Hallde CC-34 User manual

User Instructions
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA
ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA
hallde.com
Food Preparation Machines
Made in Sweden
Combi Cutter
CC-34

HALLDE • User Instructions
2
PARTS / ASSEMBLING FIT THE SEALING RING
ASSEMBLING THE BOWL
CC-34 CUTTER/BOWL ATTACHMENT
LID
SCRAPER HANDLE
KNIFE
BOWL
MACHINE BASE
SCRAPER RING !
DISMANTLING THE LID
ASSEMBLING THE LID

3
HALLDE • User Instructions
USING THE FEEDERSASSEMBLING THE FEEDER
PARTS / ASSEMBLING
CC-34 VEGETABLE PREPARATION ATTACHMENT
EJECTOR PLATE
CUTTING TOOL
PESTLE
MACHINE BASE
DISMANTLING THE FEEDER
VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT
ALWAYS USE!

HALLDE • User Instructions
4
USER INSTRUCTIONS
HALLDE
CC-34
(GB)
CAUTION!
Be very careful, especially of your hands,
with sharp knife blades and moving parts.
Always carry the machine by the two
handles on the sides of the machine base.
Never put your hands into the bowl or in
the feed compartment or in the feed tube
of the vegetable preparation attachment.
Always use the pestle during cutting with
the feed tube of the vegetable preparation
attachment.
Before cleaning the machine, always
switch it off by moving the speed control
into the “O” position and then removing the
power plug from the wall socket, alternati-
vely open the isolating switch.
Always grip the handle of the vegetable
preparation attachment when the feed
compartment is being opened or closed.
Only a qualified service mechanic may
repair the machine and open the machine
housing.
Do not use the vegetable preparation
attachment to cut frozen foods. Remove
all hard parts from foods before cutting
(e.g., apple stems, woody parts of turnips,
etc.) to avoid damaging the cutting blades.
This appliance is not to be operated by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or persons
lacking experience of such appliances,
unless they are given adequate instruction
or supervision.
UNPACKING
Check that all the parts are included, that the
machine works and that nothing has been
damaged during shipping. Claims should be
made to the machine supplier within eight
days of delivery.
INSTALLATION
Remove the knife from the bowl before instal-
lation.
Connect the machine to a mains electricity
supply with specication in accordance with
the details on the data plate on the back of
the machine base.
Place the machine on a sturdy bench or table
650–900 mm high.
Mount the wall rack for the cutting tools and the
ejector plate on a wall close to the machine.
ALWAYS CHECK BEFORE USE
WITH THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Remove the plug from the power supply socket
or open the isolating switch, and then check
that the electric cable is in good condition and
is not cracked on the outside.
Remove the vegetable preparation attach-
ment, any cutting tools and the ejector plate
in accordance with the instructions under the
heading “Dismantling”, and then check that the
machine will not start when the speed control
is in the “II” position.
Fit the machine in accordance with the instruc-
tions under the heading “Assembling”. Set the
speed setting knob to the “II” position. Check
that the machine stops when the handle of the
vegetable preparation attachment is raised
and that the axle/shaft stops rotating within 2
seconds. Then check that the machine re-starts
when the handle is lowered.
Check that the rubber feet on the machine base
are rmly screwed into position.
With regard to cutting tools, see page 55.
In the event of any fault or malfunction, call in a
qualied service mechanic to remedy to correct
the fault before using the machine.
WITH THE CUTTER/BOWLATTACHMENT:
Remove the plug from the power supply socket
or open the isolating switch, and then check
that the electric cable is in good condition and
is not cracked on the outside.
Fit the bowl, knife and lid. Set the speed control
to position “II” and check that the shaft then
stops rotating within 4 seconds after the lid
has been removed by turning it anti-clockwise
as far as it will go.
Remove the lid, the knife and the bowl. Turn
the speed control to the “II” position and check
that the machine does not start.
Check that the rubber feet of the machine are
rmly screwed into position.
Check that the knives are in good condition
and sharp.
In the event of any fault or malfunction, call in a
qualied service mechanic to remedy the fault
before using the machine.
TYPE OF PROCESSING
WITH THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Slices, dices, grates, shreds, cuts julienne
and crimping slicers in a variety of dimen-
sions, depending on the cutting tool selected.
Processes vegetables, fruit, dry bread, cheese,
nuts, mushrooms etc.
The large feed compartment is used mainly
for bulk feeding of all sorts of products and
for cutting larger products such as cabbage.
The large feed compartment is also used when
the product is to be cut in a specic direction,
such as tomatoes and lemons. Place/stack the
products as shown in the picture.
The in-built feed tube is used for cutting long
products such as cucumbers, see picture.
WITH THE CUTTER/BOWLATTACHMENT:
Chops, grinds, mixes and blends minced meat,
aromatic butter, dressing, desserts, purée,
paté, soups etc. Prepares meat, sh, fruit,
vegetables, onions, parsley, nuts, almonds,
parmesan, mushrooms, chocolate, etc.
USERS
Restaurants, shop kitchens, cafés, bakeries,
diet kitchens, retirement homes, schools, fast
food outlets, day care centers, salads bars etc.
CAPACITY
WHEN USING THE VEGETABLE
PREPARATION ATTACHMENT
Up to 80 portions per day and 2 kg per minute.
WHEN USING THE CUTTER/BOWL
ATTACHMENT
For a good and even result with rm foods such
as meat, cheese, they should rst be separated
into pieces of roughly equal size and no larger
than about 3x3x3 cm.
The recommended maximum quantities that
the machine should process at one time are
shown below.
• Meat: 1 kg
• Fish: 1 kg
• Aromatic butter: 1 kg
• Mayonnaise: 1 litre
• Parsley: 1 litre
THE SCRAPER
CUTTER/BOWL ATTACHMENT:
Always have the scraper tted during all types
of processing since the three scraper blades
slow down the rotation of the food in the bowl
and guide the food toward the centre/cutting
zone of the bowl.
By turning the handle of the scraper back and
forth, the lid and walls of the bowl can easily
be scraped and the food returned to the cutting
zone while the machine is operating.
ASSEMBLING
THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Place the ejector plate on the shaft, turn the
ejector plate and press it down into its coupling.
Then place the chosen cutting tool on the shaft
and rotate the cutting tool so that it drops into
its coupling.
During dicing: place the dicing grid with the
sharp edge of the knives upward, so that the
recess in the side of the dicing grid ts into the
guide grove on the machine base. Then place

5
HALLDE • User Instructions
the slicer on the shaft and rotate the slicer so
that it drops down into its coupling.
Place the vegetable preparation attachment
on the machine base so that the text “Close
Open” is at 5 o’clock in relation to the outlet
of the machine base and turn the vegetable
preparation attachment clockwise as far as it
will go and it is rmly in position.
THE CUTTER/ BOWLATTACHMENT:
Place the bowl on the machine base so that
the locating plate of the bowl is inserted into
the recess on the top of the machine base.
Place the knife on the shaft and rotate the
knife while pressing it down so that it sinks
completely into its coupling.
Fit the sealing ring into the groove on the inside
of the lid.
Grip the centre of the scraper ring and place
the lid on the scraper ring.
Place the scraper handle on top of the lid and
the scraper ring under it. Turn the scraper
handle anti-clockwise as far as it will go in the
scraper ring and the three parts are joined.
Place the lid on the bowl so that the text
“Close Open” is at 5 o’clock in relation to the
outlet of the machine base.
Turn the lid clockwise as far as it will go.
DISMANTLING
THE VEGETABLE PREPARATION
ATTACHMENT:
Turn the vegetable preparation attachment
anti-clockwise as far as it will go then lift it off.
Turn the cutting tool clockwise and lift it off.
Lift off the dicing grid.
Lift off the ejector plate.
THE CUTTER/ BOWLATTACHMENT:
Turn the lid anti-clockwise as far as it will go
and lift away the lid/scraper.
Press the scraper ring and the scraper handle
together, while rotating the scraper handle
clockwise as far as it will go and separate the
three parts.
Rotate the knife clockwise as far as it will go
and remove the knife and lift off the bowl. If
the contents of the bowl are liquid it should be
emptied before the knife is removed.
USING THE SPEED CONTROL
During dicing and slicing of fragile foods such
as tomatoes, etc., it is recommended that the
speed control is set in the “I” position to give
extra slow/gentle processing and the best
results.
With the speed control in the “O” position the
machine is switched off. In the “I” position the
machine operates continuously at low speed
and in the “II” position continuously at high
speed. In the “P” (pulse) position the machine
operates until the speed control is released
(cutter/ bowl attachment).
CLEANING
Read all of the instructions before you begin
to clean the machine.
BEFORE CLEANING: Always switch off the
machine and remove the power supply plug
from the socket. Alternatively, if the machine
does not have a plug, open the isolating switch.
Remove all the removable parts that are to be
cleaned. If the machine is tted with a vertical
cutter/mixer attachment remove the scraper
blades and sealing ring as well.
CLEANING IN A DISHWASHER: All removable
parts are machine washable.
CLEANING BY HAND: Always use hand
dishwashing liquid.
CLEANING MATERIALS: Use a dish brush to
clean the food zones. The knife shaft in the
centre of the machine can be cleaned with a
small bottlebrush. Use a damp cloth to wipe
down the other surfaces on the machine.
DISINFECTING: Use isopropyl alcohol
(65–70%). Isopropyl alcohol is highly inam-
mable so use caution when applying it.
WARNING:
• Do not pour or spray water onto the sides of
the machine.
• Do not use sodium hypochlorite (chlorine)
or any agent containing this substance.
• Do not use sharp objects or any objects not
intended for the purpose of cleaning.
• Do not use abrasive detergents or cleaning
products.
AVOID: Do not use cleaning sponges with
scouring pads (e.g. Scotch-Brite™) unless
absolutely necessary. This roughens the
surface and makes it less water repellent.
ADVICE ON CARE:
• Clean the machine immediately after use.
• Dry the machine immediately after cleaning
to avoid oxidation and discoloration of the
surface.
INFORMATION: If the machine is left damp for
longer periods stains will appear. These stains
are harmless but the original surface will lose
its lustre. Vegetables and fruit contain acids.
Depending on which products are processed
this will have an effect on the metal after
varying periods of time. It is therefore important
to clean the machine immediately after proces-
sing salty and acidic products.
TROUBLE SHOOTING
To eliminate the risk of damage to the motor,
the CC-34 is tted with thermal motor protec-
tion that automatically switches off the machine
if the temperature of the motor should become
too high. The thermal motor protection has
automatic reset, which means that the machine
can be started again when the motor has
cooled down, which usually takes between 10
and 30 minutes.
FAULT: The machine will not start or stops while
running and cannot be re-started.
REMEDY: Check that the power plug is
properly inserted in the wall socket or, alterna-
tively, set the mains switch to the “I” position.
Check that the fuses in the wall box for the
premises have not blown and have the correct
ampere rating. Check that the vegetable prepa-
ration attachment is correctly tted and that the
handle of the vegetable preparation machine
has been lowered. Check that the bowl and lid
are correctly tted. Wait for up to 30 minutes
and then try to start the machine again. Call in
a qualied service mechanic for action.
FAULT: Low capacity or poor processing
result when using the vegetable preparation
attachment.
REMEDY: Select the right cutting tool. Always
use the ejector plate. Check that the knives and
grater/shredder plates are whole and sharp.
Press the food down loosely with less force.
FAULT: Low capacity or poor processing results
when using the cutter/ bowl attachment.
REMEDY: Separate the foods into smaller,
evenly-sized pieces, max. 3x3x3 cm. Process
for a shorter or longer period of time. Process
a smaller amount each time. Always have the
scraper tted and use it as required.
FAULT: The cutting tool cannot be removed
when using the vegetable preparation attach-
ment.
REMEDY: Always use the ejector plate. Use
a thick leather glove or other glove that the
blades of the cutting tool cannot cut through
and remove the cutting tool by turning it
clockwise.
TECHNICAL SPECIFICATION
HALLDE CC-34
CAPACITY AND VOLUME: Processes up to 2
kg. per minute with the Vegetable preparation
attachment depending on the type of cutting
tool and foods. Volume of the vegetable prepa-
ration attachment: 0.9 litres. Diameter of the
feed tube: 53 mm. Cutter/ bowl attachment:
gross volume of bowl: 3 litres. Net volume of
bowl with free-owing liquid: 1.4 litres.
MACHINE BASE: Motor: 1.0 kW. 100-120 V,
Single phase, 50-60 Hz. 220-240 V, single
phase, 50/60 Hz. Thermal motor protection.
Transmission: maintenance-free toothed belt.
Safety system: Two safety switches. Degree
of protection: IP34. Power supply socket:
Earthed, single phase, 10 A. Fuse in fuse box
for the premises: 10 A, delayed. Sound level:
LpA (EN31201): 76 dBA during cutting and 82
dBA during chopping. Magnetic eld: Less than
0.1 microtesla.
CONTROLS AND SPEEDS: Four speeds
(HALLDE 4-Speed) for perfect processing
results in connection with both vegetable
preparation attachment and cutter/ bowl attach-

HALLDE • User Instructions
6
ment. Automatic speed setting (HALLDE Auto-
Speed) that senses whether the vegetable
preparation attachment or the cutter/ bowl
attachment is tted. During cutting with the
vegetable preparation attachment the machine
operates at 500 rpm in the “I” position and 800
rpm in the “II” position, and during chopping
with the cutter/ bowl attachment 1,450 rpm in
position "I" and 2 650 rpm in position "II". The
pulse function operates at 2 650 rpm during
chopping with the cutter/ bowl attachment, in
"P" position.
CUTTING TOOLS AND CHOPPING KNIFE:
The diameter of the cutting tools is 185 mm.
The diameter of the chopping knife is 170 mm.
NET WEIGHTS: Machine base: 8.6 kg.
Vegetable preparation attachment complete
but excluding cutting tools: 1 kg. Cutting tools:
approx. 0.3 kg average. Fast chopping attach-
ment complete but excluding knife: 1.4 kg.
NORMS/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
see declaration of conformity.

