Haier HATSI120CBS6BVOC User manual

IT Avvertenze ed installazione
EN Warnings and installation
ES Advertencias e instalación
FR Avertissements et installation
NL Waarschuwingen en installatie
DE Warnungen und Installation
CS Varování a instalace
SK Varovania a inštalácia
PL Ostrzeżenia i instalacja
PT Avisos e instalação


IT - Avvertenze ed installazione
Il prodotto è concepito per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinato al solo uso domestico.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati al prodotto derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
L'apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
• È importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. • Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. • Verificare l’integrità del prodotto prima di procedere
con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione.
SICUREZZA GENERALE
•Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. •Prima di qualsiasi operazione
di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione. •Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.• Il prodotto può essere
utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.• I bambini devono
essere controllati affinché non giochino con il prodotto.• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza. •Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando il prodotto viene utilizzato
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. •Il prodotto va frequentemente pulito
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione. •L’inosservanza delle norme di pulizia del prodotto e della sostituzione/pulizia dei
filtri comporta rischi di incendi.• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto il prodotto.• ATTENZIONE: Quando il
piano di cottura è in funzione le parti accessibili del prodotto possono diventare calde.• Non collegare il prodotto alla rete
elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.•
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.• Non utilizzare o lasciare il prodotto privo di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.• Il prodotto non va MAI utilizzato senza griglia correttamente montata. • Il prodotto non
va MAI utilizzato come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sistema di
illuminazione di questo manuale. • L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
SICUREZZA PER L'INSTALLAZIONE
•Utilizzare le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto solo se idonee con la superficie, altrimenti acquistarne del tipo
corretto. Verificare che all'interno del prodotto non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste
con viti, garanzie etc.), eventualmente va tolto e conservato. • AVVERTIMENTO: La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. • Il tubo di evacuazione
non è fornito e va acquistato. • Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di
connessione. • Per l'installazione del prodotto sul piano cottura attenersi all'altezza indicata nei disegni • La distanza
minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. • Se le istruzioni di
installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
SICUREZZA PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
•La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno del
prodotto.•Se provvisto di spina allacciare il prodotto ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. • Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. • Il prodotto è
provvisto di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza
tecnica.
2

● Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva
automaticamente.
SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere
l'apparecchio alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la
velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per
mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per
mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori,
utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
UTILIZZO
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
● Versione Aspirante:
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE! Se il prodotto è provvisto di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo).
L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
• Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
• Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
• Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
● Versione Filtrante:
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare il prodotto in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
MONTAGGIO PRIMA ISTALLAZIONE
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
• Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo).
• Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare il prodotto in versione filtrante.
• Nel caso della presenza di pannelli e/o pareti e/o pensili laterali, verificare che ci sia spazio sufficiente per installare il
prodotto e che sia sempre possibile accedere al pannello comandi con facilità.
• Il prodotto è dotato di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più
persone.
FUNZIONAMENTO
Questa cappa dispone di un sistema di funzionamento automatico (vedi paragrafo "Funzionamento automatico
(sensore)").
La calibrazione avviene in automatico ogni volta che la cappa viene ricollegata alla rete elettrica (ad es: con la prima
installazione o dopo un blackout). Può essere effettuata anche manualmente (vedi paragrafo "Regolazione dei
parametri per il Funzionamento automatico- Regolazione manuale").
Durante la calibrazione, che ha la durata di 5 minuti, i comandi lampeggeranno e si potrà utilizzare esclusivamente il tasto
delle luci.
3

Pannello di controllo
Per selezionare le funzioni della cappa è sufficiente sfiorare i comandi.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tasto OFF motore (stand by)
T2 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) bassa. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa
ritardato (solo per modelli dotati di telecomando).
T3 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) media. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa
ritardato (solo per modelli dotati di telecomando).
T4 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) alta. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa
ritardato (solo per modelli dotati di telecomando).
T5 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) intensiva - durata 5 minuti dopodiché ritorna alla velocità
(potenza di aspirazione) media o si spegne se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di
telecomando). Il tasto lampeggia in entrambi i casi ad indicare la temporizzazione della velocità.
T6 = Tasto ON/OFF luce. Premere brevemente per accendere o spegnere l'illuminazione del piano di cottura.
T7 = Funzionamento automatico (sensore).
Indicatori di Saturazione filtri (T5)
Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri.
Tasto (T5) acceso a luce fissa: eseguire la manutenzione del filtro grassi.
Tasto (T5) acceso a luce lampeggiante: eseguire la manutenzione del filtro carbone attivo.
Nota: La segnalazione di saturazione dei filtri è visibile entro il primo minuto dopo lo spegnimento della cappa, entro
questo tempo va eseguito il reset degli indicatori di saturazione.
Reset indicatori saturazione filtri (T5)
Premere a lungo il tasto (T5).
Attivazione indicatore saturazione filtro al carbone attivo (T5).
Nota: questa operazione va eseguita a cappa spenta.
Questo indicatore è normalmente disattivato premere il tasto (T5) a lungo per attivare la funzione: il tasto si illumina a luce
fissa.
Per disattivare la funzione, premere il tasto (T5) a lungo: il tasto si illumina a luce lampeggiante.
Funzionamento automatico (Sensore) (T7)
Premere il tasto (T7) (il LED centrale (T7) si accende in bianco). La cappa si accenderà alla velocità più idonea in base ai
fumi di cottura rilevati dal sensore di cui è dotata la cappa.
Regolazione dei parametri per il Funzionamento automatico
Nota: Tutte le operazioni di calibrazione, selezione, regolazione e collegamento logico sotto descritte sono possibili a
cappa spenta (OFF).
La regolazione dei parametri avviene regolarmente in automatico ogni qualvolta la cappa viene ricollegata alla rete
elettrica (ad es: con la prima installazione o dopo un blackout) oppure manualmente.
Regolazione manuale
Da eseguire quando si nota un funzionamento insoddisfacente del Funzionamento automatico e va eseguita quando nella
cucina persistono condizioni ambientali normali.
La regolazione manuale prevede:
• Calibrazione della cappa.
• Selezione del piano di cottura (gas - induzione o elettrico).
Calibrazione della cappa (T7).
Premere a lungo il tasto (T7), tutti i LED del tasto lampeggiano “con tonalità più scura” ad indicare che ha avuto inizio la
calibrazione, il processo di calibrazione durerà 5 minuti circa.
4

