Hama PREMIUM EP-200 User manual

CZ
F
D
GB
I
NL
H
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
PREMIUM EP-200Electronic Furniture Safe
Elektronischer Möbeltresor
00
050507

5
9
6 7 84
12 3

2
GOperating instruction
Controls and Displays
1. Locking bolts
2. Reset button
3. Battery compartment
4. Rotatable locking mechanism
5. Cover for mechanical lock
6. Green status LED
7. Red status LED
8. Yellow status LED
9. # (Enter) button
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specic hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•Safe made of steel sheet
•E
mergency keys for the mechanical lock (2 sets)
•Assembly kit
•4x 1.5 V AAA batteries (LR6)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use
only.
•Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
•Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
•Do not use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
•Do not use the product in areas where the use of electronic
devices is not permitted.
•Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
Warning - batteries
•Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
•Only use batteries (or rechargeable batteries) that match
the specied type.
•Do not mix old and new batteries or batteries of a
different type or make.
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and
- markings) and insert the batteries accordingly. Failure to
do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Do not overcharge batteries.
•Keep batteries out of the reach of children.
•Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries
and keep them away from uncoated metal objects.
4. Range of use
Secure the vault to a suitable wall using the supplied xing
material. Suitable are solid walls of concrete or solid brick, not
suitable are walls of slab building materials.
Warning - Mounting material
•Please note that the supplied wall plugs are for use with
concrete brick and solid brick walls only.
•If the wall on which the bracket is to be mounted is
made of different material types and construction types
to those specied, purchase suitable mounting materials
from a specialised dealer.
•If in doubt, have this product mounted by a qualied
technician - do not attempt to mount it yourself!

3
•Do not mount the product above locations where persons
might linger.
•Before mounting, check that the wall you have chosen is
suitable for the weight to be mounted. Also make sure
that there are no electric, water, gas or other lines running
through the wall at the mounting site.
•Buy special or suitable installation material from a
specialised dealer for wall-mounting.
•After the product has been mounted, check that it is
suciently secure. You should repeat this check at regular
intervals.
5. Getting Started
5.1 Opening the safe for the first time with the
emergency keys
•Carefully remove the cover of the mechanical lock (5).
•Open the lock with one of the emergency keys.
•Turn the locking mechanism (4), which is now unlocked,
until it stops and open the door.
•Put the cover back on the mechanical lock.
5.2 Inserting the batteries and programming the user
codes
•Open the battery compartment and insert 4 AA (LR6)
batteries with the correct polarity.
•Close the battery compartment fully and hold the door open.
•Press the Reset button (2). The yellow status LED (8) will
light up. The input mode remains active for approximately
10 seconds. If no user code is entered within this timeframe,
the yellow status LED will go out and the input mode must
be reactivated by pressing the Reset button.
•Enter your chosen 3 to 8-digit code within 10 seconds after
pressing the Reset button and conrm by pressing the Enter
button (9). Following a successful entry, you will hear a short
tone and the yellow status LED will go out.
•Three signal tones and three ashes of the yellow status LED
indicate failed code entry - in this case, repeat the previous
step.
Note – Keys and codes
•Store the emergency keys in a secure place and never in
the safe!
•Apart from the rst time opening the safe, only use the
emergency keys in an emergency!
•Do not use any personal details that are easy to research
as your code, e.g. birthdays, phone numbers, licence
plate number, etc.
•Always test your new code several times with the door
open.
•Use multi-digit codes – the more digits, the more secure
the code.
Note – Replacing the batteries
•When the batteries are almost empty, the red and green
status LEDs (6/7) will light up simultaneously.
•Change the batteries immediately when this occurs – all
codes must be reentered after the batteries are changed.
•In this case, repeat step 5.2.
6. Operation
This safe can be used by multiple people one after the other
(e.g. as a hotel safe), always resetting the user code.
Therefore, it is strongly recommended to enter a master code
that overwrites the user code in user code-related emergencies
to allow a responsible person to open the safe.
6.1 Programming the master code
•Open the door of the safe and press the 0 and Reset buttons
twice (2). The yellow status LED (8) will light up. The input
mode remains active for approximately 10 seconds. If no
master code is entered within this timeframe, the status
light LED will light up yellow and the input mode must be
reactivated by pressing theReset button.
•Enter your chosen 3 to 8 digit master code within 10
seconds after pressing the Reset button and conrm by
pressing the Enter button (9). Following a successful entry,
you will hear a short tone and the yellow status LED will go
out.
•Three signal tones and three ashes of the yellow status LED
indicate failed code entry - in this case, repeat the previous
step.