7
HALLDE • User Instructions
BRUKSANVISNING
HALLDE
CC-34
(SE)
VARNING!
Akta händerna för vassa knivar och rörliga
delar.
Bär alltid maskinen i de två handtagen på
maskinbasens sidor.
Stick aldrig ner händerna i kärlet eller i
grönsaksskärartillsatsens stora matarfack
eller matarrör.
Använd alltid stöten vid skärning med
grönsaksskärartillsatsens matarrör.
Stäng alltid av maskinen genom att ställa
manövervredet i läge ”0” och därefter dra
ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren före rengöring.
Håll alltid i grönsaksskärartillsatsens
handtag, när den skall öppnas och stängas.
Maskinen får endast repareras och maskin
basen öppnas av en behörig fackman.
Maskinen får inte användas till frysta
råvaror med grönsaksskärartillsatsen. Alla
hårda delar måste också avlägsnas från
råvarorna, (äpplestjälkar, träiga kålrotsbitar
och dylikt) så att de inte skadar knivbladen.
Denna maskin skall inte användas av
barn eller personer med nedsatt motorik,
kognitiv förmåga eller handikapp som
utgör fara för användaren t.ex. nedsatt
syn eller hörsel, utan uppsikt eller tydliga
instruktioner.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer nns med samt
att maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Avlägsna kniven ur kärlet före installationen.
Koppla maskinen till ett el-uttag med el-data
som stämmer överens med uppgifterna på
id-skylten på maskinbasens baksida.
Placera maskinen på en stadig bänk eller ett
stadigt bord som är 650–900 mm högt.
Montera hängare för skärverktygen och utma-
tarskivan på väggen nära maskinen.
KONTROLLERA ALLTID FÖRE
ANVÄNDNING
MED GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Avlägsna grönsaksskärartillsatsen, eventuella
skärverktyg samt utmatarskivan enligt instruk-
tionerna under rubriken ”Demontering”, och
kontrollera därefter att maskinen inte startar
när hastighetsreglaget ställs i läge ”II”.
Montera maskinen enligt instruktionerna under
rubriken ”Montering”. Ställ hastighetsreglaget
i läge ”II”. Kontrollera därefter att maskinen
stannar när grönsaksskärartillsatsens handtag
fälls upp och även att axeln då slutar rotera
inom två sekunder. Kontrollera sedan att
maskinen återstartar när handtaget fälls ner.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Gällande skärverktyg, se sidan 55.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
MED SNABBHACKSTILLSATSEN:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Montera kärlet, kniven och locket samt ställ
hastighetsreglaget i läge “II” och kontrollera att
axeln slutar att rotera inom 4 sekunder efter det
att locket vridits loss moturs tills det tar stopp.
Avlägsna locket, kniven samt kärlet. Vrid
hastighetsreglaget till läge “II” och kontrollera
att maskinen då inte startar.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Att knivar är hela och skarpa.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
TYP AV BEREDNING
MED GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Skivar, tärnar, strimlar, river, räfflar i olika
dimensioner beroende på val av skärverktyg.
Bereder grönsaker, frukt, torrt bröd, ost, nötter,
svamp etc.
Det stora matarfacket används främst för
skopvis matning av alla typer av produkter
(bild), samt vid skärning av större varor som
exempelvis kål.
Det stora matarfacket används även när varan
önskas skuren på en bestämd ledd, t ex tomat
och citron. Placera/stapla varan enligt bild.
Det inbyggda matarröret används för att skära
skivor av långsträckta varor som exempelvis
gurka, se bild.
MED SNABBHACKSTILLSATSEN:
Hackar, nfördelar, mixar och blandar färs,
aromsmör, dressing, dessert, puré, paté,
soppor etc. Bereder kött, sk, frukt, grönsaker,
lök, persilja, nötter, mandel, parmesan, svamp,
choklad, etc.
ANVÄNDARE
Restauranger, caféer, bagerier, butikskök,
dietkök, hälsohem, skolor, daghem,
servicehem, salladsbarer etc.
KAPACITET
VID ANVÄNDNING AV
GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Upp till 80 portioner per dag och 2 kg per minut.
VID ANVÄNDNING AV
SNABBHACKSTILLSATSEN:
Hur stor mängd och hur stora bitar som kan
beredas per gång samt vilken beredningstid
som krävs, beror på varans konsistens och på
vilket resultat som önskas.
För ett jämnt och bra resultat bör fasta varor
som kött och ost, etc. först delas i ungefär lika
stora bitar inte större än ca 3x3x3 cm.
Nedan anges den maximala mängden som
rekommenderas beredas per gång.
• Kött: 1 kg
• Fisk: 1 kg
• Aromsmör: 1 kg
• Majonnäs: 1 liter
• Persilja: 1 liter
AVSKRAPAREN
SNABBHACKSTILLSATSEN:
Ha alltid avskraparen monterad vid all bered-
ning eftersom de tre avskraparbladen bromsar
upp varans rotation i kärlet och styr in varan
mot kärlets centrum/knivzonen.
Genom att föra avskraparens handtag fram
och tillbaka, skrapar man enkelt av locket och
kärlets väggar samt återför varan till knivzonen
medan maskinen arbetar.
MONTERING
AV GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Placera utmatarskivan på axeln och rotera
samt pressa ner utmatarskivan i sin koppling.
Placera sedan valt skärverktyget på axeln
och rotera skärverktyget så att det faller ner
i sin koppling.
Vid tärning; placera tärningsgallret med
knivarnas vassa egg uppåt, så att styrspåret i
gallrets sida passar in i styrklacken på maskin-
basen. Placera därefter skivaren på axeln och
rotera den så att den faller ner i sin koppling.
Placera grönsaksskärartillsatsen på maskin-
basen så att texten ”Close Open” hamnar
klockan 5 sett från maskinens utlopp och
pressa därefter grönsaksskärartillsatsen
medurs tills det tar stopp och den sitter fast.
AV SNABBHACKSTILLSATSEN:
Placera kärlet på maskinbasen så att kärlets
låsklack hamnar i försänkningen på maskin-
basens ovansida.

HALLDE • User Instructions
8
Placera kniven på axeln, och rotera samt
pressa samtidigt ner kniven så att den faller
ner helt i sin koppling.
Fäst tätningsringen i spåret på lockets insida.
Ta tag i avskraparringens centrum och placera
locket på avskrapar-ringen.
Placera avskraparhandtaget ovanpå locket
och avskraparringen under. Vrid avskrapar-
handtaget moturs tills det tar stopp i avskrapar-
ringen och de tre delarna sitter ihop.
Placera locket på kärlet så att texten “Close
Open” hamnar klockan 5 sett från maskinba-
sens utlopp.
Vrid locket medurs tills det tar stopp.
DEMONTERING
AV GRÖNSAKSSKÄRARTILLSATSEN:
Vridgrönsaksskärartillsatsen moturs tills det tar
stopp och lyft därefter bort den.
Vrid skärverktyget medurs och lyft bort det.
Avlägsna tärningsgallret.
Lyft bort utmatarskivan.
AV SNABBHACKSTILLSATSEN:
Vrid locket moturs tills det tar stopp och lyft bort
locket/avskraparen.
Pressa samman avskraparringen och
avskraparhandtaget, samt rotera samtidigt
avskraparhandtaget medurs tills det tar stopp
och separera de tre delarna.
Rotera kniven medurs tills det tar stopp och
avlägsna kniven samt lyft bort kärlet. Om
innehållet i kärlet är ytande bör kärlet tömmas
innan kniven avlägsnas.
SÅ HÄR ANVÄNDS
MANÖVERVREDET
Vid tärningsskärning och skivning av ömtåliga
varor såsom tomat, etc. rekommenderas
att vredet ställs i läge ”I” för extra långsam/
skonsam beredning och bästa resultat.
Med manövervredet i läge ”0” är maskinen
avstängd. I läge ”I” går maskinen kontinuerligt
på låg hastighet och i läge ”II” kontinuerligt på
hög hastighet. I läge ”P” (puls) går maskinen
tills vredet släpps (snabbhacktillsatsen).
RENGÖRING
Läs hela instruktionen innan du börjar rengöra
maskinen.
INNAN RENGÖRING: Stäng alltid av maskinen
och drag ut kontakten. Alternativt, slå ifrån
arbetsbrytaren om maskinen inte är försedd
med stickkontakt. Ta loss alla lösa delar som
skall rengöras. Se även till att demontera
avskraparblad och packning om maskinen är
utrustad med snabbhackstillsats.
MASKINDISKNING: Samtliga löstagbara delar
kan diskas i diskmaskin.
HANDDISKNING: Använd alltid handdisk-
medel.
RENGÖRINGSVERKTYG: Använd en disk-
borste för att rengöra matzonerna. Knivaxeln
i mitten av maskinen kan med fördel rengöras
med en liten askborste. Använd en fuktig trasa
för att torka maskinens övriga ytor.
DESINFEKTION: Använd isopropanol
(65-70%). Isopropanol är extremt lättantänd-
ligt, använd därför med varsamhet.
VARNING:
• Häll eller spreja inte vatten på maskinens
sidor.
• Använd inte natriumhypoklorit (Klorin) eller
medel som innehåller detta ämne.
• Använd inte skarpa föremål eller föremål inte
avsett för rengöring.
• Använd inte rengöringsmedel med slipande
effekt.
UNDVIK: Använd inte rengöringssvampar med
skurnylon (t.ex. Scotch Brite™) om det inte är
absolut nödvändigt. Detta ruggar upp ytan och
gör den mindre vattenavstötande.
SKÖTSELRÅD:
• Rengör maskinen omgående efter använd-
ning.
• Torka maskinen omgående efter rengöring
för att undvika oxidation och missfärgningar
på ytan.
INFORMATION: Om maskinen lämnas fuktig
under längre perioder kan fläckar uppstå.
Dessa äckar är ofarliga men den ursprungliga
ytan kommer att förlora sin lyster. Grönsaker
och frukt innehåller syror. Beroende på vilka
produkter som bereds kommer dessa att
påverka metallen olika snabbt. Därför är det
viktigt att rengöra maskinen direkt efter bered-
ning av salta och sura produkter.
FELSÖKNING
För att eliminera risken för skador på motorn,
har CC-34 en brytarfunktion som automatiskt
stänger av maskinen om motorns temperatur
skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automa-
tisk återställning vilket gör att maskinen går att
starta igen när motorn har svalnat vilket normalt
tar mellan 10 och 30 minuter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbry-
taren i läge ”I”. Kontrollera att säkringarna i
lokalens säkringsskåp är hela och har rätt
ampere-tal. Kontrollera att grönsaksskärar-
tillsatsen, är korrekt monterad och att grön-
saksskärarens handtag är nerfällt. Kontrollera
att kärlet och locket är korrekt monterade.
Vänta i upp till 30 minuter och försök att starta
maskinen på nytt. Tillkalla fackman för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt berednings-
resultat vid beredning med grönsaksskärar-
tillsatsen.
ÅTGÄRD: Välj rätt skärverktyg. Använd alltid
utmatarskivan. Kontrollera att knivar och
rivplåtar är hela och har god skärpa. Pressa
ner varan lösare.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt beredningsre-
sultat vid beredning med snabbhackstillsatsen.
ÅTGÄRD: Fördela varan i mindre och lika stora
bitar max 3x3x3 cm stora. Bered kortare eller
längre tid. Bered en mindre mängd per gång.
Ha alltid avskraparen monterad och använd
den vid behov.
FEL: Skärverktyget går ej att ta bort vid bered-
ning med grönsaksskärartillsatsen.
ÅTGÄRD: Använd alltid utmatarskivan. Använd
en tjock skinnhandske, etc. som inte skärverk-
tygets knivar kan skära igenom, och vrid loss
skärverktyget medurs.
TEKNISK DATA HÄLLDE CC-34
KAPACITET OCH VOLYM: Bereder upp till
2 kg per minut med grönsaksskärartillsatsen
beroende på val av skärverktyg och råvara.
Grönsaksskärartillsatsens volym: 0,9 liter.
Matarrörets diameter: 53 mm. Snabbhacks-
tillsatsen: kärlets bruttovolym: 3 liter. Kärlets
nettovolym lättytande vätska 1,4 liter.
MASKINBAS: Motor: 1,0 kW. 100-120 V, 1-fas,
50-60 Hz. 220-240 V, 1-fas, 50/60 Hz. Term-
iskt motorskydd. Transmission: underhållsfri
kuggrem. Säkerhetssystem: två säkerhets-
brytare. Skyddsklass: IP34. Vägganslutning:
jordad, 1-fas, 10 A. Säkring i lokalens säkrings-
skåp: 10 A, trög. Ljudnivå LpA (EN31201): 76
dBA vid skärning och 82 dBA vid hackning.
Magnetfält: mindre än 0,1 mikrotesla.
REGLAGE OCH HASTIGHETER: Fyra
hastigheter (HÄLLDE 4-Speed) för perfekt
beredningsresultat vid användning av både
grönsaksskärartillsats och snabbhackstillsats.
Automatisk hastighetsinställning (HÄLLDE
Auto-Speed) som känner av om grönsaks-
skärartillsatsen eller snabbhackstillsatsen
är monterad. Vid skärning med grönsaks-
skärartillsatsen ca 500 varv/min i läge ”I” på
vredet och ca 800 varv/min i läge ”II”, samt
vid hackning med snabbhackstillsatsen ca
1 450 varv/min i läge ”I” och ca 2 650 varv/
min i läge ”II”. Pulsfunktion vid beredning med
snabbhacktillsatsen har en hastighet på 2 650
varv/min i läge ”P”.
SKÄRVERKTYG OCH HACKKNIV: Skär-
verktygens diameter: 185 mm. Hackknivens
diameter: 170 mm.
NETTOVIKTER: Maskinbas: 8,6 kg. Grönsaks-
skärar-tillsats komplett exklusive skärverktyg:
1 kg. Skärverktyg: ca 0,3 kg i genomsnitt.
Snabbhacks-tillsats komplett inklusive kniv:
1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se försäkran
om överensstämmelse.