Selezione del piano di cottura (gas - induzione o elettrico).
Premere a lungo contemporaneamente i tasti (T2 -T3), i tasti (T2 - T3 - T4) iniziano a lampeggiare per 5 secondi.
Entro questo termine premere:
il tasto (T2) in caso di piano di cottura a gas
il tasto (T3) in caso di piano di cottura elettrico
il tasto (T4) in caso di piano di cottura a induzione.
Il tasto prescelto rimane acceso ad indicare l'avvenuta selezione, dopo 10 secondi il tasto lampeggia brevemente ad
indicare che la selezione eseguita è stata registrata.
AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
• Pulizia: Per la pulizia usare esclusivamente un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Non utilizzare utensili o
strumenti per la pulizia.
• Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo.
• Filtro Antigrasso: Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggres-
sivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il filtro grassi tirare la ma-
niglia di sgancio a molla.
• Il Filtro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
• Filtro ai carboni attivi NON lavabile: la saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno pro-
lungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la
cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Montaggio: agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi
anteriormente con i due pomelli.
Smontaggio: rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa.
•Sistema di Illuminazione : Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall’utente, in caso di malfunzionamenti contat-
tare il servizio assistenza.
• Il sistema di illuminazione è basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, con una durata
fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) relativa agli apparecchi
elettrici ed elettronici (WEEE).
I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi di base
(che possono essere riutilizzati).
È importante che i WEEE siano sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente le sostanze
inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli cittadini possono svolgere un ruolo importante nel garantire che i WEEE
non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati in apposite aree di raccolta gestite dal Comune o da un'azienda registrata.
In molti Paesi, la raccolta domestica può essere disponibile per i WEEE di grandi dimensioni. Quando si acquista un
nuovo apparecchio, quello vecchio può essere restituito al venditore che deve accettarlo gratuitamente come pezzo
unico, a condizione che l'apparecchio sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
NORMATIVE
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTE
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non
fornibili, ma acquistabili.
5

EN - Warnings and installation
The product is designed for the extraction of cooking fumes and steam and it is for domestic use only.
Strictly observe the instructions in this manual. No liability shall be accepted for any inconvenience, damage or fire
caused to the product as a result of not following the instructions given in this manual.
The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the
operating, maintenance and installation instructions remain the same.
• It is important to keep all the manuals accompanying the product so that they can be consulted at all times. If sold,
transferred or moved, make sure it remains with the product. • Read the instructions carefully: they contain important
information on installation, operation and safety. • Check the integrity of the product prior to its installation. Otherwise,
contact the dealer and do not continue with the installation.
GENERAL SAFETY
•Do not make electrical or mechanical changes on the product or on the exhaust pipes. •Before doing any cleaning or
maintenance work, disconnect the product from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains
switch. •For all installation and maintenance operations, always wear work gloves. •The product can be used by children
over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or the
necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on how to safely use the device
and understand the inherent dangers. •Children must be supervised to make sure that they do not play with the product.
•Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. •The room must
have sufficient ventilation when the product is used at the same time as other appliances burning gas or other fuels. •The
product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH); always follow the instructions given
in the maintenance manual. •Failure to comply with the rules indicated for cleaning the product and replacing/cleaning the
filters may result in the risk of fire. •It is strictly forbidden to cook food on the flame under the product.• WARNING: •When
the hob is on, the accessible parts of the product may become hot. •Do not connect the product to the electrical power
supply until the installation is complete. •The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard
to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. •The extracted air must not be conveyed through the
same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion products. •Do not use or
leave the product without appropriately installed lamps, as this may result in the risk of electric shock. •The product must
NEVER be used without the grille correctly fitted. •The product must NEVER be used as a support surface unless
expressly indicated.
● Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or
other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in
carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas
appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur.
• To replace the lamp, only use the lamp indicated in the maintenance/lighting system section of this manual. • Using a
naked flame may damage the filters and cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. •
Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. • In case of doubt, contact the
authorised service centre or similar qualified personnel.
INSTALLATION SAFETY
•Use the fixing screws supplied with the product only if suitable for the surface; otherwise purchase the correct type of
screws. •Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the product (placed there
for transport reasons). If there are any, remove them and keep them safe. • WARNING: Failure to install screws and
fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards. •The exhaust pipe is not supplied and
must be purchased. •The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring. •For
installation of the product on the hob, respect the height indicated in the drawings •The minimum distance between the
surface of the container supports on the cooker and the lowest part of the range hood must not be less than 50 cm (not
less than 65 cm only for Australia and New Zealand) for electric cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. •If the
installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, take it into account.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
•The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the label found inside the product. •If it features a plug,
connect the product to a socket that complies with current standards, located in an area accessible even after installation.
•If it does not feature a plug (direct connection to the mains) or the plug is not located in an accessible area, even after
6

installation, apply a standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains in category III
overvoltage conditions, in accordance with the installation rules. •The product features a special power cable; if the cable
is damaged, contact the Service Centre for a replacement.
● Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always
check that the power cable is correctly installed.
Please note! Do not use with a programmer, timer, separate remote control or any other device that activates
automatically.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device
should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed
only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour
reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the
grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter
indicated in this manual.
USE
The extraction system can be used in the duct-out version with external evacuation, or in the recirculating version with
filtering and internal recirculation.
● Duct-Out Version:
Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe attached to the connecting flange.
CAUTION! If the product features one or more carbon filters, they must be removed.
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting
flange).
The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically
increase the noise level.
All responsibility in this regard is therefore denied.
• Use a ducting pipe with the shortest length necessary.
• Use a ducting pipe with the least number of bends possible (maximum bend angle: 90°).
• Avoid drastic changes in the ducting pipe diameter.
● Recirculating Version:
The suctioned air will be degreased and deodorised before it is sent back into the room. To use the product in this version,
it is necessary to install an additional activated carbon filter system.
ASSEMBLY BEFORE INSTALLATION
• Check that the product is the right size for the installation area.
• Remove the activated carbon filter(s) if supplied (see also relevant paragraph).
• It(they) must be reinstalled if the product is used in the filter version.
• If there are panels and/or walls and/or wall units on the sides, make sure that there is enough space to install the product
and that it is always possible to access the control panel easily.
• The product is equipped with fixing plugs suitable for most walls/ceilings. However, it is necessary to consult a qualified
technician to make sure that the materials are suitable for the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough
to support the weight of the hood.
Heavy product, two or more people are required for handling and installation operations.
OPERATION
This hood has an automatic operation system (see paragraph "Automatic operation (sensor)”).
Calibration occurs automatically each time the hood is reconnected to the electrical network (e.g.: the first time it is
installed after a blackout). It can also be done manually (see paragraph "Adjusting the parameters for automatic
operation-Manual adjustment").
During calibration, which lasts for 5 minutes, the controls will flash and only the lights button can be used.
7