4
6.2 Opening and closing the door
•Enter the user code and conrm the entry by pressing the
Enter button. The green status LED (6) lights up.
•Turn the locking mechanism clockwise until it stops. The
door can now be opened within 5 seconds. If the door is not
opened within 5 seconds, it locks itself automatically in case
you forget that the door is unlocked.
•Close the door and turn the locking mechanism anti-
clockwise until it stops. Wait 1 to 2 seconds until the door
is locked.
6.3 Automatic locking of the door
•Three consecutive incorrect code entries trigger an alarm
tone and prevent additional code entries for 20 seconds
after the input eld has been disabled.
•Three further incorrect code entries trigger an alarm tone
and disables the input eld for 5 minutes.
•During this time, the door can only be opened with the
emergency keys.
6.4 Opening the door with the emergency keys
•Proceed as described in 5.1.
Note - Emergency keys
•Store the emergency keys in a secure place and never in
the safe!
• Write down the 4-digit key number engraved on the
emergency keys and keep it in a safe place.
•If you lose the emergency keys, contact Hama Product
Consulting with the key number.
7. Care and Maintenance
•Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
•Make sure that water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
10. Technical Data
Weight 4,5 kg.
Dimensions
(LxWxH) 310 x 200 x 200 mm
Batteries 4 x 1,5V AA (LR6)
Material thickness
of the body 1 mm
Material thickness
of the door 3 mm
Installation site Ground/furnishings/wall

5
DBedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Verschlussbolzen
2. Reset Taste
3. Batteriefach
4. Drehbarer Verschlussknauf
5. Abdeckung für mechanisches Schloss
6. Status LED grün
7. Status LED rot
8. Status LED gelb
9. # (Enter) Taste
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren
Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten
Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung
an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Tresor aus Stahlblech
•Notschlüsselsatz für mechanisches Schloß (2 Stk.)
•M
ontagesatz
•4x 1,5V AA Batterien (LR6)
•Diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den
örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung - Batterien
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt. (4.2.6.)
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Typ entsprechen. (3.1.7.)
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie
Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers. (4.2.5.)
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr
des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
(3.1.9.)
•Laden Sie Batterien nicht. (4.2.4.)
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. (4.2.12.)
•Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie
sie von blanken Metallgegenständen fern. (4.2.21.)
4. Montage
Befestigen Sie den Tresor mithilfe des mitgelieferten
Befestigungsmaterials an einer geeigneten Wand. Geeignet
sind solide Wände aus Beton oder Vollziegel, nicht geeignet
sind Wände aus Plattenbaustoffen.
Warnung - Montagematerial
•Beachten Sie, dass die mitgelieferten Dübel nur für
Beton- und Vollziegelwände zugelassen sind.
•Besorgen Sie sich geeignetes Montagematerial im
Fachhandel bei anderen Material- und Konstruktionsarten
der für die Installation vorgesehenen Wand.
•Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses
Produkts an dazu ausgebildete Fachkräfte und versuchen
Sie es nicht selbst!