9
HALLDE • User Instructions
CZ = OK 2014-08-22 / AAL
PŘÍRUČKY
HALLDE
CC-34
(CZ)
POZOR!
Při manipulaci s ostrými břity a pohyblivými
částmi zařízení buďte velmi opatrní –
zvláště na ruce.
Při přenášení zařízení vždy držte za obě
madla po stranách základny zařízení.
Nikdy nestrkejte ruce do mísy, do plnicí
přihrádky ani do plnicího válce nástavce
pro přípravu zeleniny.
Při krájení pomocí plnicího válce nástavce
pro přípravu zeleniny vždy používejte
přiložený váleček.
Před čištěním zařízení vždy vypněte
otočením ovladače rychlosti do polohy
„O“ a od¬pojte jej od elektrické zásuvky,
případně otevřete rozpojovací přepínač.
Když je plnicí přihrádka otevřená či zavřená,
držte vždy rukojeť nástavce pro přípravu
zeleniny.
Opravovat nebo ot¬vírat tělo zařízení
smípouze kvalikovaný servisní mechanik.
Nepoužívejte nástavec na přípravu zele-
niny ke krájení zmražených potravin. Před
krájením odstraňte z potravin všechny tvrdé
části (např. stopky jablek, dřevnaté součásti
tuřínu atd.), aby nedošlo k poškození
krájecích břitů.
Tento spotřebič by neměl být provo-
zován dětmi nebo osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, kterým chybí
zkušenosti s takovým zařízením, pokud
jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo
nejsou pod dohledem.
VYBALENÍ
Ujistěte se, že byly doručeny všechny části, že
zařízení funguje a že během přepravy nedošlo
k žádnému poškození. Jakékoli požadavky je
třeba sdělit dodavateli zařízení do osmi dnů
od doručení.
INSTALACE
Před instalací vyjměte břit z mísy.
Připojte zařízení k elektrické síti, jejíž speci-
kace jsou v souladu s informacemi na datovém
štítku na zadní straně základny zařízení.
Umístěte zařízení na bytelnou lavici či stůl o
výšce 650–900 mm.
Upevněte polici na krájecí nástroje a vytlačovací
podnos na stěnu v blízkosti zařízení.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
PROVEĎTE KONTROLU
S NÁSTAVCEM PRO PŘÍPRAVU
ZELENINY:
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo
otevřete rozpojovací přepínač. Poté zkontro-
lujte, zda je kabel v dobrém stavu a zda není
na povrchu porušen.
Odeberte nástavec pro přípravu zeleniny,
všechny krájecí nástroje a vytlačovací podnos
podle pokynů v části „Rozložení“ a poté
zkontrolujte, zda se zařízení nezapne, když je
ovladač rychlosti v poloze „II“.
Připravte zařízení podle pokynů v části „Sesta-
vení“. Nastavte knoík nastavení rychlosti do
polohy „II“. Ujistěte se, že se zařízení zastaví,
když zvednete rukojeť nástavce pro přípravu
zeleniny, a že se hřídel přestane otáčet do 2
sekund. Poté zkontrolujte, zda se zařízení po
sklopení rukojeti opět spustí.
Ujistěte se, že jsou gumové nožky základny
zařízení pevně uchyceny na místě.
Informace o krájecích nástrojích naleznete na
stranách 55.
V případě jakéhokoli problému či poruchy se
obraťte na kvalikovaného servisního mecha-
nika s žádostí o opravu. Teprve poté začněte
zařízení znovu používat.
S NÁSTAVCEM S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo
otevřete rozpojovací přepínač. Poté zkontro-
lujte, zda je kabel v dobrém stavu a zda není
na povrchu porušen.
Umístěte mísu, břit a víko. Přepněte ovladač
rychlosti do polohy „II“. Zkontrolujte, zda se
hřídel přestane otáčet do 4 sekund od chvíle,
co bylo odstraněno víko otočením nadoraz proti
směru hodinových ručiček.
Odeberte víko, břit a mísu. Přepněte ovladač
rychlosti do polohy „II“ a zkontrolujte, zda se
zařízení nespustilo.
Ujistěte se, že jsou gumové nožky zařízení
pevně uchyceny na místě.
Zkontrolujte, zda jsou břity v dobrém stavu a
jsou ostré.
V případě jakéhokoli problému či poruchy se
obraťte na kvalikovaného servisního mecha-
nika s žádostí o opravu. Teprve poté začněte
zařízení znovu používat.
TYP ZPRACOVÁNÍ
S NÁSTAVCEM PRO PŘÍPRAVU
ZELENINY:
Řeže, strouhá, trhá, krájí na kostičky, nudličky
a vlnky různých velikostí, podle vybraného
krájecího nástroje. Zpracovává zeleninu,
ovoce, suchý chléb, sýr, ořechy, houby atd.
Velká plnicí přihrádka se používá hlavně pro
hromadné plnění různých druhů produktů a na
krájení větších produktů, jako je hlávkové zelí.
Velká plnicí přihrádka se používá rovněž v
případě, že má být produkt nakrájen v určitém
směru, například rajčata a citróny. Vkládejte/
skládejte produkty tak, jak je ukázáno na
obrázku.
Vestavěný plnicí válec slouží ke krájení dlou-
hých produktů, jako jsou například okurky, viz
obrázek.
S NÁSTAVCEM S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Krájí, drtí, mixuje a míchá mleté maso,
aromatické máslo, dresingy, dezerty, pyré,
krémy, polévky atd. Připravuje maso, ryby,
ovoce, zeleninu, cibuli, petržel, ořechy, mandle,
parmezán, houby, čokoládu atd.
UŽIVATELÉ
Restaurace, kuchyně v obchodech, kavárny,
pekárny, dietní kuchyně, domovy pro seniory,
školy, rychlá občerstvení, centra pečovatelské
služby, salátové bary atd.
KAPACITA
PŘI POUŽITÍ NÁSTAVCE PRO
PŘÍPRAVU ZELENINY:
Až 80 porcí za den a 2 kg za minutu.
PŘI POUŽITÍ NÁSTAVCE S KRÁJEČEM/
MÍSOU:
Množství a velikost kousků, které lze zároveň
zpracovat, a doba, kterou bude zpracování
trvat, závisí na konzistenci potravin a
požadovaném výsledku.
Chcete-li dosáhnout rovnoměrného a dobrého
výsledku u tvrdých potravin, jako je maso a
sýr, je třeba tyto potraviny nejprve nakrájet
na přibližně stejně velké kousky o rozměrech
zhruba 3×3×3 cm.
Níže jsou uvedena doporučená maximální
množství, která je možné zpracovávat
najednou.
• Maso: 1 kg
• Ryby: 1 kg
• Aromatické máslo: 1 kg
• Majonéza: 1 litr
• Petržel: 1 litr
STĚRKA
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Stěrku mějte nainstalovanou během všech
typů zpracování, protože tři lopatky stěrky
zpomalují otáčení potravin v míse a směrují
potraviny do středu / krájecí oblasti mísy.
Pokud chcete snadno setřít víko i stěny mísy
a vrátit potraviny za běhu zařízení zpět do
krájecí oblasti, stačí zatočit rukojetí stěrky
sem a tam.
SESTAVENÍ
NÁSTAVEC PRO PŘÍPRAVU ZELENINY:
Umístěte vytlačovací podnos na hřídel, otočte

HALLDE • User Instructions
10
vytlačovacím podnosem a zatlačte jej úplně
do jeho spojky.
Poté na hřídel nasaďte zvolený krájecí nástroj
a otáčejte jím, až klesne do své spojky.
Během krájení na kostičky: umístěte mřížku
pro krájení na kostičky ostrou hranou břitů
vzhůru tak, aby prohlubeň na boku mřížky pro
krájení na kostičky zapadla do vodicí drážky
na základně zařízení. Poté na hřídel nasaďte
zvolený kráječ a otáčejte jím, až klesne do
své spojky.
Umístěte nástavec pro přípravu zeleniny na
základnu zařízení tak, aby text „Open Close“
zaujímal s vývodem základny zařízení úhel 150
stupňů, a otočte jím nadoraz po směru hodi-
nových ručiček, až zapadne pevně na místo.
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Umístěte mísu na základnu zařízení tak, že
usazovací deska mísy zapadne do otvoru v
horní části základny zařízení.
Umístěte břit na hřídel, a zatímco ho budete
tlačit dolů, otáčejte s ním, až klesne úplně do
své spojky.
Umístěte těsnicí kroužek do drážky na vnitřní
straně víka.
Chyťte střed stíracího kroužku a umístěte na
něj víko.
Usaďte rukojeť stěrky na víko a stírací kroužek
pod ním. Otočte rukojetí stěrky ve stíracím
kroužku nadoraz proti směru hodinových
ručiček a všechny tři části zapadnou do sebe.
Umístěte víko na místu tak, aby text „Close
Open“ zaujímal s vývodem základny zařízení
úhel 150 stupňů.
Otočte víkem nadoraz po směru hodinových
ručiček.
ROZLOŽENÍ
NÁSTAVEC PRO PŘÍPRAVU ZELENINY:
Otočte nástavcem pro přípravu zeleniny
nadoraz proti směru hodinových ručiček, poté
jej zvedněte.
Otočte krájecím nástrojem po směru hodi-
nových ručiček a zvedněte jej.
Zvedněte mřížku pro krájení na kostičky.
Zvedněte vytlačovací podnos.
NÁSTAVEC S KRÁJEČEM/MÍSOU:
Otočte víkem nadoraz proti směru hodinových
ručiček a zvedněte víko/stěrku.
Přitiskněte k sobě stírací kroužek a rukojeť
stěrky, přitom otočte rukojetí stěrky nadoraz po
směru hodinových ručiček a všechny tři části
se od sebe oddělí.
Otočte břity nadoraz po směru hodinových
ručiček, poté břit sejměte a zvedněte mísu.
Pokud je obsah mísy tekutý, je třeba jej nejprve
vylít a teprve poté sejmout břit.
POUŽITÍ OVLADAČE
RYCHLOSTI
Pokud krájíte na plátky či na kostičky křehké
potraviny, jako jsou například rajčata atd.,
doporučujeme nastavit ovladač rychlosti do
polohy „I“, což zaručí extra pomalé/jemné
zpracování a nejlepší výsledky.
Je-li ovladač rychlosti v poloze „O“, je zařízení
vypnuto. Pokud je ovladač rychlosti v poloze „I“,
zařízení nepřetržitě pracuje při nízké rychlosti,
v poloze „II“ pracuje zařízení nepřetržitě při
vysoké rychlosti. V poloze „P“ (pulz) zařízení
pracuje do té doby, než uvolníte ovladač
rychlosti (nástavec s kráječem/mísou).
ČIŠŤĚNÍ
Před zahájením čištění zařízení si nejprve
přečtěte všechny pokyny.
PŘED ČIŠTĚNÍM: Vždy zařízení vypněte
a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Případně, pokud zařízení není vybaveno
zástrčkou, otevřete rozpojovací přepínač.
Odeberte všechny odnímatelné součásti, které
chcete vyčistit. Pokud je zařízení vybaveno
nástavcem se svislým kráječem/mixérem,
odeberte rovněž lopatky stěrky a těsnicí
kroužek.
ČIŠTĚNÍ V MYČCE: Všechny odnímatelné
součásti lze umývat v myčce.
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ: Vždy použijte tekutý
prostředek na mytí nádobí.
ČISTICÍ MATERIÁLY: Oblasti, které přicházejí
do styku s potravinami, čistěte kartáčem na
nádobí. Břitovou hřídel uprostřed lze čistit
malým kartáčem na čištění lahví. Zbylý povrch
zařízení otřete vlhkým hadrem.
DEZINFEKCE: Použijte izopropylalkohol
(65–70%). Izopropylalkohol je vysoce hořlavý,
proto prosím buďte při jeho použití velmi
opatrní.
VAROVÁNÍ:
• Nenalévejte ani nestříkejte vodu na boky
zařízení.
• Nepoužívejte chlornan sodný (chlór) ani
jakýkoli roztok, který tuto látku obsahuje.
• Nepoužívejte ostré předměty ani žádné
předměty, které nejsou určeny k čištění.
• Nepoužívejte brusné čisticí či mycí
prostředky.
ČEMU SE VYHNOUT: Pokud to není absolutně
nezbytné, nepoužívejte čisticí houby s hrubou
stranou (např. Scotch-Brite™). Došlo by ke
zhrubnutí povrchu zařízení a ten by začal být
méně vodoodpudivý.
TIPY K ÚDRŽBĚ:
• Vyčistěte zařízení bezprostředně po použití.
• Ihned po čištění zařízení vysušte, abyste
předešli oxidaci a zabarvení povrchu.
INFORMACE: Pokud zůstane zařízení mokré
delší dobu, objeví se na něm skvrny. Tyto
skvrny nejsou nijak škodlivé, ale povrch
ztratí svůj původní lesk. Ovoce a zelenina
obsahují kyseliny. V závislosti na konkrétních
zpracovávaných produktech se po určité,
různě dlouhé době tato skutečnost projeví na
kovových částech zařízení. Je proto důležité
zařízení vyčistit ihned po zpracování slaných
či kyselých produktů.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
V rámci ochrany motoru před poškozením je
model CC-34 vybaven pojistkou chránící motor
před přehřátím, která zařízení automaticky
vypne ve chvíli, kdy teplota motoru vystoupá
na příliš vysokou úroveň. Pojistka proti přehřátí
motoru se automaticky vynuluje, což znamená,
že zařízení lze znovu spustit, jakmile motor
zchladne, což většinou trvá 10 až 30 minut.
PROBLÉM: Zařízení nelze spustit nebo se
zastavuje a nelze jej vypnout a znovu zapnout.
ŘEŠENÍ: Ujistěte se, že je zástrčka napájení
správně připojena do elektrické zásuvky,
případně zkuste nastavit síťový vypínač do
polohy „I“. Zkontrolujte, zda nevyhořely pojistky
v pojistkové skříni a zda mají správné ampé-
rové specikace. Ujistěte se, že je nástavec
pro přípravu zeleniny správně nasazen a že
byla jeho rukojeť sklopena. Ujistěte se, zda
jsou mísa a víko správně usazeny. Vyčkejte
30 minut a poté zkuste zařízení spustit znovu.
Obraťte se na kvalifikovaného servisního
mechanika se žádostí o pomoc.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky zpracování při použití nástavce pro
přípravu zeleniny.
ŘEŠENÍ: Vyberte správný krájecí nástroj. Vždy
používejte vytlačovací podnos. Zkontrolujte,
zda jsou břity a struhadla / trhací nástavce
neporušené a ostré. Tlačte potraviny do
zařízení menší silou.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky zpracování při použití nástavce s
kráječem/mísou.
ŘEŠENÍ: Nakrájejte potraviny na menší,
přibližně stejně velké kousky o velikosti
maximálně 3×3×3 cm. Zpracovávejte obsah
mísy kratší – nebo naopak delší – dobu. Zpra-
covávejte pokaždé menší množství potravin.
Mějte neustále nainstalovanou stěrku a podle
potřeby ji používejte.
PROBLÉM: Při použití nástavce pro přípravu
zeleniny nelze odebrat krájecí nástroj.
ŘEŠENÍ: Vždy používejte vytlačovací podnos.
Nasaďte si silné kožené rukavice nebo jiné
rukavice, kterými krájecí nástroj nepronikne,
a sejměte krájecí nástroj tak, že jím otočíte po
směru hodinových ručiček.
TECHNICKÉ PARAMETRY
ZAŘÍZENÍ HALLDE CC-34
KAPACITA A OBJEM: S nástavcem pro
přípravu zeleniny zpracuje až 2 kg za minutu,
podle typu krájecího nástroje a druhu potravin.
Objem nástavce pro přípravu zeleniny: 0,9
litru. Průměr plnicího válce: 53 mm. Nástavec
s kráječem/mísou: hrubý objem mísy: 3 litry.

