dämpfe und Gase entwickeln. Das Ein-
atmen dieser Dämpfe und Gase kann gesundheitsschädlich
sein. Zum Beispiel setzt das Erhitzen von Urethan u.U. tödlich
wirkenden Cyanwassersto frei.
• Bei unzureichender Belüftung in jedem Fall Atemschutzgerät
anlegen.
• Lesen Sie die SDB (Sicherheitsdatenblätter) und Anweisungen
des Herstellers für Klebstoe, Metalle, Verschleißteile, Be-
schichtungs- u. Reinigungsmittel sowie Beizen etc.
• Erwärmen Sie keine Werkstücke im laufenden Entfettungs-
oder Zerstäubungsprozess. Die Hitze kann mit den Dämpfen
reagieren, und sehr giftige und reizende Gase bilden.
• Damit Sie in beengten Raumverhältnissen arbeiten können,
muss der Raum gut belüftet sein, oder Sie müssen ein zugelas-
senes Beatmungsgerät nutzen. Achten Sie darauf, dass eine
zur Überwachung qualizierte Person anwesend ist. Die
durch das Erhitzen entstehenden Dämpfe und Gase können
den Sauersto in der Luft ersetzen, und zu unter Umständen
tödlichen Unfällen führen. Achten Sie auf eine gute Belüftung
und auf die Qualität der Atemluft.
• Mit Zink-, Blei- oder Cadmium haltigen Beschichtungen ver-
sehene Metalle nicht überhitzen sofern die Beschichtung nicht
vorher entfernt wurde und/oder der Raum entsprechend gut
belüftet wird. Bei Bedarf tragen Sie ein zugelassenes Beat-
mungsgerät. Gußteile und Werkstoe mit den genannten che-
mischen Elementen können bei Überhitzung giftige Dämpfe
entwickeln.
• Siehe SDB für Informationen über Grenztemperaturen. 15
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Achtung! Elektrische Gefährdung!
Achtung ! Gefahr von optischen Strahlungen, wenn erhitzte
Metallteile ihren Schmelzpunkt erreichen.
Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen die aktive oder passi-
ve Implantate tragen müssen informiert werden.
Weitere Schutzmaßnahmen sind nicht erforderlich wenn das
Gerät allein benutzt wird. Beschränkungen und/oder zusätz-
liche Schutzmaßnahme können in allen anderen Fälleb not-
wendig werden.
Nach einer Wartung oder Reparatur müssen vor der Wieder-
inbetriebnahme die Feldstärken geprüft werden.
Während des Betriebs niemals den Induktor an die Nähe des
Kopfes oder andere lebenswichtige Organe halten.
Träger von Herzschrittmachern oder anderen medizinischen
Geräten müssen sich vom Gerät fernhalten. Achtung! Betriebs-
störung von Herzschrittmachern oder ähnlichen medizinischen
Geräten in der Nähe möglich. Konsultieren Sie im Zweifel einen
Arzt, bevor Sie sich einem Induktionsheizgerät nähern.
ACHTUNG! Gefahr von Metall- und Klebstospritzern!
• Tragen Sie zugelassene Sicherheitsschutzbrillen mit Seiten-
schutz oder nutzen Sie einen Voll-Gesichtsschutz.
• Tragen Sie geignete Arbeitsschutzkleidung.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Entlüftungsönungen der Maschine
nicht abgedeckt werden. Vor der Anwendung des Gerätes die
Montage-Anleitung lesen.
Anschluss
• Dieses Gerät muss an eine mit Schutzleiter und ausreichender
Absicherung versehene Steckdose angeschlossen werden.
• ACHTUNG! Dieses Gerät wird als Klasse A Gerät eingestuft.
Es ist nicht für den Einsatz in Wohngebieten bestimmt, in de-
nen die lokale Stromversorgung über das öentliche Nieder-
spannungsnetz geregelt wird. In diesem Umfeld ist es auf
Grund von Hochfrequenz-Störungen und Strahlungen schwie-
rig die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
Wartung:
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Reparaturservice oder eine qualizierte Per-
son ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschul-
tem und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Anweisung! Vor Wartungsarbeiten das Gerät immer vom
Netzanschluss trennen. Hohe Spannungen und Ströme im
Gerät bergen die Gefahr von u.U. tödlichen elektrischen
Schlägen.