Control panel
To select the hood functions, simply touch the controls.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Motor OFF key (stand by)
T2 = Speed selection key (extraction power) low. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models
with remote control).
T3 = Speed selection key (extraction power) medium. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for
models with remote control).
T4 = Speed selection key (extraction power) high. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models
with remote control).
T5 = Speed selection key (suction power) intensive - it lasts 5 minutes after which it switches back to medium speed
(extraction power) or it switches off if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). The key
flashes in both cases to indicate the speed timer.
T6 = Light ON/OFF key. Short press to switch illumination of the cooking hob on or off.
T7 = Automatic operation (sensor).
Filter saturation indicators (T5)
At regular intervals, the hood signals the need to perform maintenance on the filters.
Key (T5) on with steady light: the grease filter requires maintenance.
Key (T5) on with flashing light: the activated carbon filter requires maintenance.
Note: The filter saturation indicator is visible within on first minute after switching off the hood; the saturation indicators
must be reset within this time.
Resetting the filter saturation indicators (T5)
Press and hold key (T5).
Activating the activated carbon filter saturation indicator (T5).
Note: this operation must be performed with the hood off.
This indicator is normally deactivated; press and hold key (T5) to activate the function: the key will light up steadily.
To deactivate the function, press and hold key (T5): the key will start flashing.
Automatic operation (sensor) (T7)
Press key (T7) (the central LED (T7) lights up white). The hood will switch on at the most suitable speed based on the
fumes detected by the sensor the hood is equipped with.
Adjusting the parameters for automatic operation
Note: All of the calibration, selection, adjustment and logical connection operations described below are possible with the
hood switched off (OFF).
The parameters are adjusted automatically each time the hood is reconnected to the mains (e.g. first installation or after a
power failure) or manually.
Manual adjustment
To be performed when automatic operation is unsatisfactory and when normal environmental conditions persist in the
kitchen.
Manual adjustment includes:
• Hood calibration.
• Hob selection (gas - induction or electric).
Hood calibration (T7).
Press and hold key (T7), all of the LEDs of the key will flash “darker” to indicate that calibration has started; the calibration
process will take about 5 minutes.
Hob selection (gas - induction or electric).
8

Simultaneously press and hold keys (T2 -T3); keys (T2 - T3 - T4) will start flashing for 5 seconds.
Within this time, press:
key (T2) in the case of a gas hob
key (T3) in the case of an electric hob
key (T4) in the case of an induction hob.
The selected key will remain lit to indicate that a selection has been made; after 10 seconds, the key will flash briefly to
indicate that the selection made has been recorded.
MAINTENANCE WARNINGS
• Cleaning: For cleaning, simply use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools or
instruments.
• Avoid the use of abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.
• Anti-Grease Filter: The metallic anti-grease filter must be cleaned once a month with non-aggressive detergen-
ts, manually or in a dishwasher on a short wash at low temperatures. To remove the anti-grease filter, pull the spring re-
lease handle.
• The Anti-Grease Filter traps the grease particles produced during cooking. When cleaned in the dishwasher, the metal
grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
• Activated carbon filter NOT washable: the saturation of the carbon filter can occur after somewhat prolonged
use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. In any case, the cartridge must be
replaced at least every four months. It CANNOT be washed or regenerated.
Assembly: first attach the activated carbon filter at the back on the metal tab of the hood, then at the front with the two
knobs.
Disassembly: remove the activated carbon filter by turning the knobs attaching it to the hood by 90°.
•Lighting system : The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunc-
tion.
• The lighting system is based on LED technology. LEDs provide optimal illumination, last up to 10 times longer than
conventional lamps and save 90% of electricity.
END-OF-LIFE DISPOSAL
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both pollutants (which can have a negative effect on the environment) and basic elements (which can be
reused).
It is important that WEEE is subject to specific treatment to remove and properly dispose of pollutants and to recover all
the materials. Individual citizens can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental
problem; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE must not be treated as household waste;
- WEEE must be taken to collection centres managed by the municipality or by a registered company.
In many countries, household collection may be available for large WEEE. When a new appliance is purchased, the old
one can be given to the seller who must accept it, free of charge, as a single piece, provided that the appliance is of an
equivalent type and has the same functions as the one purchased.
REGULATIONS
Equipment designed, tested and manufactured in compliance with safety regulations: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-
31, EN/IEC 62233. Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTES
: the items marked with this symbol are optional accessories supplied only with some models or items that cannot be
supplied but can be purchased.
9