11
HALLDE • User Instructions
Čistý objem mísy s volně proudící kapalinou:
1,4 litrů.
ZÁKLADNA ZAŘÍZENÍ: Motor: 1,0 kW.
100–120 V, jednofázový, 50–60 Hz. 220-240
V, jednofázový, 50/60 Hz. Pojistka proti přehřátí
motoru. Převod: bezúdržbový ozubený řemen.
Bezpečnostní systém: Dva bezpečnostní
přepínače. Stupeň ochrany: IP34. Napájecí
konektor: Uzemněný, jednofázový, 10 A.
Pojistka v pojistkové skříni v pracovních
prostorách: 10 A, zpožděná. Úroveň zvuku:
LpA (EN31201): 76 dBA během krájení a 82
dBA během sekání. Magnetické pole: Méně
než 0,1 μT.
OVLÁDACÍ PRVKY A RYCHLOSTI: Čtyři
rychlosti (technologie HALLDE 4-Speed) pro
dokonalé výsledky zpracování ve spojení s
nástavcem pro přípravu zeleniny i s nástavcem
s kráječem/mísou. Nastavení automatické
rychlosti (technologie HALLDE Auto-Speed),
jež pozná, kdy je nasazen nástavec pro
přípravu zeleniny nebo nástavec s kráječem/
mísou. Během krájení s nástavcem pro
přípravu zeleniny je rychlost zařízení 500 ot./
min. v poloze „I“ a 800 ot./min. v poloze „II“,
zatímco při použití nástavce s kráječem/mísou
je rychlost 1 450 ot./min. v poloze „I“ a 2 650
ot./min. v poloze „II“. Při použití funkce pulzu
pracuje zařízení v poloze „P“ rychlostí 2 650
ot./min. s nástavcem s kráječem/mísou.
KRÁJECÍ NÁSTROJE A ŘEZACÍ BŘIT: Průměr
krájecích nástrojů je 185 mm. Průměr řezacího
břitu je 170 mm.
ČISTÁ HMOTNOST: Základna zařízení: 8,6
kg. Kompletní nástavec pro přípravu zeleniny
bez krájecích nástrojů: 1 kg. Krájecí nástroje:
průměrně přibl. 0,3 kg. Komplet nástavce pro
rychlé krájení, bez břitu: 1,4 kg.
NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8,
viz prohlášení o shodě.

HALLDE • User Instructions
12
DE OK NOV-2014 / AAL BEDIENUNGSANLEITUNG
HÄLLDE
CC-34
(DE)
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie sich insbe-
sondere Ihre Hände nicht an den scharfen
Messern oder an beweglichen Teilen
verletzen.
Die Maschine stets an den beiden Hand-
griffen tragen, die seitlich am Maschinenun-
terteil angebracht sind.
Niemals die Hände in den Behälter, in das
große Einfüllfach oder in das Einfüllrohr für
die Gemüseschneidevorrichtung stecken.
Stets den Stößel während des Schneidens
zusammen mit dem Einfüllrohr für die
Gemüseschneidevorrichtung verwenden.
Vor der Reinigung der Maschine stets den
Drehzahlregler in die Position O bringen
und anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen oder den Trennschalter in
die AusStellung bringen, um die Maschine
abzuschalten.
Zum Öffnen oder Schließen des Einfüllfachs
stets den Handgriff der Gemüseschneide-
vorrichtung verwenden.
Nur eine autorisierte Fachkraft darf die
Maschine reparieren und das Maschinenge-
häuse öffnen.
Die Gemüseschneidevorrichtung nicht für
das Schneiden von Gefriergut verwendet.
Alle harten Obst oder Gemüseteile wie
Apfelstiele, holzige Rübenteile u. ä. müssen
vor der Benutzung entfernt werden, damit
sie die Schnittkante nicht beschädigen.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Personen benutzt werden, deren körper-
liche, sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind. Personen,
die keine Erfahrung mit solchen Geräten
haben, dürfen sie nur nach hinreichender
Einweisung oder unter Aufsicht benutzen.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind, ob die Maschine funktioniert und ob kein
Transportschaden vorliegt. Reklamationen sind
dem Maschinenlieferanten innerhalb von acht
Tagen nach der Lieferung zu melden.
INSTALLATION
Vor der Installation das Messer aus dem
Behälter entfernen.
Schließen Sie die Maschine an eine Span-
nungsquelle an, die den Angaben auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Maschi-
nenunterteils entspricht.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile
Arbeitsäche oder einen stabilen Tisch von
650 bis 900 mm Höhe.
Montieren Sie das Wandgestell für die
Schneidewerkzeuge und die Auswurfscheibe
an einer Wand in der Nähe der Maschine.
SICHERHEITSKONTROLLE
VOR DER ARBEIT
MIT DER
GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose oder stellen Sie den Trennschalter auf
AUS und kontrollieren Sie anschließend, ob
das Stromkabel in gutem Zustand ist und
keine Bruchstellen aufweist.
Entfernen Sie die Gemüseschneidevorrich-
tung, etwaige Schneidewerkzeuge und die
Auswurfscheibe gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Demontage“ und überzeugen Sie
sich anschließend davon, dass die Maschine
nicht anläuft, wenn der Drehzahlregler in die
Position II gebracht wird.
Bestücken Sie die Maschine in Übereins-
timmung mit den Anweisungen unter der
Überschrift „Zusammenbau“. Setzen Sie
den Drehzahlregler auf die Position II. Über-
prüfen, dass die Maschine anhält, wenn der
Handgriff der Gemüseschneidevorrichtung
hochgestellt wird, und dass die Achse/Welle
innerhalb von 2 Sekunden aufhört sich zu
drehen. Dann überprüfen, ob die Maschine
erneut anspringt, wenn der Griff gesenkt wird.
Überprüfen, ob die Gummifüße der Maschine
ordentlich in ihrer Position xiert sind.
Bezüglich der Schneidewerkzeuge siehe
die Seiten 55.
Im Falle eines Fehlers oder einer Fehlfunk-
tion ist ein Fachmann zur Fehlerbehebung
hinzuzuziehen, bevor die Maschine in Betrieb
genommen wird.
MIT DEM SCHNEIDER/BEHÄLTER-
BEREICH:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose oder stellen Sie den Trennschalter auf
AUS und kontrollieren Sie anschließend, ob
das Stromkabel in gutem Zustand ist und
keine Bruchstellen aufweist.
Setzen Sie den Behälter, das Messer und
den Deckel korrekt auf. Stellen Sie den Dreh-
zahlregler auf die Position II und kontrollieren
Sie, ob die Welle innerhalb von 4 Sekunden,
nachdem der Deckel angehoben und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wurde, aufhört, sich zu drehen.
Den Deckel, das Messer und den Behälter
entfernen. Stellen Sie den Drehzahlregler auf
die Position II und kontrollieren Sie, dass die
Maschine nicht anläuft.
Überprüfen, ob die Gummifüße der Maschine
ordentlich in ihrer Position xiert sind.
Überprüfen des Zustands und der Schärfe der
Messer.
Im Falle eines Fehlers oder einer Fehlfunk-
tion ist ein Fachmann zur Fehlerbehebung
hinzuzuziehen, bevor die Maschine in Betrieb
genommen wird.
VERARBEITUNGSART
MIT DER
GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Schneidet in Scheiben, würfelt, reibt, zerkleinert,
schneidet in Streifen und im Kräuselschnitt in
verschiedenen Dimensionen und abhängig
vom gewählten Schneidewerkzeug. Verarbeitet
Gemüse, Obst, trockenes Brot, Käse, Nüsse,
Pilze usw.
Das große Einfüllfach wird hauptsächlich für die
umfangreiche Befüllung von allen möglichen
Produkten sowie für das Schneiden großer
Produkte wie Kohl verwendet.
Des Weiteren wird das große Füllfach verwendet,
wenn das Material, beispielsweise Tomaten
und Zitronen, in einer bestimmten Richtung
geschnitten werden soll. Dazu sind die Produkte
wie auf der Abbildung dargestellt anzuordnen
bzw. zu stapeln.
Das Einfüllrohr wird zum Schneiden langer
Produkte wie beispielsweise Gurken verwendet,
siehe die Abbildung.
MIT DEM SCHNEIDER/BEHÄLTER-
BEREICH:
Schneidet, hackt, mixt und mischt Hackeisch,
Aromabutter, Dressings, Nachspeisen, Püree,
Pastete, Suppen usw. Bereitet Fleisch, Fisch,
Obst, Gemüse, Zwiebeln, Petersilie, Nüsse,
Mandeln, Parmesan, Pilze, Schokolade usw. vor.
ANWENDER
Restaurants, Ladenküchen, Cafés, Bäckereien,
Diätküchen, Seniorenwohnheime, Schulen,
Fast-Food-Einrichtungen, Kindertagesstätten,
Salatbars usw.
KAPAZITÄT
WENN SIE DIE
GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG
VERWENDEN
Bis zu 80 Portionen täglich und 2 kg per Minute.
WENN SIE DEN SCHNEIDER/BEHÄLTER-
BEREICH VERWENDEN
Die Menge und die Größe der Stücke, die
zugleich verarbeitet werden können, sowie die
benötigte Zeit für die Verarbeitung hängen von
der Zusammensetzung der Lebensmittel und
dem angestrebten Ergebnis ab.
Um konstant gute Ergebnisse zu erzielen, sollten
festere Nahrungsmittel wie beispielsweise
Fleisch, Käse usw. zunächst in Stücke von etwa
gleicher Größe geschnitten werden, die maximal
3x3x3 cm groß sein sollten.