16
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

• Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 x pro Jahr)
das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit
Druckluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS-Gerä-
tes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualiziertem
Technikern durchführen.
• In keinem Fall dürfen Sie Lösungsmittel oder andere aggresi-
ve Mittel zur Reinigung verwenden.
• Reinigen Sie die Oberächen des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch.
Regelung:
•Gerät entspricht europäischen Richtlinien.
•The certicate of compliance is available on our website.
•EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemein-
schaft)
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer
Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم(CMIM) ist auf unserer Web-
seite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
•Produkt für getrennte Sammlung (Sondermüll). Nicht mit dem
Hausmüll entsorgen.
BESCHREIBUNG
Der Powerduction 10R wurde zur Erhitzung von Eisenmetallen konzipiert. Seinen Haupteinsatzbereich ist das Erhitzen von
Teilen wie z.B. Schraubenmuttern oder Abgasrohre.
Lieferumfang:
Der Powerduction 10R wird in einem Koer geliefert (ABB.1):
- Stromquelle + Induktorkabel 1,
- 3 spiralförmige Drahtaufsätze Ø 18mm / 24mm / 30mm 2,
- ein exibler geochtener Drahtaufsatz 3,
- ein biegsamer Drahtaufsatz 4.
ABB.1
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø18 mm 054806
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø24 mm 054790
Spiralförmige Drahtaufsätze
Ø30 mm 055469
Flexibler geochtener Drah-
taufsatz
054813
Biegsamer Drahtaufsatz
054868
1
2
3
4
17
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Koerinhalt ist zerbrechlich! Bitte mit Vorsicht behandeln.
STROMVERSORGUNG
Das Gerät besitzt einen Schutzkontaktsstecker (Schukostecker) (EEC7/7) und muss an eine einphasige, geerdete
230V/16A (50-60Hz) Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
ALLGEMEINE OPERATIONEN
Montage
Montieren Sie einen Drahtaufsatz Ihrer Wahl (spiralförmig, exibel oder biegsam) auf dem Induktor. Die unisolierten
Enden des Drahtaufsatzes in die vorgesehenen Bohrungen stecken und mittels der Rändelschrauben xieren. Bitte
beachten: Kein Werkzeug während deer Anwendung am Induktor belassen.
Aktivierung des Heizvorgangs
Den EIN-/AUS-Schalter drücken um das Gerät zu starten. Die grüne LED-Lampe leuchtet.
Drücken Sie die Induktor-Taste um die Erwärmung zu
aktivieren. Halten Sie die Taste einen Moment gedrückt,
um den Heizvorgang aktiv zu halten.
Die grüne LED blinkt, solange den Heizvorgang aktiv ist.
Schutzmaßnahmen
Das Produkt ist mit Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Thermischer Schutz Die orangefarbene LED leuchtet, wenn sich das Produkt im thermischen Schutz ben-
det. Der Produktauslöser ist während dieser Zeit inaktiv. Warten Sie, bis die orange-
farbene LED erlischt, bevor Sie den Heizvorgang erneut starten.
Überstromschutz Im Falle eines Überstroms blinkt die orangefarbene LED. Der Produktauslöser wird
inaktiv. Starten Sie das Produkt neu, um den Fehler zu beheben und die Heizung neu
zu starten.
Trigger-Fehler Wenn die Powerduction beim Einschalten einen Fehler am Auslöser feststellt, leuchtet
die orangefarbene LED auf. Trennen Sie den defekten Abzug ab und ersetzen Sie ihn.
Starten Sie dann die Heizung neu.
ANWENDUNGSHINWEISE
Der Powerduction 10R ist für fest sitzende Schrauben geeignet und erhitzt das Material um durch Ausdehnung ein Lösen
zu erreichen. Das zu erhitzende Teil mit dem passenden Drahtaufsatz umschließen und erhitzen. Sobald das Bauteil rot
glühend ist den Arbeitsvorgang beenden und mittels geeignetem Werkzeug entfernen.
ZUBEHÖR
Verschleißteile sind als Zubehör mitgeliefert. Diese Teile müssen ersetzt werden, wenn sie beschädigt sind.