ES - Advertencias e instalación
El producto está realizado para la aspiración de los humos y vapores de la cocción y está destinado solo a uso
doméstico.
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. Se declina cualquier responsabilidad por
posibles inconvenientes, daños o incendios causados al producto como consecuencia del incumplimiento de las
instrucciones de este manual.
El producto puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin
embargo, las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
• Es importante conservar todos los manuales que acompañan al producto para consultarlos en todo momento. En caso
de venta, cesión o traslado, asegúrese de que permanezcan junto con el producto. • Lea detenidamente las instrucciones:
contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. • Compruebe la integridad del producto antes
de proceder con la instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación.
SEGURIDAD GENERAL
•No realice cambios eléctricos o mecánicos en el producto o en los conductos de descarga. •Antes de realizar cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica, quitando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la habitación. •Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes
de trabajo.• El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a condición de que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y la comprensión de los peligros
relacionados con el mismo.• Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el producto.• Las operaciones de
limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión. •El local debe disponer de
suficiente ventilación cuando el producto se utiliza al mismo tiempo que otros aparatos con combustión de gases u otros
combustibles. El producto debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL
MES), respete de todos modos cuanto expresamente indicado en las instrucciones de mantenimiento. •La inobservancia
de las normas de limpieza del producto y de la sustitución/limpieza de los filtros causa riesgos de incendios.• Está
terminantemente prohibido cocinar alimentos con la llama bajo el producto.• ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está
en funcionamiento las partes accesibles del producto pueden estar calientes.• No conecte el producto a la red eléctrica
hasta que la instalación no está totalmente completada.• En lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad que
deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las
autoridades locales competentes.• El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación
de los humos producidos por el aparato de combustión de gas o de otros combustibles.• No utilice o deje el producto sin
las lámparas correctamente montadas por posible riesgo de descarga eléctrica.• El producto no debe utilizarse NUNCA
sin la rejilla correctamente montada. • El producto no debe utilizarse NUNCA como superficie de apoyo a menos que esté
expresamente indicado.
• Para la sustitución de la lámpara, utilizar únicamente el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/
sistema de iluminación de este manual. • El empleo de llamas libres es perjudicial para los filtros y puede originar
incendios, por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia. • Se recomienda mantener constantemente bajo control
la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda. • En caso de dudas consultar el centro de
servicio autorizado o a personal cualificado similar.
SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
•Utilice los tornillos de fijación suministrados con el producto solo si son adecuados a la superficie, de lo contrario compre
del tipo correcto. Asegúrese de que en el interior del producto no haya (por motivos de transporte) materiales de
embalaje (tales como bolsas con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán ser quitados y guardados. •
ADVERTENCIA: La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede
comportar riesgos de naturaleza eléctrica. • El tubo de evacuación no es suministrado y debe ser comprado. • El diámetro
del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme. • Para la instalación del producto en la placa de
cocción respetar la altura indicada en los dibujos • La distancia mínima entre las superficies de soporte de los recipientes
en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas
y de 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. • Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción a gas
especifican una distancia mayor, en necesario tenerlo en cuenta.
10

SEGURIDAD PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
•La tensión de red debe corresponder a la tensión señalada en la etiqueta de características situada dentro del
producto.•Si está dotado con un enchufe, conecte el producto a una toma de corriente que cumpla con las normas
vigentes, situada en una zona accesible incluso después de la instalación. • Si no está dotado de enchufe (conexión
directa a la red) o el enchufe no está situado en una zona accesible, incluso después de la instalación, coloque un
interruptor bipolar normalizado que garantice la desconexión completa de la red en las condiciones de categoría de
sobretensión III, de acuerdo con las normas de instalación. • El producto está dotado de un cable de alimentación
especial; en caso de que se dañe el cable, solicítelo al servicio de asistencia técnica.
● ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre
compruebe que el cable de la red haya sido correctamente instalado.
¡Cuidado! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo
que se active automáticamente.
SUGERENCIAS DE USO
Recomendaciones para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a
cocinar, encienda el producto a la velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos incluso después de terminar de
cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la función booster
solamente en los casos extremos. Para que el sistema de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir,
cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo
cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de
canalización que figura en este manual.
USO
El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de
recirculación interior.
● Versión Aspirante:
Los vapores se evacuan al exterior a través de un tubo de escape fijado a la brida de conexión.
¡ATENCIÓN! Si el producto está equipado con filtro/s de carbón, debe/n retirarse.
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire
(brida de empalme).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos
de rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
• Usar un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
• Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo: 90°).
• Evitar cambios bruscos de sección del conducto.
● Versión Filtrante:
El aire extraído es desengrasado y desodorizado antes de ser devuelto a la habitación. Para utilizar el producto en esta
versión, es necesario instalar un sistema de filtro de carbón activado adicional.
MONTAJE PRIMERA INSTALACIÓN
• Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
• Retirar el/los filtro/s de carbón activo si se suministraron (véase también el respectivo apartado).
• Este/os solo debe/n ser reajustado/s si el producto va a ser utilizado en versión filtrante.
• En el caso de la presencia de paneles y/o colgantes laterales, comprobar que haya espacio suficiente para instalar el
producto y que siempre sea posible acceder fácilmente al panel de mandos.
• El producto está equipado con tacos de fijación adecuados para la mayoría de las paredes/techos. Sin embargo, es
necesario consultar a un técnico cualificado para comprobar la idoneidad de los materiales en función del tipo de pared/
techo. La/el pared/techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Producido por el peso excesivo, el desplazamiento e instalación de la campana debe ser realizado por lo menos
por dos o más personas.
11