13
HALLDE • User Instructions
Die empfohlene Höchstmenge, welche die
Maschine zu einer Zeit verarbeiten sollte, ist
die folgende:
• Fleisch: 1 kg
• Fisch: 1 kg
• Aromabutter: 1 kg
• Mayonnaise: 1 Liter
• Petersilie: 1 Liter
DER ABSTREICHER
SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Lassen Sie den Abstreicher während aller
Arten der Verarbeitung stets eingebaut, denn
die drei Klingen des Abstreifers bremsen die
Rotation der Lebensmittel im Behälter ab und
lenken sie in das Zentrum, in die Schneidezone
des Behälters.
Wenn Sie den Handgriff des Abstreicher hin
und her drehen, während die Maschine in
Betrieb ist, können der Deckel und die Wände
des Behälters problemlos abgeschabt werden
und die Lebensmittel können zur Schneide-
zone zurück gelenkt werden.
ZUSAMMENBAU
DIE GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Platzieren Sie die Auswurfscheibe auf der
Welle, drehen Sie die Auswurfscheibe und
drücken Sie diese in ihre Kupplung, bis sie
einrastet.
Dann platzieren Sie das gewünschte Schnei-
dewerkzeug auf der Welle und drehen es, bis
es vollständig in seine Kupplung fällt.
Beim Würfeln: Setzen Sie das Würfelgatter
mit der scharfen Kante der Messer nach oben
zeigend ein, so dass der Führungsansatz im
Maschinenunterteil in die Aussparung seit-
lich am Würfelgatter eingeführt wird. Dann
platzieren Sie den Schneider auf der Welle
und drehen ihn, bis er vollständig in seine
Kupplung fällt.
Setzen Sie die Gemüseschneidevorrichtung
so auf das Maschinenunterteil, dass der
Text „Schließen Öffnen“ sich in Bezug auf
den Auslass des Maschinenunterteils in
der 5-Uhr-Position bendet. Drehen Sie die
Gemüseschneidevorrichtung anschließend
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn und über-
zeugen Sie sich davon, dass sie fest sitzt.
DER SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Setzen Sie den Behälter so auf das Maschi-
nenunterteil, dass der Führungsansatz in die
Aussparung an der Oberseite des Maschi-
nenunterteils eingeführt wird.
Setzen Sie das Messer auf die Welle. Drehen
Sie das Messer und drücken Sie es gleich-
zeitig nach unten, dass es vollständig in seine
Kupplung fällt.
Setzen Sie den Dichtungsring in die Nut auf
der Innenseite des Deckels.
Fassen Sie die Mitte des Abstreicherrings, und
setzen Sie den Deckel auf den Abstreicherring.
Setzen Sie den Abstreicher-Handgriff auf den
Deckel, und drücken Sie den Abstreicherring
und den Abstreicher-Handgriff zusammen.
Drehen Sie gleichzeitig den Abstreicher-
Handgriff gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag, damit die drei Teile zusammenge-
bracht werden.
Setzen Sie den Deckel so auf den Behälter,
dass der Text „Schließen Öffnen“ sich in Bezug
auf den Auslass des Maschinenunterteils in der
5-Uhr-Position bendet.
Den Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen.
DEMONTAGE
DIE GEMÜSESCHNEIDEVORRICHTUNG:
Drehen Sie die Gemüseschneidevorrichtung so
weit als möglich entgegen den Uhrzeigersinn
und dann heben Sie sie heraus.
Drehen Sie das Schneidewerkzeug im Uhrzei-
gersinn und heben Sie es ab.
Heben Sie das Würfelgatter ab.
Heben Sie die Auswurfscheibe ab.
DER SCHNEIDER/BEHÄLTER-BEREICH:
Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie den
Deckel/Abstreifer ab.
Drücken Sie den Abstreicherring und den
Abstreicher-Handgriff zusammen, drehen Sie
gleichzeitig den Abstreicher-Handgriff bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn und trennen Sie
die drei Teile.
Drehen Sie das Messer bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn, entfernen Sie das Messer, und
heben Sie den Behälter heraus. Wenn der
Behälterinhalt üssig ist, sollte der Behälter
geleert werden, bevor das Messer entfernt
wird.
VERWENDUNG DES
DREHZAHLREGLERS
Beim Würfeln und Scheibenschneiden von
empndlichen Produkten wie beispielsweise
Tomaten sollte der Drehzahlregler in die Posi-
tion I gestellt werden, um eine sehr langsame/
schonende Verarbeitung und optimale Ergeb-
nisse zu erzielen.
Wenn sich der Drehzahlregler in der Position O
bendet, ist die Maschine ausgeschaltet. In der
Position I läuft die Maschine kontinuierlich bei
niedriger Geschwindigkeit und in der Position
II beständig bei hoher Geschwindigkeit. In der
Position P (Puls) operiert die Maschine bis der
Drehzahlregler losgelassen wird (Schneider/
Behälter-Bereich).
REINIGUNG
Lesen Sie die gesamte Anleitung vor Beginn
der Reinigung.
VOR DER REINIGUNG: Schalten Sie die
Maschine immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sollte die
Maschine keinen Netzstecker haben, stellen
Sie den Trennschalter auf AUS. Sämtliche
abnehmbaren Teile entfernen, die gereinigt
werden sollen. Ist die Maschine mit einem verti-
kalen Schneider/Mixer-Bereich ausgestattet,
entfernen Sie auch die Klingen des Abstreifers
und den Dichtungsring.
REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE:
Sämtliche abnehmbaren Teile können in der
Spülmaschine gewaschen werden.
HANDWÄSCHE: Stets Handgeschirrspülmittel
für die Handwäsche verwenden.
REINIGUNGSMATERIALIEN: Eine Geschirr-
bürste für die Reinigung des Lebensmittel-
bereichs verwenden. Die Messerwelle in der
Mitte der Maschine kann mit einer kleinen
Flaschenbürste gereinigt werden. Ein feuchtes
Tuch für das Abwischen der anderen Ober-
ächen der Maschine verwenden.
DESINFIZIERUNG: Isopropylalkohol
(65–70%) verwenden. Isopropylalkohol ist
leicht entflammbar, also Vorsicht bei der
Verwendung.
WARNUNG:
• Kein Wasser auf die Seiten der Maschine
gießen oder sprühen.
• Kein Natriumhypochlorit (Chlor) oder irgen-
dein anderes Mittel verwenden, das diese
Substanz enthält.
• Keine scharfen Gegenstände für die Reini-
gung verwenden oder andere Dinge, die
nicht für den Zweck der Reinigung vorge-
sehen sind.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Reinigungsprodukte verwenden.
VERMEIDEN: Keine Reinigungsschwämme
mit Scheuerflächen (z.B. Scotch-Brite™)
verwenden, wenn nicht absolut notwendig.
Diese rauen die Oberäche an und machen
sie weniger wasserabweisend.
PFLEGEHINWEISE:
• Die Maschine unmittelbar nach Gebrauch
reinigen.
• Die Maschine unmittelbar nach der Reini-
gung trocknen, um die Oxidierung oder die
Entfärbung der Oberäche zu vermeiden.
INFORMATION: Wird die Maschine für eine
längere Zeit in einem feuchten Zustand
belassen, erscheinen Flecken. Diese Flecken
sind harmlos, aber die Originaloberfläche
wird ihren Glanz verlieren. Obst und Gemüse
enthalten Säuren. Abhängig davon, welche
Produkte verarbeitet werden, wird dies zu
Auswirkungen auf das Metall nach einem
unterschiedlichen Zeitraum führen. Es ist
deshalb wichtig, die Maschine unmittelbar
nach der Verarbeitung von salzhaltigen oder
säurehaltigen Produkten zu reinigen.

HALLDE • User Instructions
14
FEHLERSUCHE
Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden
ist der CC-34 mit einem thermischen Motor-
schutz ausgestattet, welcher die Maschine
automatisch bei zu hoher Motortemperatur
abschaltet. Der thermische Motorschutz hat
eine Rücksetzautomatik, was bedeutet, dass
die Maschine erst dann wieder gestartet
werden kann, wenn sich der Motor abgekühlt
hat. Dieses nimmt normalerweise zwischen 10
und 30 Minuten in Anspruch.
FEHLER: Die Maschine läuft nicht an oder
schaltet sich während des Betriebes aus und
lässt sich nicht wieder einschalten.
MASSNAHMEN: Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker korrekt in die Steckdose einges-
teckt ist, oder stellen Sie den Hauptschalter
in die Position I. Prüfen Sie die Sicherungen
im Sicherungskasten für den betreffenden
Raum auf einen möglichen Defekt und die
richtige Amperezahl hin. Prüfen Sie, ob
die Gemüseschneidevorrichtung korrekt
installiert wurde und dass der Handgriff der
Gemüseschneidevorrichtung abgesenkt
wurde. Überprüfen, ob Behälter und Deckel
korrekt angebracht sind. Bis zu 30 Minuten
warten und dann erneut versuchen, die
Maschine zu starten. Bei Bedarf Fachmann
zur Fehlerbehebung hinzuziehen.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte
Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung der
Gemüseschneidevorrichtung.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie das richtige
Schneidewerkzeug. Verwenden Sie stets die
Auswurfplatte. Überzeugen Sie sich außerdem
davon, dass die Messer und die Reibe/Häcks-
lerplatten unbeschädigt und scharf sind. Die
Lebensmittel vorsichtig mit weniger Kraft
herunter drücken.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte
Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung des
Schneide/Behälter-Bereichs.
MASSNAHMEN: Zerteilen Sie die Produkte
in kleinere, gleichgroße Stücke von maximal
3x3x3 cm Größe. Führen Sie die Verarbeitung
während kürzerer oder längerer Zeit durch.
Kleinere Menge zu einer Zeit verarbeiten.
Den Abstreifer stets eingebaut lassen und so
verwenden, wie dies nötig ist.
FEHLER: Das Schneidewerkzeug lässt sich bei
Verwendung der Gemüseschneidevorrichtung
nicht entfernen.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie stets die
Auswurfplatte. Verwenden Sie einen dicken
Lederhandschuh oder einen anderen Hand-
schuh, den die Klingen des Schneidewerk-
zeugs nicht durchschneiden können, und
entfernen Sie das Schneidewerkzeug, indem
Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
TECHNISCHE DATEN HÄLLDE
CC-34
KAPAZITÄT UND VOLUMEN: Je nach Art des
Schneidewerkzeugs und der Produkte kann
die Verarbeitung von bis zu 2 kg pro Minute
mit der Gemüseschneidevorrichtung erfolgen.
Volumen der Gemüseschneidevorrichtung:
0,9 Liter. Durchmesser des Einfüllrohrs: 53
mm. Schneider/Behälter-Bereich: Bruttovo-
lumen des Behälters: 3 Liter. Nettovolumen
des Behälters für frei ießende Flüssigkeiten:
1,4 Liter.
MASCHINENUNTERTEIL: Motor: 1,0 kW.
100-120 V, 1-Phasenstrom, 50-60 Hz, 220-240
V, 1-Phasenstrom, 50/60 Hz. Thermischer
Motorschutz. Kraftübertragung: Zahnriemen.
Sicherheitssystem: Zwei Sicherheitsschalter.
Schutzart: IP34. Netzanschluss: Geerdet,
einphasig, 10 A. Sicherung in Sicherungs-
kasten für den betreffenden Raum: 10A, träge.
Geräuschpegel: LpA (EN31201): 76 dBA beim
Schneiden und 82 dBA beim Hacken. Magnet-
feld: Kleiner als 0,1 Mikrotesla.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG: Vier
Geschwindigkeiten (HÄLLDE 4-SPEED) für
perfekte Verarbeitungsergebnisse in Verbin-
dung mit der Gemüseschneidevorrichtung und
dem Schneider/Behälter-Bereich. Die Automa-
tische Drehzahleinstellung (HÄLLDE AUTO-
SPEED) erkennt, ob die Gemüseschnei-
devorrichtung oder der Schneider/Behälter
verwendet wird. Beim Schneiden mit der
Gemüseschneidevorrichtung arbeitet die
Maschine mit etwa 500 U/min in der Position I
und mit etwa 800 U/min in der Position II, beim
Hacken mit dem Schneider/Behälter-Bereich
mit etwa 1450 U/min in der Position I und mit
etwa 2650 U/min in der Position II. Die Puls-
Funktion operiert mit 2650 U/min während
des Schneidens mit dem Schneider/Behälter-
Bereich in Position P.
SCHNEIDEWERKZEUGE UND HACKME-
SSER: Der Durchmesser der Schneidewerk-
zeuge beträgt 185 mm, der Durchmesser des
Hackmessers ist 170 mm.
NETTOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 8,6
kg. Gemüseschneidevorrichtung komplett,
jedoch ohne Schneidewerkzeuge: 1 kg.
Schneidewerkzeuge: durchschnittlich etwa 0,3
kg. Schnellhackvorrichtung komplett, jedoch
ohne Messer: 1,4 kg.
NORMEN/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
siehe die Konformitätserklärung.