6
•Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich
Personen aufhalten könnten.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen
Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern
Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige
Leitungen benden.
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes
Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
•Nach Montage des Produktes ist dieses auf ausreichende
Festigkeit zu überprüfen. Diese Prüfung ist regelmäßig zu
wiederholen.
5. Inbetriebnahme
5.1 Erstes Öffnen mit Notschlüssel:
•Entfernen Sie vorsichtig die Abdeckung des mechanischen
Schlosses (5).
•Öffnen Sie das Schloss mit einem der Notschlüssel.
•Drehen Sie den nun entriegelten Verschlussknauf (4) bis zum
Anschlag und öffnen Sie die Tür.
•Bringen Sie die Abdeckung des mechanischen Schlosses
wieder an.
5.2 Einlegen der Batterien und Programmierung des
User Codes
•Öffnen Sie die Batterieabdeckung und legen Sie 4 Batterien
des Typs AA (LR6) polrichtig in das Batteriefach ein.
•Schließen Sie das Batteriefach ordnungsgemäß und halten
Sie die Tür geöffnet.
•Drücken Sie die Reset Taste (2). Die gelbe Status LED (8)
leuchtet. Der Eingabemodus bleibt ca. 10 Sek. aktiv. Wird
in dieser Zeit kein User Code eingegeben, erlischt die gelbe
Status LED und der der Eingabemodus muss erneut durch
Druck auf die Reset Taste aktiviert werden.
•Geben Sie innerhalb ca. 10 Sek. nach Druck auf die
Reset Taste ihren gewünschten 3-8stelligen Code ein
und bestätigen Sie die Eingabe mit einem Druck auf
die Enter Taste (9). Die erfolgreiche Eingabe wird durch
einen Signalton und das Erlöschen der gelben Status LED
signalisiert.
•Drei Signaltöne und dreifaches Blinken der gelben Status
LED signalisieren eine nicht erfolgreiche Eingabe des Codes
– wiederholen Sie in dem Fall die o.g. Schritte.
Hinweis – Schlüssel und Codes
• Bewahren Sie die Notschlüssel an einem sicheren Ort auf,
niemals im Tresor!
•Verwenden Sie den Notschlüssel abgesehen vom ersten
Öffnen nur im Notfall!
•Verwenden Sie als Codes keine einfach zu
recherchierenden persönlichen Daten wie Geburtstage,
Telefonnummern, Ziffern des Autokennzeichens etc.
•Testen Sie neu eingegebene Codes stets mehrfach bei
geöffneter Tür!
•Verwenden Sie mehrstellige Codes – je mehr Stellen,
desto sicherer ist der Code.
Hinweis – Batterien wechseln
• Sind die Batterien fast verbraucht, leuchten gleichzeitig
die rote und die grüne Status LED (7/6).
•Wechseln Sie in diesem Fall sofort die Batterien aus –
alle Codes müssen nach einem Batteriewechseln neu
eingegeben werden.
• Führen Sie dazu die unter 5.2 genannten Schritte erneut
durch.
6. Betrieb
Dieser Tresor kann von mehreren Personen nacheinander
genutzt werden (z.B. als Hotelsafe), die ihre Usercodes immer
neu einstellen.
Es ist daher vorgesehen und dringend empfohlen, einen
Mastercode einzugeben, der bei Problemen mit einem
Usercode diesen überschreibt und das Öffnen des Tresors
durch eine verantwortliche Person ermöglicht.
6.1 Programmierung des Mastercodes
•Öffnen Sie die Tür des Tresors und drücken Sie zwei Mal die
0 und die Reset Taste (2). Die gelbe Status LED (8) leuchtet.
Der Eingabemodus bleibt ca. 10 Sek. aktiv. Wird in dieser
Zeit kein Mastercode eingegeben, erlischt die gelbe Status
LED und der der Eingabemodus muss erneut durch Druck auf
die Reset Taste aktiviert werden.
•Geben Sie innerhalb ca. 10 Sek. nach Druck auf die
Reset Taste ihren gewünschten 3-8stelligen Mastercode
ein und bestätigen Sie die Eingabe mit einem Druck auf
die Enter Taste (9). Die erfolgreiche Eingabe wird durch
einen Signalton und das Erlöschen der gelben Status LED
signalisiert.
•Drei Signaltöne und dreifaches Blinken der gelben Status
LED signalisieren eine nicht erfolgreiche Eingabe des Codes
– wiederholen Sie in dem Fall die o.g. Schritte.

7
6.2 Öffnen und Schließen der Tür
•Geben Sie den Usercode ein und bestätigen Sie die Eingabe
mit der Enter Taste. Die grüne Status LED (6) leuchtet.
•Drehen Sie den Verschlussknauf im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag. Die Tür kann nun innerhalb von 5 Sekunden
geöffnet werden. Sollten Sie die Tür nicht innerhalb der
5 Sek. öffnen, verriegelt sie sich automatisch, um ein
versehentliches Vergessen der entriegelten Tür zu vermeiden.
•Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Verschlussknauf
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Warten Sie 1-2
Sekunden, bis die Tür verriegelt.
6.3 Automatischer Verschluss der Tür
•Drei hintereinander folgende, falsche Codeeingaben
lösen einen Alarmton aus und verhindern eine weitere
Codeeingabe für 20 Sek. durch Abschalten des
Eingabefeldes.
•Drei weitere falsche Codeeingaben lösen einen Alarmton aus
und schalten das Eingabefeld für 5 Min. ab.
•Ein Öffnen des Tresors ist während dieser Zeiten nur mit dem
Notschlüssel möglich.
6.4 Öffnen der Tür mit dem Notschlüssel
•Gehen Sie vor wie unter Pkt. 5.1 beschrieben.
Hinweis – Notschlüssel
• Bewahren Sie die Notschlüssel an einem sicheren Ort auf,
niemals im Tresor!
•Notieren Sie die auf den Notschlüsseln eingravierte,
4-stellige Schlüsselnummer und bewahren Sie diese
ebenfalls an einem sicheren Ort auf.
• Sollten Sie auch ihre Notschlüssel verlieren, kontaktieren
Sie die Hama Produktberatung unter Angabe der
notierten Schlüsselnummer.
7. Wartung und Pflege
•Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
•Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt
eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
10. Technische Daten
Gewicht 4,5 kg.
Maße (LxHxB) 310 x 200 x 200 mm
Batterien 4 x 1,5V AA (LR6)
Materialdicke
Korpus 1 mm
Materialdicke 3 mm
Befestigungsort Boden/Möbel/Wand