FUNCIONAMIENTO
Esta campana dispone de un sistema de funcionamiento automático (véase párrafo "Funcionamiento automático
(sensor)").
La calibración se realiza en automático cada vez que la campana es reconectada a la red eléctrica (por ej: con la primera
instalación o después de un corte de electricidad). Puede ser realizada también manualmente (véase párrafo
"Regulación de los parámetros para el Funcionamiento automático- Regulación manual").
Durante la calibración, que tiene duración de 5 minutos, los mandos parpadearán y se podrá usar exclusivamente la tecla
de las luces.
Panel de control
Para seleccionar las funciones de la campana es suficiente rozar los mandos.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tecla OFF motor (stand by)
T2 = Tecla de selección velocidad (potencia de aspiración) baja. La tecla parpadea si se activa el apagado de la
campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto).
T3 = tecla de selección velocidad (potencia de aspiración) media. La tecla parpadea si se activa el apagado de la
campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto).
T4 = Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) alta. La tecla parpadea si se activa el apagado de la
campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto).
T5 = Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) intensiva - duración 5 minutos después de que vuelve a
la velocidad (potencia de aspiración) media o se apaga si se activa el apagado de la campana retrasado (solo para
modelos equipados con control remoto). La tecla parpadea en ambos casos para indicar la temporización de la velocidad.
T6 = Tecla ON/OFF luz. Presionar brevemente para encender o apagar la iluminación de la placa de cocción.
T7 = Funcionamiento automático (sensor).
Indicadores de Saturación filtros (T5)
A intervalos regulares la campana señala la necesidad de realizar el mantenimiento de los filtros.
Tecla (T5) encendido con luz fija: realizar el mantenimiento del filtro de grasas.
Tecla (T5) encendido con luz parpadeante: realizar el mantenimiento del filtro de carbón activo.
Nota: La señalización de saturación de los filtros es visible dentro del primer minuto después del apagado de la
campana, dentro de este tiempo se realiza el reinicio de los indicadores de saturación.
Reinicio indicadores saturación filtros (T5)
Presione prolongadamente la tecla (T5).
Activación indicador de saturación del filtro de carbón activo (T5).
Nota: esta operación debe ser realizada con la campana apagada.
Este indicador normalmente está desactivado, presionar la tecla (T5) prolongadamente para activar la función: la tecla se
ilumina con luz fija.
Para desactivar la función, presionar la tecla (T5) prolongadamente: la tecla se ilumina con luz parpadeante.
Funcionamiento automático (Sensor) (T7)
Presionar la tecla (T7) (el LED central (T7) se enciende en blanco). La campana se encenderá a la velocidad más
adecuada en función de los humos de cocción detectados por el sensor de la campana.
Regulación de los parámetros para el Funcionamiento automático
Nota: Todas las operaciones de calibración, selección, regulación y conexión lógica descritas abajo son posibles con la
campana apagada (OFF).
La regulación de los parámetros se produce regularmente en automático cada vez que la campana se conecta
nuevamente a la red eléctrica (por ej: con la primera instalación o después de un blackout) o manualmente.
12

Regulación manual
Para realizar cuando se nota un funcionamiento insatisfactorio del Funcionamiento automático y se realiza cuando en la
cocina persisten condiciones ambientales normales.
La regulación manual prevé:
• Calibración de la campana.
• Selección de la placa de cocción (gas - inducción o eléctrica).
Calibración de la campana (T7).
Presionar prolongadamente la tecla (T7), todos los LEDES de la tecla parpadean "con tonalidad más oscura" para
indicar que ha iniciado la calibración, el proceso de calibración durará 5 minutos aproximadamente.
Selección de la placa de cocción (gas - inducción o eléctrica).
Presionar prolongadamente contemporáneamente las telas (T2 - T3), las teclas (T2 - T3 - T4) inician a parpadear por 5
segundos.
Dentro de este término presionar:
la tecla (T2) en caso de placa de cocción de gas
la tecla (T3) en caso de placa de cocción eléctrica
la tecla (T4) en caso de placa de cocción a inducción.
La tecla pre elegida permanece encendido para indicar la selección realizada, después de 10 segundos la tecla parpadea
brevemente para indicar que la selección realizada se haya registrado.
ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO
• Limpieza: Para la limpieza use exclusivamente un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. No utilice
herramientas o instrumentos para la limpieza.
• No utilice productos que contienen abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
Para el mantenimiento del producto ver las imágenes marcadas con este símbolo al final de la instalación.
• Filtro de grasas: El filtro de grasas metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, ya
sea manualmente o en un lavavajillas a baja temperatura y en un ciclo corto. Para desmontar el filtro de grasas, tire de
la palanca de liberación con muelle.
•El Filtro de grasa retiene las partículas de grasa derivadas de la cocción. Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el
lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus características de filtrado.
• Filtro de carbones activos NO lavable: la saturación del filtro de carbón se verifica después de un uso más o
menos prolongado según el tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasas. En cada caso es nece-
sario sustituir el cartucho al máximo cada cuatro meses. NO puede lavarse o regenerarse.
Montaje: enganchar el filtro de carbones activos primero en la parte trasera en la lengüeta metálica de la campana, luego
en la parte delantera con los dos pomelos.
Desmontaje: remover el filtro de carbones activos girando 90° los pomos que lo fijan a la campana.
•Sistema de Iluminación : El sistema de iluminación no es sustituible por el usuario, en caso de mal funcionamiento
póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
• El sistema de iluminación está basado en la tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, con una
duración hasta 10 veces mayor que las lámparas tradicionales y permiten ahorrar el 90% de energía eléctrica.
ELIMINACIÓN AL FINAL DE VIDA
Este aparato está etiquetado de conformidad a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre os residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulation 2013) relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Los WEEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el ambiente) como
elementos de base (que pueden ser reutilizados).
Es importante que los WEEE estén sometidos a tratamientos específicos para remover y eliminar correctamente las
sustancias contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada ciudadano puede realizar un rol importante al
garantizar que los WEEE no se vuelvan un problema ambiental; es esencial realizar algunas reglas de base:
- los WEEE no deben ser tratados como residuos domésticos;
- los WEEE deben ser llevados en las áreas correspondientes de recogida gestionadas por el Municipio o por una
empresa registrada.
En muchos Países, la recogida doméstica puede estar disponible para los WEEE de grandes dimensiones. Cuando se
13