15
HALLDE • User Instructions
DK = OK 2014-08-18 / AAL
BRUGSANVISNING
HÄLLDE
CC-34
(DK)
ADVARSEL!
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
Bær altid maskinen i de to håndtag på siden.
Stik aldrig hænderne ned i skålen, grønt-
sagsforsatsen eller påfyldningsrøret på
grøntsagsforsatsen.
Brug altid stopperen under skæring med
grøntsagsforsatsens påfyldningsrør.
Sluk altid for maskinen før rengøring, ved
at stille omskifteren i position „0“, og træk
derefter stikket ud af stikkontakten eller
sluk alternativt afbryderen inden rengøring .
Hold altid fast i grøntsagsforsatsens hånd
tag, når påfyldningsdelen skal åbnes eller
lukkes.
Kun en autoriseret fagmand må reparere
maskinen og åbne maskinhuset.
Grøntsagsforsatsen må ikke anvendes til
frosne råvarer. Alle hårde dele skal også
fjernes fra råvarerne (æblestilke, seje
kålroedele o.l.), så de ikke beskadiger
skæret.
Apparatet må ikke betjenes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller af personer, der
mangler erfaring med sådanne anordninger
med mindre de får tilstrækkelig instruktion
eller tilsyn.
UDPAKNING
Kontrollér, at alle dele er der, at maskinen
fungerer, og at intet er beskadiget under
transporten.
Evt. reklamation skal ske til maskinleveran-
døren senest 8 dage efter levering.
INSTALLATION
Fjern kniven fra skålen før installation.
Tilslut maskinen til en forsyningsspænding som
svarer til den angivne på typeskiltet, bagpå
maskinen.
Placer maskinen på en stabil disk eller et bord,
med en højde på 650-900 mm.
Monter stativet til skæreværktøj og tømme-
skive, på væggen, tæt ved maskinen.
KONTROLLER ALTID FØR BRUG
MED GRØNTSAGSSKÆRER:
Træk stikket ud af kontakten eller sluk for
afbryderen og kontroller derefter at elkablet
ikke har nogen synlige skader.
Afmonter grøntsagsskærer, eventuelt skære-
værktøj samt tømmeskive, se ”Demontering”,
og kontroller derefter at maskinen ikke starter
når hastighedsregulatoren sættes på "II".
Monter maskinen som beskrevet under
”Montering”. Sæt hastighedsregulatoren på
”II”. Kontroller derefter at maskinen stopper
når grøntsagsskærerens håndtag hæves og at
akslen stopper indenfor 2 sekunder. Kontroller
derefter at maskinen genstarter når håndtaget
sænkes igen.
At maskinens gummifødder er fast tilspændte.
Skæreværktøj, se side 55.
Ved fejlfunktion skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand, før maskinen tages i brug.
MED HURTIGHAKKER:
Træk stikket ud af kontakten eller sluk for
afbryderen og kontroller derefter at elkablet
ikke har nogen synlige skader.
Monter skål, kniv og låg. Indstil hastigheds-
regulatoren på ”II” og kontroller at akslen
stopper indenfor 4 sekunder, efter at låget er
fjernet, ved at dreje det helt om mod uret.
Fjern skål, kniv og låg. Drej hastighedsregu-
latoren om på ”II” og kontroller at maskinen
ikke starter.
Kontroller at maskinens gummifødder er fast
tilspændte.
Kontroller at knivene er hele og skarpe.
Ved fejlfunktion skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand, før maskinen tages i brug.
ANVENDELSE
MED GRØNTSAGSSKÆRER:
Skiver, terner, strimler, river og riller i forskellige
dimensioner, afhængigt af det valgte skære-
værktøj. Tilbereder grøntsager, frugt, tørt brød,
ost, nødder, svampe o.l.
Den store påfyldningsskål anvendes først og
fremmest til bulkfødning af alle typer produkter
(billede), samt til skæring af større produkter,
såsom kål.
Den store påfyldningsskål anvendes også når
produktet ønskes skåret på en bestemt led,
f.eks. tomat og citron. Placer/stabel produktet
som vist på billedet.
Det indbyggede føderør bruges til at skære
skiver af lange produkter, som f.eks. agurker,
se billede.
MED HURTIGHAKKER:
Hakker, ndeler, mikser og blander fars, kryd-
dersmør, dressing, dessert, puré, paté, supper
etc. Tilbereder kød, sk, frugt, grøntsager, løg,
persille, nødder, mandel, parmesan, svampe,
chokolade, etc.
BRUGERE
Restauranter, caféer, bagerier, butikskøkkener,
diætkøkkener, plejehjem, skoler, daginstitutioner,
salatbarer etc.
KAPACITET
VED BRUG AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Op til 80 portioner pr. dag og 2 kg pr. minut.
VED BRUG AF HURTIGHAKKER:
Hvor stor mængde og hvor store stykker der kan
behandles pr. gang, samt hvilken behandligstid
der kræves, afhænger af produktets konsistens
og på det ønskede resultat.
For et ensartet og godt resultat bør faste
produkter, såsom kød, ost o.l. først deles i lige
store stykker, ikke større end ca 3x3x3 cm.
Nedenstående liste angiver de maksimale
mængder der bør behandles pr. gang.
• Kød: 1 kg
• Fisk: 1 kg
• Kryddersmør: 1 kg
• Majonæse: 1 liter
• Persille: 1 liter
SKRABEREN
HURTIGHAKKER:
Hav altid skraberen monteret under tiltilbered-
ning, da denne bremser produktets rotation i
skålen og styrer det ind mod midten af skålen/
knivzonen.
Ved at føre skraberens håndtag frem og tilbage,
skrabes låg og sider af og produktet føres frem
mod kniven, mens maskinen kører.
MONTERING
AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Placer tømmeskiven på akslen og drej/tryk den
ned i koblingen.
Placer derefter det valgte skæreværktøj på
akslen og drej det så det falder ned i koblingen.
Ved terning: placer terningsgitteret med den
skarpe kant af knivene opad, således at
styresporet i siden af gitteret passer ind i
styresporet på maskinbasen. Placer derefter
kniven på akslen, så den falder ned i koblingen.
Placer grøntsagsskæreren på maskinbasen så
teksten "Close Open" er placeret kl. 5 set fra
afgangen og tryk den derefter med uret til stop.
AF HURTIGHAKKER:
Placer skålen på maskinbasen således at styre-
pladen på skålen føres ind i sporet, øverst på
maskinbasen.
Placer kniven på akslen og drej og tryk samtidigt
kniven nedad, så den falder helt ned i koblingen.
Indsæt tætningsringen i sporet på låget.
Tag fat i skraberringens centrum og placer låget
på skraberringen.

HALLDE • User Instructions
16
Placer skraberhåndtaget ovenpå låget og skra-
berringen nedenunder. Drej skraberhåndtaget
mod uret til stop i skraberringen. De tre dele
er nu samlet.
Placer låget på skålen så teksten "Close Open"
er placeret kl. 5 set fra afgangen.
Drej låget med uret til stop.
DEMONTERING
AF GRØNTSAGSSKÆRER:
Drej grøntsagsskæreren mod uret til stop og
løft den af.
Drej skæreværktøjet med uret og løft det af.
Fjern ternerristen.
Løft tømmeskiven ud.
AF HURTIGHAKKER:
Drej låget mod uret til stop og fjern låget/
skraberen.
Tryk skraberring og skraberhåndtag sammen
og drej samtidigt håndtaget med uret til stop,
adskil de tre dele.
Drej kniven med uret til stop og fjern kniv og
skål.
Hvis indholdet i skålen er ydende, bør skålen
tømmes før kniven afmonteres.
HASTIGHEDSREGULERING
Ved terningsskæring og skivning af alle
produkter, såsom tomat o.l. anbefales det at
stille hastigheden på ”I”, for ekstra langsom/
skånsom behandling og bedste resultat.
Med regulatoren i stilling ”0” er maskinen
afbrudt. I stilling "I" kører maskinen kontinuer-
ligt på lav hastighed og i stilling "II" kontinuerligt
på høj hastighed. I stilling "P" (puls) kører
maskinen til knappen slippes (hurtighakker).
RENGØRING
Læs hele instruktionen før du begynder at
rengøre maskinen.
INDEN RENGØRING: Sluk maskinen og tag
stikket ud af kontakten eller sluk afbryderen.
Fjern alle løse dele som skal rengøres. Husk
også at fjerne skraberblade og tætningsringe,
hvis maskinen er udstyret med hurtighakker.
MASKINOPVASK: samtlige aftagelige kan
vaskes i en opvaskemaskine.
HÅNDOPVASK: Brug altid håndopvaske-
middel.
RENGØRINGSVÆRKTØJ: Brug en opvas-
kebørste til rengøring af produktområderne.
Knivakslen i midten af maskinen kan med
fordel rengøres med en lille ad børste. Aftør
maskinens udvendige falder med en fugtig
klud.
DESINFEKTION: Brug Isopropanol (65-70%).
Isopropanol er let antændeligt, vær derfor
forsigtig.
ADVARSEL:
• Hæld eller sprøjt aldrig vand på maskinens
sider.
• Brug aldrig klorholdige produkter til ren-
gøringen.
• Brug aldrig skarpe genstande eller genst-
ande ikke egnet til rengøring.
• Brug aldrig rengøringsmidler med slibende
effekt.
UNDGÅ: Brug ikke rengøringssvampe som
f.eks. Scotch Brite™, medmindre dette er
absolut nødvendigt. Disse gør overaden mere
ru og dermed mindre vandafvisende.
PLEJE:
• Rengør maskinen omgående efter brug.
• Tør maskinen omgående efter rengøring,
for at undgå oxidering og misfarvninger på
ydersiden.
Hvis maskinen efterlades fugtig i længere tid,
kan der opstå pletter. Disse pletter er harmløse,
men pynter ikke på overaden. Grøntsager
og frugt indeholder syrer. Afhængigt af hvilke
produkter der er tale om, vil disse påvirke
metallet efter forskellige tidsintervaller. Det er
derfor vigtig at rengøre maskinen direkte efter
behandling af salte og sure produkter.
FEJLSØGNING
For at fjerne risikoen for skader på motoren,
er CC-34 udstyret med en termosikring, som
automatisk afbryder maskinen, hvis motoren
bliver for varm. Termosikringen har automatisk
reset, hvilket betyder at maskinen kan startes
igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
FEJL: Maskinen starter ikke eller går i stå under
drift og kan ikke genstartes.
AFHJÆLPNING: Kontroller at stikket er sat i
kontakten. Kontroller at sikringerne på forsy-
ningen er i orden. Kontroller at grøntsagsskæ-
reren er monteret korrekt og at håndtaget er
nedfældet. Kontroller at skål og låg er monteret
korrekt. Drej hastighedsregulatoren om på "0"
og vent i nogle minutter, forsøg derefter at
genstarte maskinen. Hjælper dette ikke, tilkald
da en autoriseret fagmand.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt resultat med
grøntsagsskæreren.
AFHJÆLPNING: Vælg korrekt skæreværktøj.
Brug altid tømmeskiven. Kontroller at knive og
rivejern er hele og skarpe. Tryk produktet ned
med et lettere tryk.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt resultat med
hurtighakkeren.
AFHJÆLPNING: Fordel produktet i mindre
lige store stykker på max. 3x3x3 cm. Behandl
i kortere eller længere tid. Behandl mindre
portioner pr. gang. Hav altid skraberen
monteret og brug den efter behov.
FEJL: Skæreværktøjet kan ikke fjernes ved
brug af grøntsagsskærer.
AFHJÆLPNING: Brug altid tømmeskiven. Brug
en tyk skindhandske o.l. som knivene ikke
kan skære igennem og drej skæreværktøjet
løs, med uret.
TEKNISK DATA HALLDE CC-34
KAPACITET OG VOLUMEN: Tilbereder op til 2
kg pr. minut med grøntsagsskærer afhængigt
af det valgte skæreværktøj og råvarerne.
Grøntsagsskærers volumen: 0,9 liter. Føderø-
rets diameter: 53 mm. Hurtighakker: Skålens
bruttovolumen: 3 liter. Skålens nettovolumen
letydende væske 1,4 liter.
MASKINBASE: Motor: 1,0 kW. 100-120 V,
1-faset, 50-60 Hz. 220-240 V, 1-faset, 50/60
Hz. Termosikring. Transmission: vedlige-
holdelsesfri tandrem. Sikkerhedssystem: to
sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP34.
Vægudtag: jordet, 1-faset, 10 A. Anlægssikring:
10 A, træg. Støjniveau LpA (EN31201): 76 dBA
ved skæring og 82 dBA ved hakning. Magnet-
felt: mindre end 0,1 mikrotesla.
REGULERING OG HASTIGHEDER: Fire
hastigheder (HALLDE 4-Speed) for perfekt
tiltilberedningsresultat ved anvendelse af både
grøntsagsskærer og hurtighakker. Automatisk
hastighedsinstilling (HALLDE Auto-Speed)
som registrerer om der er monteret grøntsags-
skærer eller hurtighakker. Ved skæring med
grøntsagsskærer ca 500 o/min i stilling "I" og ca
800 o/min i stilling "II", samt ved hakning med
hurtighakker ca 1450 o/min i stilling "I" og ca
2650 o/min i stilling "II". Pulsfunktion ved ltil-
beredning med hurtighakker har en hastighed
på 2650 o/min i stilling "P".
SKÆREVÆRKTØJ OG HAKKEKNIV: Skære-
værktøjets diameter: 185 mm. Hakkeknivens
diameter: 170 mm.
NETTOVÆGT: Maskinbase: 8,6 kg. Grønt-
sagsskærer komplet ekslusiv skæreværktøj:
1 kg. Skæreværktøj: ca 0,3 kg i gennemsnit.
Hurtighakker komplet inklusiv kniv: 1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se konformi-
tetserklæring