Um an Teilen mit mehreren Formen arbeiten zu können, sind 3 Arten von Zubehör mitgeliefert.
3 Drahtaufsätze spiralförmig (Ø 18, 24, 30mm)
Der Spiralinduktor ist ein Standard-Werkzeug, welches schnell und einfach eingetzt werden soll. Die Spiralform er-
möglicht die Konzentration von magnetischen Feldern an einem Punkt des Induktors und die schnelle Erhitzung eines
Gegenstandes. Das Glasgewebe isoliert die Windungen gegeneinander sowie zum erhitzenden Teil. Das zu erhitzende
Teil in die Mitte der Spirale bringen. Dann den Schalter des Induktors drücken und den Heizvorgang starten.
Heizkraft:
Um die maximale Heizkraft zu erreichen muss die Spiralgröße dem Bauteil ange-
passt werden.
18
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Drahtaufsatz exibel
Dieser Drahtaufsatz eignet sich für Bauteile mit größerem Durchmesser (z.B. Abgasrohr), die nicht vom spiralförmigen
Aufsatz umfasste werden können.
Den exiblen Draht um das Bauteil winden (min. 3 Windungen jeweils anliegend) am Induktor anschließen und Erhit-
zung starten.
Drahtaufsatz biegsam
Dieser Drahtaufsatz kann individuell an Bauteilformen angepasst werden oder als Ersatz für einen defekten spiralförmigen
Drahtaufsatz dienen.
Die Funktion ist adäquat zu den anderen Aufsätzen, wobei der Draht immer an die Form der Bauteile angepasst werden muss.
g.2
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei den ersten Heizvorgängen mit den Drahtaufsätzen können leichte Dämpfe entstehen.
• Der Heizvorgang sollte nicht länger als 30s dauern, sonst können die Aufsätze durch zu starke Beanspruchung Scha-
den nehmen.
• Um z.B. eine Schraubenmutter zu erhitzen, muss diese nicht direkt berührt werden.
• Das Glasfasergewebe auf den Drähten ist empndlich und muss daher entsprechend gelagert werden.
Die Drahtaufsätze erhitzen sich schnell und benötigen zwischen den Anwendungen genügend Zeit zum
Abkühlen. Nutzen Sie geiegnete Schutz-Handschuhe um Verbrennungen und/oder evtl. allergische
Reaktionen auf das Glasfasergewebe zu vermeiden.
Ist das Gerät in Betrieb, so vermeiden Sie Körperkontakt und tragen Sie immer Sicherheitskleidung zur
Vermeidung von Unfällen. Die magnetischen Felder sind intensiv.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver-
sand an den Fachhändler.
19
POWERDUCTION 10R DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones contiene indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para
su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consér-
velo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Estas
instrucciones se deben leer y comprender antes de toda ope-
ración. Toda modicación o mantenimiento no indicado en el
manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material
debido a un uso no conforme con las instrucciones de este
manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de proble-
ma o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada
para manejar correctamente el aparato. Este aparato se debe
utilizar únicamente en los límites indicados sobre el aparato y
el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la
seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabri-
cante no podrá considerarse responsable. Todo otro uso no
mencionado en este manual está estrictamente prohibido y
puede ser potencialmente peligroso. El producto es semiauto-
mático y requiere la presencia de un operador.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando
estén correctamente vigilados y que se entreguen instrucciones
relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se han
señalado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se
debe efectuar por niños sin vigilancia.
No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de
corriente están dañados.
No cubra el aparato.
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de
instalación antes de utilizar el aparato.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• No utilice el aparato bajo una atmósfera explosiva.
• Mantenga los AIRBAG,los aerosoles y otros recipientes
presurizados lejos del equipo de calentamiento por induc-
ción.
Atención, riesgo de calor y de llama
• No sobrecaliente las piezas y los adhesivos.
• Preste atención al riesgo de fuego, mantenga un extintor a
proximidad.
• No coloque el aparato sobre o cerca de supercies ina-
mables.
• No instale el aparato cerca de sustancias inamables.
20
POWERDUCTION 10R ES
Traducción de las instrucciones originales
Other manuals for POWERDUCTION 10R
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Power Tools manuals