adquiere un nuevo aparato, el viejo puede ser restituido al vendedor que debe aceptarlo gratuitamente como pieza única,
a condición de que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones del adquirido.
NORMATIVAS
Equipo diseñado, probado y realizado respetando las normas sobre la Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
EN/IEC 62233. Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTAS
: las piezas marcadas con este símbolo son accesorios opcionales suministrados solo en algunos modelos o piezas
no suministrables, pero que pueden comprarse.
FR - Avertissements et installation
Le produit est conçu pour l’aspiration des fumées et des vapeurs de cuisson et est destiné au seul usage domestique.
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité face à tout
inconvénient, dommage ou incendie causé au produit en raison du non-respect des instructions de ce manuel.
L'appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour
l'utilisation, l'entretien et l'installation restent les mêmes.
• Il est important de conserver tous les manuels accompagnant le produit afin qu'ils puissent être consultés à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de transfert, s’assurer qu'ils restent avec le produit. • Lire attentivement les instructions :
elles contiennent des informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la sécurité. • Vérifier l'intégrité du produit
avant de procéder à l’installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l'installation.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
•Ne pas effectuer de variations électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. •Avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher le produit du secteur électrique en enlevant la fiche ou à travers le
disjoncteur général du logement. •Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d’installation et d’entretien.• Le
produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu'ils soient
surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la
compréhension des dangers afférents.• Les enfants doivent être contrôlés afin qu'ils ne jouent pas avec le produit.• Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. •Le local doit disposer d'une
ventilation suffisante lorsque le produit est utilisé en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou autres
combustibles. •Le produit doit être fréquemment nettoyé, à l’intérieur comme à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS) ; respecter dans tous les cas les indications présentes dans les instructions d’entretien. •Le non-respect des
normes de nettoyage du produit et du remplacement/nettoyage des filtres comporte des risques d'incendie.• Il est
strictement interdit de faire flamber des aliments sous le produit.• ATTENTION: Lorsque la plaque de cuisson est en
marche, les parties accessibles du produit peuvent devenir chaudes.• Ne pas brancher le produit au secteur électrique
tant que l’installation n’est pas totalement terminée.• Concernant les mesures techniques et de sécurité à prendre pour
l’évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les règlementations établies par les autorités locales compétentes.•
L’air aspiré ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou
autres combustibles.• Ne pas utiliser ni laisser le produit sans que les ampoules ne soient correctement montées en raison
du risque possible de décharge électrique.• Le produit ne doit JAMAIS être utilisé sans la grille correctement montée. • Le
produit ne doit JAMAIS être utilisé comme plan à moins que cela ne soit explicitement indiqué.
• Pour le remplacement de la lampe, utiliser uniquement le type de lampe indiqué dans la section maintenance/système
d'éclairage de ce manuel. • L’utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit
donc être évitée. • La friture doit être surveillée afin d'éviter que l'huile ne prenne feu. • En cas de doute, consulter le
centre de service agréé ou un personnel qualifié similaire.
SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
•Utiliser le vis de fixation fournies avec le produit uniquement si elles sont adaptées à la surface, sinon, acheter les vis
adéquates. Vérifier qu'aucun matériel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve à
l'intérieur de l'emballage (pour des raisons de transport): il doit être enlevé et conservé. • AVERTISSEMENT: La non-
installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut comporter des risques électriques. • Le tube
14

d'évacuation n’est pas fourni et doit être acheté. • Le diamètre du tube d'évacuation doit être identique au diamètre de
l'anneau de raccordement. • Pour l’installation du produit sur la plaque de cuisson, respecter la hauteur indiquée sur les
dessins • La distance minimale entre la surface du support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisines électriques et de 65 cm pour les cuisines à gaz ou
mixtes. • Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz spécifient une distance plus importante, il faut en
tenir compte.
SÉCURITÉ POUR LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
•La tension du réseau doit correspondre à la tension figurant sur l'étiquette des caractéristiques située à l'intérieur du
produit.•Si une fiche est présente, brancher le produit à une prise conforme aux normes en vigueur et placée à un endroit
accessible même après l’installation. • Si l’appareil n’est pas doté de fiche (raccordement direct au secteur) ou si la fiche
n’est pas placée dans un endroit accessible même après l’installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme qui
assure la déconnexion complète du secteur dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles
d'installation. • Le produit est doté d’un câble d’alimentation spécial; en cas d’endommagement, le demander au service
d'assistance technique.
● Attention ! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation du secteur électrique et d'en vérifier le fonctionnement
correct, toujours contrôler que le câble d'alimentation ait été correctement monté.
Attention! Ne pas utiliser avec un programmateur, une minuterie, une télécommande séparée ou tout autre appareil qui
s'active automatiquement.
SUGGESTIONS D’UTILISATION
Conseils pour une utilisation correcte et destinée à réduire l'impact environnemental: Pour commencer à cuisiner, allumer
l’appareil à la vitesse minimale et la laisser allumer quelques minutes, même après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse seulement en cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les
cas extrêmes. Pour préserver l'efficacité du système de réduction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer
le filtre à graisse régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le
diamètre maximal du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
UTILISATION
Le système d’extraction peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recyclage interne.
● Version Aspirante:
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur par un tuyau d'échappement fixé sur la bride de raccord.
ATTENTION! Si le produit est équipé d'un ou de plusieurs filtres à charbon, ceux-ci doivent être retirés.
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride
de raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'extraction et
augmentera considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
• La longueur du conduit doit être celle strictement indispensable.
• Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
• Éviter de changer drastiquement la section du conduit.
● Version Filtrante:
L'air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser le produit dans cette version, il
est nécessaire d’installer un système supplémentaire de filtre à charbon actif.
MONTAGE PREMIÈRE INSTALLATION
• Vérifier que le taille du produit acheté est adaptée à la zone d'installation choisie.
• Retirer le ou les filtres à charbon actif s'ils sont fournis (voir également la section correspondante).
• Les filtres ne doivent être remis en place que si le produit doit être utilisé dans sa version filtrante.
• Dans le cas de présence de panneaux et/ou de parois et/ou de placards latéraux, vérifier que l'espace est suffisant pour
installer le produit et qu'il est toujours possible d'accéder facilement au panneau de commande.
• Le produit est équipé de fiches de fixation adaptées à la plupart des murs/plafonds. Toutefois, un technicien qualifié doit
être consulté pour vérifier l'adéquation des matériaux en fonction du type de mur/plafond. Le mur/plafond doit être
15

suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Appareil excessivement lourd; le déplacement et l’installation de la hotte doivent être effectués par minimum
deux personnes.
FONCTIONNEMENT
Cette hotte dispose d’un système de fonctionnement automatique (voir paragraphe « Fonctionnement automatique
(capteur)»).
Le calibrage se fait automatiquement à chaque fois que la hotte est rebranchée au réseau électrique (ex.: lors de la
première installation ou après une coupure de courant). Il peut également être effectué manuellement (voir paragraphe
«Réglage des paramètres pour le Fonctionnement automatique - Réglage manuel»).
Pendant le calibrage (d’une durée de 5 minutes) les commandes clignotent et seule la touche d’éclairage est disponible.
Panneau de commande
Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit d'effleurer les commandes.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Touche OFF moteur (stand-by)
T2 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) basse. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est
active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande).
T3 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) moyenne. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte
est active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande).
T4 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) haute. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est
active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande).
T5 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) intensive - durée 5 minutes puis se remet à la vitesse
(puissance d’extraction) moyenne ou s'éteint si l’extinction retardée de la hotte est activée (uniquement pour les modèles
dotés d'une télécommande). La touche clignote dans les deux cas pour indiquer la temporisation de la vitesse.
T6 = Touche ON/OFF lumière. Appuyer brièvement pour allumer ou éteindre l’éclairage de la plaque de cuisson.
T7 = Fonctionnement automatique (capteur).
Indicateurs de Saturation filtres (T5)
La hotte signale, à intervalles réguliers, l’obligation d’effectuer l’entretien des filtres.
Touche (T5) allumée fixe: effectuer l’entretien du filtre à graisse.
Touche (T5) allumée clignotante: effectuer l’entretien du filtre à charbon actif.
Remarque: La signalisation de la saturation des filtres est visible pendant une minute après l’extinction de la hotte; il
faut effectuer la réinitialisation des indicateurs de saturation pendant ce délai.
Réinitialisation des indicateurs de saturation des filtres (T5)
Appuyer longuement sur la touche (T5).
Activation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon actif (T5).
Remarque: cette opération doit être effectuée quand la hotte est éteinte.
Cet indicateur est normalement désactivé; appuyer longuement sur la touche (T5) pour activer la fonction: la touche
s’illumine avec une lumière fixe.
Pour désactiver la fonction, appuyer longuement sur la touche (T5): la touche s’illumine avec une lumière clignotante.
Fonctionnement automatique (Capteur) (T7)
Appuyer sur la touche (T7) (le voyant central (T7) s’allume en blanc). La hotte s’allumera à la vitesse la plus adaptée en
fonction des fumées de cuisson détectées par le capteur dont est dotée la hotte.
Réglage des paramètres pour le Fonctionnement automatique
Remarque: Toutes les opérations de calibrage, de sélection, de réglage et de branchement logique décrites ci-dessous
sont possibles avec la hotte éteinte (OFF).
16

Le réglage des paramètres s’effectue régulièrement en mode automatique, dès que la hotte est rebranchée au secteur
électrique (par ex.: avec la première installation ou après une coupure de courant), ou manuellement.
Réglage manuel
À effectuer quand le fonctionnement automatique n’est pas satisfaisant et en présence de conditions environnementales
normales dans la cuisine.
Le réglage manuel prévoit:
• Calibrage de la hotte.
• Sélection de la plaque de cuisson (gaz - induction ou électrique).
Calibrage de la hotte (T7).
Appuyer longuement sur la touche (T7); tous les voyants de la touche clignotent «avec un ton plus foncé» pour
indiquer que le calibrage a commencé; le processus de calibrage durera environ 5 minutes.
Sélection de la plaque de cuisson (gaz - induction ou électrique).
Appuyer longuement et simultanément sur les touches (T2 -T3); les touches (T2 - T3 - T4) commencent à clignoter
pendant 5 secondes.
Pendant ce délai, appuyer sur:
la touche (T2) en cas de plaque de cuisson à gaz
la touche (T3) en cas de plaque de cuisson électrique
la touche (T4) en cas de plaque de cuisson à induction.
La touche présélectionnée reste allumée pour indiquer la sélection effective ; après 10 secondes, la touche clignote
brièvement pour indiquer que la sélection effectuée a été enregistrée.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
• Nettoyage: Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon imbibé de nettoyant liquide neutre. Ne pas utiliser
d’ustensiles ni d’instruments de nettoyage.
• Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole.
• Filtre à graisse: Le filtre à graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des nettoyants non
agressifs, manuellement ou au lave-vaisselle à basse température et avec un cycle court. Pour démonter le filtre à
graisse, tirer la poignée de décrochage à ressort.
• Le filtre à graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-
graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les mêmes.
• Filtre à charbon actif NON lavable: la saturation du filtre à charbon se produit après une utilisation plus ou
moins prolongée en fonction du type de cuisine et de la régularité de nettoyage du filtre à graisse. Il est dans tous les
cas nécessaire de remplacer la cartouche au maximum tous les quatre mois. Il NE peut PAS être lavé ni régénéré.
Montage: monter le filtre à charbon actif tout d’abord à l’arrière sur la languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec
les deux boutons.
Démontage: retirer le filtre à charbon actif en tournant de 90° les boutons qui le fixent à la hotte.
•Système d’Éclairage : Le système d'éclairage ne peut pas être remplacé par l’utilisateur ; en cas de dysfonctionne-
ment, contacter le service d’assistance.
• Le système d'éclairage est basé sur la technologie LED. Les LED fournissent un éclairage optimal, durent jusqu'à 10 fois
plus longtemps que les ampoules classiques et permettent d'économiser 90 % d'électricité.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) relative aux appareils
électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent des substances polluantes (qui peuvent avoir un effet négatif sur l’environnement) mais aussi des
éléments de base (qui peuvent être réutilisés).
Il est important que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer correctement les substances polluantes
et récupérer tous les matériaux. Chaque citoyen peut jouer un rôle important pour garantir que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental; il est essentiel de suivre quelques règles de base:
- les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers;
17