17
HALLDE • User Instructions
ES OK NOV-2014 / AAL
INSTRUCCIONES DE USO
HALLDE
CC-34
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tenga mucho cuidado, especialmente con
las manos, al tocar las cuchillas aladas y
los elementos móviles.
Para trasladar el aparato, utilice siempre las
dos empuñaduras situadas en los laterales
de la base.
Nunca ponga las manos en el recipiente, o
en el compartimento de alimentación o en
el tubo de alimentación del accesorio de
preparación de verduras.
Utilice siempre la mano de mortero al cortar
con el tubo de alimentación del accesorio
de preparación de verduras.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo
siempre moviendo el mando de velocidad
hasta la posición “O” y extraiga el enchufe
de la pared o, como alternativa, desconecte
el interruptor de trabajo.
Sujete siempre el asa del accesorio de
preparación de verduras al abrir o cerrar el
compartimento de alimentación.
Solo el personal técnico cualicado puede
re¬parar el aparato y abrir la carcasa.
No utilice el accesorio de preparación
de verduras para cortar alimentos cong-
elados. Retire todas las partes duras de los
alimentos antes de cortarlos (por ejemplo,
pedúnculos de manzana, partes duras de
los nabos, etc.) para evitar daños en las
cuchillas de corte.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños ni personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, ni por
personas que no tengan experiencia con
dichos aparatos, a menos que cuenten
con las instrucciones o la supervisión
adecuadas.
DESEMBALAJE
Verique que no falta ninguna pieza, que el
aparato funciona, y que nada haya sufrido
daños durante el transporte. Las reclama-
ciones deberán realizarse dentro de los ocho
días siguientes a la entrega al proveedor del
aparato.
INSTALACIÓN
Quite la cuchilla del recipiente antes de
proceder a la instalación.
Enchufe el aparato a una toma de alimentación
eléctrica principal, que cumpla las especica-
ciones incluidas en la placa de características
de la parte posterior de la base.
Sitúe el aparato sobre una supercie o mesa
resistente que tenga una altura de 650-900
mm.
Instale el estante de pared para las herra-
mientas de corte y la placa proyectable en una
pared cercana al aparato.
CONTROL DE SEGURIDAD
ANTES DE USO
USO DEL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS:
Extraiga el enchufe de la toma de pared o,
como alternativa, desconecte el interruptor
de trabajo, y compruebe después que el cable
eléctrico esté en buen estado y no tenga
grietas.
Extraiga la unidad de preparación de verduras,
las herramientas de corte y la placa proyec-
table de acuerdo con las instrucciones del
capítulo "Desmontaje", y luego verique que
el aparato no se iniciará cuando el control de
velocidad esté en la posición "II".
Coloque el aparato de acuerdo con las instruc-
ciones del capítulo "Montaje". Ajuste el mando
de velocidad en posición "II". Compruebe
que el aparato se detiene cuando el mango
del accesorio de preparación de verduras se
eleva y que el eje deja de girar al cabo de 2
segundos. A continuación, compruebe que el
equipo vuelva a iniciarse cuando se baja de
nuevo el mango.
Compruebe que la base de goma del aparato
está rmemente atornillada en su posición.
En cuanto a las herramientas de corte,
consulte la página 55.
En caso de fallo o funcionamiento incorrecto,
llame a un mecánico cualicado para solu-
cionar el fallo antes de usar el aparato.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE:
Extraiga el enchufe de la toma de pared o,
como alternativa, desconecte el interruptor
de trabajo, y compruebe después que el cable
eléctrico esté en buen estado y no tenga
grietas.
Instale el recipiente, la cuchilla y la tapa. Selec-
cione la velocidad en posición "II" y compruebe
que el eje para de rotar 4 segundos después
de que la tapa haya sido levantada y girada en
el sentido contrario a las agujas del reloj tanto
como sea posible.
Retire la tapa, la cuchilla y el recipiente. Gire
el mando de selección de velocidad hasta la
posición “II” y compruebe que el aparato no se
pone en marcha.
Compruebe que la base de goma del aparato
está rmemente atornillada en su posición.
Compruebe que las cuchillas están en buen
estado y aladas.
En caso de fallo o funcionamiento incorrecto,
llame a un mecánico cualicado para solu-
cionar el fallo antes de usar el aparato.
TIPOS DE PROCESADO
USO DEL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS:
Corta en rodajas, dados, ralla, corta en tiras, en
juliana y con corte rizado en distintos tamaños,
en función de la herramienta de corte selec-
cionada. Procesa verduras, frutas, pan seco,
queso, frutos secos, setas, etc. El comparti-
miento de alimentación grande se utiliza princi-
palmente para la alimentación a granel de todo
tipo de productos y para el corte de productos
más grandes, como la col.
El compartimiento de alimentación grande se
usa también cuando es necesario cortar el
producto en una dirección especíca, como
por ejemplo tomates y limones. Coloque/apile
los productos, como se muestra en la imagen.
El tubo de alimentación incorporado se utiliza
para cortar productos largos, como pepinos por
ejemplo, ver foto.
USO DEL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE:
Corta, pica, bate y mezcla carne picada, mante-
quilla aromatizada, aliños, postres, purés, patés,
sopas, etc. Prepara carne, pescado, fruta,
verduras, cebollas, perejil, nueces, almendras,
parmesano, champiñones, chocolate, etc.
USUARIOS
Restaurantes, tiendas de cocina, cafeterías,
pastelerías, cocinas dietéticas, residencias
geriátricas, escuelas, centros de comida rápida,
centros de día, bufés de ensaladas, etc.
CAPACIDAD
AL USAR EL ACCESORIO DE
PREPARACIÓN DE VERDURAS
Hasta 80 porciones al día y 2 kg por minuto.
AL USAR EL ACCESORIO DE CORTE/
RECIPIENTE
La cantidad y el tamaño de las porciones que
pueden ser procesadas a la vez y la duración del
tiempo de procesado, dependen de la consis-
tencia de la comida y del resultado deseado.
Para un buen resultado igualado con comidas
sólidas como carne y queso, deberían cortarse
primero en trozos más o menos iguales y no
superiores a 3x3x3 cm.
Las cantidades máximas recomendadas que
se pueden procesar al mismo tiempo son las
siguientes:
• Carne: 1 kg
• Pescado: 1 kg
• Mantequilla aromatizada: 1 kg
• Mayonesa: 1 litro
• Perejil: 1 litro
LA ESPÁTULA
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Use siempre la espátula en todos los tipos

HALLDE • User Instructions
18
de procesado, ya que la espátula de tres
palas reduce la velocidad de rotación de los
alimentos en el recipiente y los guía hacia el
centro y la zona de corte del recipiente.
Si gira el mango de la espátula de adelante a
atrás, podrá retirar los alimentos de la tapa y
las paredes del recipiente para devolverlos a
la zona de corte mientras el aparato está en
funcionamiento.
MONTAJE
ACCESORIO DE PREPARACIÓN DE
VERDURAS:
Coloque la placa proyectable en el eje, gire
la placa proyectable y presione hacia abajo
hasta su acople.
A continuación, coloque la herramienta de
corte elegida en el eje y gire la herramienta de
modo que caiga dentro de su acople.
Al cortar en dados: colocar la rejilla para corte
en dados con el borde alado de las cuchillas
hacia arriba, de modo que el hueco en el
lateral de la rejilla de corte en dados encaje
en la ranura de guía en la base del aparato.
Después, coloque la herramienta de corte en
rodajas en el eje y gírela de modo que caiga
dentro de su acople.
Coloque el accesorio de preparación de
verduras en la base del aparato de modo que
el texto "Close-Open" se encuentre "a las 5" en
relación con la salida de la base del aparato y
gírelo en sentido horario hasta que haga tope
y esté rmemente sujeto en su posición.
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Coloque el recipiente en la base del aparato
de forma que la placa para el recipiente esté
insertada en el hueco superior de la base del
aparato.
Coloque la cuchilla en el eje y gírela presio-
nando hacia abajo de modo que se hunda
completamente en su acoplamiento.
Ajuste el anillo de sellado en la ranura del
interior de la tapa.
Sujete el centro del anillo de la espátula y
coloque la tapa en el anillo de la espátula.
Coloque el mango de la espátula encima de la
tapa y el anillo de la espátula por debajo. Gire
el mango de la espátula en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta el tope permitido
por el anillo de la espátula y se unirán las tres
partes.
Coloque la tapa en el recipiente de modo que
el texto "Close-Open" se encuentre "a las 5" en
relación con la salida de la base del aparato.
Gire completamente la tapa en dirección
horaria hasta su tope.
DESMONTAJE
ACCESORIO DE PREPARACIÓN DE
VERDURAS:
Gire el accesorio de preparación de verduras
en sentido antihorario hasta el tope, y luego
retírelo.
Gire la herramienta de corte hacia la derecha
y retírela.
Retire la rejilla de corte en dados.
Retire la placa proyectable.
ACCESORIO DE CORTE/RECIPIENTE:
Gire la tapa en dirección contraria a las agujas
del reloj lo máximo posible y retire la tapa/
espátula.
Presione sobre el mango de la espátula y el
anillo de la espátula a la vez, gire al mismo
tiempo el mango de la espátula hasta el tope
en sentido de las agujas del reloj y separe las
tres piezas.
Gire la cuchilla en sentido horario hasta llegar
al tope y retire la cuchilla y separe el recipiente.
Si el contenido del recipiente es líquido, deberá
vaciarlo antes de retirar la cuchilla.
USO DEL CONTROL DE
VELOCIDAD
Al cortar en dados y durante el corte de
alimentos frágiles como el tomate, etc.,
recomendamos que el control de velocidad
se encuentre en posición "I" para realizar un
procesado muy moderado y obtener así los
mejores resultados.
Con el mando de velocidad situado en posi-
ción "O" el aparato estará desconectado. En
la posición "I", el aparato funciona de forma
ininterrumpida a baja velocidad y en posición
"II", funciona de forma ininterrumpida a alta
velocidad. En la posición “P” (pulse) el aparato
funciona hasta que actúa el control de velo-
cidad (accesorio de corte/recipiente).
LIMPIEZA
Lea todas las instrucciones antes de empezar
a limpiar el aparato.
ANTES DE LALIMPIEZA: Desconecte siempre
el aparato y extraiga el enchufe de la pared.
También puede, si el aparato no dispone
de enchufe, desconectar el interruptor de
trabajo. Retire todas las piezas extraíbles para
limpiarlas. Si el aparato está equipado con un
accesorio de corte/mezclador vertical, retire
las palas de espátula y el anillo de sellado.
LIMPIEZA EN LAVAVAJILLAS Todas las piezas
extraíbles son aptas para lavavajillas.
LIMPIEZA A MANO: Use siempre detergente
líquido de lavado a mano.
MATERIAL DE LIMPIEZA: Use un cepillo para
vajilla para limpiar las zonas de alimentos. El
eje de la cuchilla en el centro del aparato puede
limpiarse con una pequeña escobilla cilíndrica.
Use un trapo húmedo para limpiar las demás
supercies del aparato.
DESINFECCIÓN: Use alcohol isopropílico
(65-70%). El alcohol isopropílico es altamente
inamable, de modo que úselo con precaución
al aplicarlo.
ATENCIÓN:
• No vierta o pulverice agua sobre los laterales
del aparato.
• No use hipoclorito de sodio (cloro) u otro
agente que contenga esta sustancia.
• No utilice objetos alados ni ningún objeto
que no esté pensado para la limpieza.
• No use detergentes o productos de limpieza
abrasivos.
A EVITAR: No use esponjas de limpieza con
estropajo (como Scotch-Brite™) salvo que sea
imprescindible. Esto raspará la supercie y la
hará menos repelente al agua.
CONSEJOS SOBRE EL CUIDADO:
• Limpie el aparato inmediatamente después
de su uso.
• Seque el aparato inmediatamente después
de limpiarlo para evitar que se oxide y deco-
lore la supercie.
INFORMACIÓN: Si el aparato permanece
húmedo por un periodo prolongado, apare-
cerán manchas. Estas manchas no son
problemáticas, pero la superficie original
perderá su brillo. Las verduras y frutas
contienen ácidos. Dependiendo de qué
productos se procesen, esto tendrá un efecto
en el metal tras periodos variables de tiempo.
Por eso es importante limpiar el aparato justo
después de usarlo para procesar productos
salados y ácidos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el
CC-34 está equipado con protección térmica
del motor que automáticamente apagará el
aparato si la temperatura del motor es dema-
siado alta. La protección térmica del motor
tiene reinicio automático, lo que signica que
el aparato podrá encenderse de nuevo cuando
el motor se haya enfriado. Esto puede llevar
entre 10 y 30 minutos.
FALLO: El aparato no se pone en marcha o
se para durante el funcionamiento y no puede
volver a ponerse en marcha.
SOLUCIÓN: Compruebe que el cable de
alimentación está correctamente enchufado
a la toma de corriente, o bien, seleccione el
interruptor principal en posición "I". Controle
que los fusibles del cuadro eléctrico de las
instalaciones no hayan saltado y que sean
del amperaje correcto. Compruebe que el
accesorio de preparación de verduras esté
instalado correctamente y que el mango del
accesorio de preparación de verduras se haya
desplazado hacia abajo. Compruebe que el
recipiente y la tapa estén colocados correcta-
mente. Espere 30 minutos y después, vuelva a
intentar encender el aparato de nuevo. Llame
a un mecánico cualicado.
FALLO: Baja capacidad o mal resultado de
procesado al utilizar el accesorio de prepa-
ración de verduras.
SOLUCIÓN: Seleccione la herramienta de
corte correcta. Utilice siempre la placa proyec-

19
HALLDE • User Instructions
table. Compruebe que las cuchillas y placas de
rallado/corte en tira están completas y aladas.
Presione los alimentos hacia abajo ligeramente
y con menos fuerza.
FALLO: Baja capacidad o mal resultado de
procesado al utilizar el accesorio de corte/
recipiente.
SOLUCIÓN: Separe los productos en trozos
más pequeños de tamaños parecidos de un
máximo de 3x3x3 cm. Procese durante un
tiempo variable más o menos prolongado.
Procese una cantidad más pequeña cada vez.
Tenga siempre instalada la espátula y úsela
cuando sea conveniente.
FALLO: La herramienta de corte no se puede
retirar al utilizar el accesorio de preparación
de verduras.
SOLUCIÓN: Utilice siempre la placa proyec-
table. Utilice un guante de cuero grueso u otro
guante que las cuchillas de la herramienta de
corte no puedan cortar y retire la herramienta
de corte girándola en sentido horario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DE HALLDE CC-34
CAPACIDAD Y VOLUMEN: Procesa hasta 2
kg por minuto con el accesorio de preparación
de verduras, dependiendo del tipo de herra-
mienta de corte y de alimentos. Capacidad
del accesorio de preparación de verduras: 0,9
litros. Diámetro del tubo de alimentación: 53
mm. Accesorio de corte/recipiente: volumen
bruto del recipiente: 3 litros. Volumen neto del
recipiente con líquido uido: 1,4 litros.
BASE DELAPARATO: Motor: 1,0 kW. 100-120
V, monofásico, 50-60 Hz. 220-240 V, monofá-
sico, 50/60 Hz. Protección térmica del motor.
Transmisión: correa dentada libre de mante-
nimiento. Sistema de seguridad: Dos interrup-
tores de seguridad. Grado de protección: IP34.
Toma de corriente de alimentación. Con toma
de tierra, monofásico, 10 A, fusible en la caja de
fusibles de las instalaciones: 10 A, retardado.
Nivel de ruido: LpA (EN31201): 76 dBA durante
el triturado y 82 dBA durante el picado. Campo
magnético: Menos de 0,1 microteslas.
MANDOS Y VELOCIDADES: Cuatro velo-
cidades (HALLDE 4-Speed) para obtener
resultados de procesado perfectos al utilizar
el accesorio de preparación de verduras y el
accesorio de corte/recipiente. Ajuste automá-
tico de velocidad (HALLDE Auto-Speed) que
detecta si están instalados el accesorio de
preparación de verduras o el accesorio de
corte/recipiente. Al cortar con el accesorio de
preparación de verduras el aparato funciona
a 500 rpm en la posición "I" y 800 rpm en
la posición "II", y durante el picado con el
accesorio de corte/recipiente a 1.450 rpm en
la posición "I" y 2.650 rpm en posición "II". La
función Pulse funciona a 2.650 rpm durante el
picado con el accesorio de corte/recipiente, en
la posición "P".
HERRAMIENTAS DE CORTE Y CUCHILLA
DE PICADO: El diámetro de las herramientas
de corte es de 185 mm. El diámetro de la
cuchilla de picado es de 170 mm.
PESOS NETOS: Base del aparato: 8,6
kg. Accesorio de preparación de verduras
completo, excluyendo las herramientas de
corte: 1 kg. Herramientas de corte: aprox.
0,3 kg de media. Accesorio de picado rápido
completo, excluyendo cuchilla: 1,4 kg.
NORMAS/CRITERIOS: CRITERIO NSF 8,
consulte la declaración de conformidad.

HALLDE • User Instructions
20
FI = OK 2014-08-18 / AAL KÄYTTÖOHJE
HÄLLDE
CC-34
(FI)
HUOMIO!
Ole hyvin varovainen käsitellessäsi teräviä
ja liikkuvia osia.
Kanna konetta aina laitteen sivuilla olevista
kahdesta kahvasta.
Älä koskaan laita käsiäsi kulhoon tai
syöttöosastoon tai vihannesleikkurin
syöttöputkeen.
Käytä aina survinta käyttäessäsi vihannes-
leikkurin syöttöputkea.
Ennen kuin puhdistat laitteen, sammuta
se aina kääntämällä nopeudensäädin
"O"asentoon ja irrottamalla sitten pistoke
pistorasiasta tai vaihtoehtoisesti avaamalla
erotuskytkin.
Tartu aina vihannesvalmisteosan kahvasta,
kun syöttöosastoa avataan tai suljetaan.
Vain valtuutettu huoltomekaanikko saa
korjata laitteen ja avata laitteen rungon.
Älä käytä vihannesvalmisteosaa jäätyneen
ruoan pilkkomiseen. Poista kaikki kovat
osat ruoasta ennen pilkkomista (esim.
omenan kannat, nauriin puiset osat jne.)
välttyäksesi vahingoittamasta leikkuuteriä.
Lapset tai fyysisiltä, sensorisilta tai psyyk-
kisiltä ominaisuuksiltaan heikentyneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole riittävää
kokemusta tällaisten laitteiden käytöstä,
eivät saa käyttää laitetta ilman asianmuka-
ista ohjeistusta ja valvontaa.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tarkista, että kaikki osat ovat olemassa, että
laite toimii ja ettei mitään ole vaurioitunut
kuljetuksen aikana. Valitukset on esitettävä lait-
teen toimittajalle kahdeksan päivän kuluessa
toimituksesta.
ASENNUS
Poista terä kulhosta ennen asennusta.
Liitä laite sähköverkkoon, jonka jännite vastaa
laitteen rungon takana olevaan tyyppikilpeen
merkittyä.
Aseta laite tukevalle penkille tai pöydälle, jonka
korkeus on 650–900 mm.
Asenna leikkuuterille ja poistolevylle tarkoitettu
seinäteline seinään lähelle laitetta.
TARKISTAAINAENNENKÄYTTÖÄ
VIHANNESLEIKKURIN KANSSA:
Irrota virtapistoke sähköverkosta tai avaa
erotuskytkin ja tarkista sitten, että sähköjohto
on hyvässä kunnossa eikä siinä ole murtumia.
Poista vihannesleikkuri, kaikki leikkuuterät ja
poistolevy kohdassa "Purkaminen" annettujen
ohjeiden mukaisesti ja tarkista sitten, että laite
ei käynnisty, kun nopeudensäädin on asen-
nossa "II".
Asenna laite otsikon "Kokoaminen" alla olevien
ohjeiden mukaisesti. Aseta nopeudensäätön-
uppi asentoon "II". Tarkista, että laite pysähtyy,
kun vihannesleikkurin kahva nostetaan, ja
että akselin pyöriminen loppuu 2 sekunnin
kuluessa. Tarkista sitten, että laite käynnistyy
uudelleen, kun kahva lasketaan.
Tarkista, että laitteen rungon kumijalat on
ruuvattu tiukasti paikoilleen.
Leikkuuterien osalta katso sivuja 55.
Jos laitteessa esiintyy vikoja tai toiminta-
häiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltome-
kaanikkoon, joka korjaa vian ennen laitteen
käyttöönottoa.
LEIKKURI-/KULHO-OSAN KANSSA:
Irrota virtapistoke sähköverkosta tai avaa
erotuskytkin ja tarkista sitten, että sähköjohto
on hyvässä kunnossa eikä siinä ole murtumia.
Aseta kulho, terä ja kansi paikalleen. Aseta
nopeudensäädin "II"-asentoon ja tarkista, että
akseli lakkaa pyörimästä 4 sekunnin kuluessa
siitä, kun kansi on poistettu kääntämällä sitä
vastapäivään, niin pitkälle kuin se menee.
Poista kansi, terä ja kulho. Käännä nopeu-
densäädin asentoon "II" ja tarkista, että laite
ei käynnisty.
Tarkista, että laitteen kumijalat on ruuvattu
tiukasti paikoilleen.
Tarkista, että leikkuuterät ovat hyvässä
kunnossa ja teräviä.
Jos laitteessa esiintyy vikoja tai toiminta-
häiriöitä, kutsu valtuutettu huoltomekaanikko
korjaamaan vika ennen laitteen käyttöönottoa.
KÄYTTÖTAPA
VIHANNESLEIKKURIN KANSSA:
Viipaloi, kuutioi, raastaa, pilkkoo, suikaloi ja
silppuaa erimittaisiksi paloiksi valitun leik-
kuuterän mukaan. Käsittelee vihanneksia,
hedelmiä, kuivaa leipää, juustoa, pähkinöitä,
sieniä jne.
Suurta syöttöosastoa käytetään pääasiassa
kaikenlaisten tuotteiden massasyöttöön ja
suurempien tuotteiden, kuten kaalin, leik-
kaamiseen.
Suurta syöttöosastoa käytetään myös silloin,
kun tuote on leikattava johonkin tiettyyn suun-
taan, kuten tomaatit tai sitruunat. Aseta/pinoa
tuotteet kuvassa osoitetulla tavalla.
Sisäänrakennettua syöttöputkea käytetään
pitkien tuotteiden, kuten kurkun, leikkaami-
seen. Katso kuva.
LEIKKURI-/KULHO-OSAN KANSSA:
Pilkkoo, jauhaa ja sekoittaa jauhelihaa, maus-
tevoita, kastikkeita, jälkiruokia, soseita, pateita,
keittoja jne. Käsittelee lihaa, kalaa, hedelmiä,
vihanneksia, sipulia, persiljaa, pähkinöitä,
manteleita, parmesaania, sieniä, suklaata jne.
KÄYTTÄJÄT
Ravintolat, kauppojen keittiöt, kahvilat,
leipomot, dieettikeittiöt, vanhainkodit, koulut,
pikaruokapaikat, päiväkodit, salaattibaarit jne.
KAPASITEETTI
VIHANNESLEIKKURIA KÄYTETTÄESSÄ
Jopa 80 annosta päivässä ja 2 kg minuutissa.
LEIKKURI-/KULHO-OSAA
KÄYTETTÄESSÄ
Kerralla käsiteltävien palojen määrä ja koko
sekä käsittelyyn kuluva aika riippuvat elintarvik-
keiden koostumuksesta ja halutusta tuloksesta.
Saadaksesi hyvän ja tasaisen tuloksen kiinteillä
elintarvikkeilla, kuten lihalla ja juustolla, ne on
ensin syytä paloitella suunnilleen yhtä suuriksi
paloiksi, joiden koko on enintään 3 x 3 x 3 cm.
Suositellut enimmäismäärät, joita kone voi
kerralla käsitellä, ovat seuraavat:
• Liha: 1 kg
• Kala: 1 kg
• Maustevoi: 1 kg
• Majoneesi: 1 litra
• Persilja: 1 litra
KAAVIN
LEIKKURI-/KULHO-OSA
Pidä kaavin aina asennettuna kaikentyyppisen
käsittelyn aikana, sillä kolme kaavinterää hida-
stavat ruoan pyörimistä kulhossa ja ohjaavat
ruokaa kohti kulhon keskustaa/leikkausosaa.
Kääntämällä kaapimen kahvaa edestakaisin
kansi ja kulhon seinät voidaan helposti kaapia
ja ruoka palaa leikkausalueelle laitteen ollessa
käynnissä.
KOKOAMINEN
VIHANNESLEIKKURI:
Aseta poistolevy akselille, käännä poistolevyä
ja paina se alaspäin liitäntäänsä.
Aseta sitten valittu leikkuuterä akselille ja
pyöritä leikkuuterää siten, että se putoaa
liitäntäänsä.
Paloittelun aikana: Laita paloitteluritilä terien
terävä reuna ylöspäin siten, että ritilän kyljessä
oleva syvennys osuu koneessa olevaan ohjau-
suraan. Aseta sitten viipalointiterä akselille ja
pyöritä viipalointiterää siten, että se putoaa
liitäntäänsä.
Other manuals for CC-34
1
Table of contents
Languages:
Other Hallde Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Parkside
Parkside PSFS 250 A1 Operation and safety notes

LaserMech
LaserMech FiberCUT 2D Operation manual

Full Spectrum Laser
Full Spectrum Laser MUSE TITAM Operation manual

Husqvarna
Husqvarna K 970 Operator's manual

Metabo
Metabo KS 210 Lasercut operating instructions

Roper Whitney
Roper Whitney 416 instructions