- les DEEE doivent être emmenés dans des zones de collecte gérées par la Mairie ou par une entreprise enregistrée.
Dans de nombreux pays, la collecte est disponible pour les DEEE de grande taille. Lors de l’achat d'un nouvel appareil,
l’ancien peut être rapporté au vendeur, qui doit l’accepter gratuitement comme pièce unique, à condition que l’appareil
soit de type équivalent et qu’il ait les mêmes fonctions que le nouvel appareil acheté.
NORMES
Équipement conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la Sécurité: EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2- 31,
EN/CEI 62233. Performance : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI
60704-2-13; EN/CEI 60704-3; ISO 3741; EN 50564; CEI 62301. CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/CEI 61000-3-2; EN/CEI 61000-3-3.
REMARQUES
: les détails marqués par ce symbole sont des accessoirs optionnel fournis uniquement sur certains modèles ou des
détails à fourni à la demande.
NL - Waarschuwingen en installatie
Het product is ontworpen voor het afzuigen van het tijdens het koken geproduceerde dampen en rook en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand veroorzaakt door het product als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze
handleiding.
Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatie-
instructies blijven hetzelfde.
• Het is belangrijk om alle handleidingen te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van
verkoop, overdracht of verhuizing moeten de handleidingen het product begeleiden. • Lees de aanwijzingen aandachtig:
deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid. • Controleer de intacte staat van het
product alvorens verder te gaan met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de
installatie.
ALGEMENE VEILIGHEID
•Breng op het product of op de afvoerkanalen geen elektrische of mechanische wijzigingen aan. •Voordat er
werkzaamheden voor reiniging of onderhoud worden uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. •Draag tijdens alle
werkzaamheden voor de installatie en het onderhoud altijd werkhandschoenen.• Het product mag gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of nadat ze aanwijzingen
hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen
hebben.• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.• De reiniging en
het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. •Als het product
gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de ruimte beschikken
over een voldoende ventilatie. •Het apparaat moet zowel aan de binnen- als de buitenkant regelmatig worden gereinigd
(TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij in ieder geval de uitdrukkelijk aangegeven
onderhoudsvoorschriften in acht. •De niet-naleving van de normen voor reiniging van het product en voor de vervanging/
reiniging van de filters vormt een gevaar voor brand.• Het is ten strengste verboden om onder het product
voedingsmiddelen boven de vlam te bereiden.• OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de bereikbare
delen van het product heet worden.• Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.•
Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet
de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.• De afgezogen lucht mag niet in
een kanaal worden geleid dat gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die gas of
18

andere brandstoffen verbranden.• Gebruik het product niet en laat het niet zonder correct gemonteerde lampen, in
verband met het mogelijk risico op elektrische schokken.• Het product mag NOOIT zonder correct gemonteerd rooster
gebruikt worden. • Het product mag NOOIT gebruikt worden als steunvlak, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
• Gebruik voor de vervanging van de lampen uitsluitend het type lamp aangegeven in het hoofdstuk betreffende het
onderhoud/verlichtingssysteem van deze handleiding. • Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een
gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden. • Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren om te
voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat. • Neem in geval van twijfel contact op met het erkende servicecentrum
of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel.
VEILIGHEID VOOR DE INSTALLATIE
•Gebruik de bij het product geleverde bevestigingsschroeven alleen als ze geschikt zijn voor het oppervlak; anders moet
het correcte type schroeven worden aangeschaft. Controleer dat er binnenin het product geen (voor het transport)
bijgeleverde materialen aanwezig zijn (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiebewijs, enz.); eventueel
aanwezig materiaal moet verwijderd en bewaard worden. • WAARSCHUWING: Als schroeven en bevestigingselementen
niet in overeenstemming met deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, kan dit leiden tot risico’s van elektrische aard. • De
afvoerpijp wordt niet bijgeleverd en moet worden aangeschaft. • De diameter van de afvoerpijp moet gelijk zijn aan die
van de koppelingsring. • Neem voor de installatie van het product op de kookplaat de op de tekeningen aangegeven
hoogte in acht • De minimale afstand tussen het plaatsingsoppervlak van de pannen op het kooktoestel en de onderkant
van de afzuigkap mag in geval van elektrische kookplaten niet minder zijn dan 50 cm en in geval van gaskookplaten of
combi kookplaten niet minder dan 65 cm. • Als de installatie-aanwijzingen van het gaskooktoestel een grotere afstand
aangegeven, moet deze in acht worden genomen.
VEILIGHEID VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
•De netspanning moet voldoen aan de spanning aangegeven op het typeplaatje aangebracht aan de binnenkant van het
product.•Indien voorzien van een stekker, moet het product worden aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende
normen voldoet, geplaatst op een ook na de installatie bereikbare plek. • Indien niet voorzien van een stekker
(rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker zich niet op een bereikbare plek bevindt, moet een
goedgekeurde tweepolige schakelaar worden voorzien die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet garandeert
onder de omstandigheden van overspanningscategorie III, in overeenstemming met de installatievoorschriften. • Het
product is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd raakt, moet contact worden opgenomen met
de technische servicedienst.
● Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt
gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is.
Opgelet! Maak geen gebruik van een ander programmeringssysteem, timer, afstandsbediening of ander apparaat dat
automatisch wordt geactiveerd.
SUGGESTIES VOOR GEBRUIK
Suggesties voor een correct gebruik om de milieu-impact te verminderen: Wanneer u begint te koken, schakel het
apparaat dan in met de minimale snelheid en laat hem ook na het einde van de bereiding nog enkele minuten
ingeschakeld. Verhoog de snelheid alleen in geval van een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster
alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de
koolstoffilter(s) vervangen worden. Om het vetfilter efficiënt te handhaven, moet het, wanneer noodzakelijk, gereinigd
worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, moet de in deze handleiding aangegeven
maximale diameter voor het leidingensysteem worden gebruikt.
GEBRUIK
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
● Afzuigversie:
De dampen worden naar buiten afgevoerd via een afvoerpijp bevestigd op de koppelingsflens.
OPGELET! Als het product is voorzien van koolstoffilter(s), moet(en) deze verwijderd worden.
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een diameter die gelijk is aan die van de
luchtuitlaat (koppelingsflens).
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken lagere prestaties van de afzuiging
en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
• Gebruik een zo kort mogelijke kanaal.
19
Table of contents
Languages:
Other Haier Ventilation Hood manuals

Haier
Haier HIH-T895 User manual

Haier
Haier HATS9DS6BPLWI User manual

Haier
Haier HADG6DCS56B User manual

Haier
Haier HADG9CBS6BVOC User manual

Haier
Haier HHX6030BQ User manual

Haier
Haier HHX3030 - 05-05 User manual

Haier
Haier CXW-219-D67

Haier
Haier IT9001 User manual

Haier
Haier HPH90ILX1 User manual

Haier
Haier HHX7130 User manual

Haier
Haier HHX1030 User manual

Haier
Haier HIH-V90HM-P1 User manual

Haier
Haier HH-S900C User manual

Haier
Haier HFH60RSX1 User manual

Haier
Haier HADD9SS6B User manual

Haier
Haier HHX6030 User manual

Haier
Haier HHX6030 - 05-05 User manual

Haier
Haier HHX6130 User manual

Haier
Haier HCH6500ALS User manual

Haier
Haier HHX2030 - 05-05 User manual