8
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Boulons de blocage
2. Touche Reset
3. Compartiment à piles
4. Bouton de verrouillage rotatif
5. Cache pour le verrou mécanique
6. LED d’état verte
7. LED d’état rouge
8. LED d’état jaune
9. Touche # (Enter)
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas
échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Coffre-fort en tôle d’acier
•Jeu de clés de secours pour verrou mécanique (2 pièces)
•K
it de montage
•4piles LR6/AA 1,5 V
•Mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
•Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit à proximité immédiate d‘un
chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
•Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à
des techniciens qualiés.
•Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication à l’appareil. Des
modications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement - batteries
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des
piles neuves ou des piles de différents types.
•Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage
+ et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques
d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le
cas.
•Ne surchargez pas les piles.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
des objets métalliques.
4. Environnement de service
Fixer la voûte en utilisant le matériel de montage inclus sur un
mur approprié. Murs solides appropriés de briques en béton
et solides ne sont pas des murs appropriés de matériaux de
société.
Avertissement - matériel de montage
•Tenez particulièrement compte du fait que les chevilles
livrées conviennent uniquement aux murs en béton ou
en briques.
•Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat dans
un commerce spécialisé si la paroi sur laquelle vous
envisagez installer votre appareil exige un autre type de
matériel ou de construction.
•En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste
qualié an de réaliser le montage de ce produit et ne
tentez par de l‘installer par vos propres moyens.

9
•N‘installez pas le produit à un endroit où des personnes sont
susceptibles de se tenir.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour
l‘installation dispose d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune
autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
•Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur
concerné dans un commerce spécialisé.
•Contrôlez la solidité de la xation du produit après son
installation. Réitérez régulièrement ce contrôle.
5. Mise en service
5.1 Première ouverture avec une clé de secours
•Retirez avec précaution le cache du verrou mécanique (5).
•Ouvrez le verrou avec une des clés de secours.
•Tournez le bouton de verrouillage (4) désormais déverrouillé
jusqu’à la butée et ouvrez la porte.
•Remettez le cache du verrou mécanique en place.
5.2 Insertion des piles et programmation du code de
l’utilisateur
•Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez 4
piles de type AA (LR6) dans le compartiment en respectant
les indications de polarité.
•Refermez dûment le compartiment à piles et laissez la porte
ouverte.
•Appuyez sur la touche Reset (2). La LED d’état jaune (8)
s’allume. Le mode de saisie reste actif pendant env. 10
secondes. Saisissez un code utilisateur dans ce délai, sinon
la LED d’état jaune s’éteindra et vous devrez réactiver le
mode de saisie en appuyant sur la touche Reset.
•Après avoir appuyé sur la touche Reset, saisissez un code
de 3 à 8 chiffres dans un délai d’env. 10 secondes, puis
conrmez votre saisie en appuyant sur la touche Enter (9).
L’enregistrement conforme du code est conrmé par un
signal sonore et l’extinction de la LED jaune.
•Trois signaux sonores et le clignotement de la LED d’état
jaune à trois reprises indiquent l’échec de la saisie du code –
répétez alors les étapes décrites ci-dessus.
Remarque concernant les clés et les codes
•Conservez les clés de secours dans un lieu sûr, en aucun
cas dans le coffre-fort.
•Sauf pour la première ouverture, n’utilisez la clé de
secours qu’en cas d’urgence.
•Pour vos codes, n’utilisez pas de données personnelles
faciles à deviner, comme une date d’anniversaire, un
numéro de téléphone, les chiffres de votre plaque
d’immatriculation, etc.
•Testez les nouveaux codes plusieurs fois en laissant la
porte ouverte.
•Utilisez un code à chiffres multiples – plus il contient de
chiffres, plus le code est sûr.
Remarque concernant le remplacement des
piles
•Les LED d’état rouge et verte (7/6) s’allument en même
temps lorsque les piles sont presque vides.
•Remplacez alors les piles au plus vite – vous devrez saisir
tous les codes une nouvelle fois après le remplacement
des piles.
•Suivez à nouveau les étapes décrites au point 5.2 à cet
effet.
6. Fonctionnement
Ce coffre-fort peut être utilisé successivement par plusieurs
personnes (par exemple comme coffre-fort d’hôtel) qui
dénissent à chaque utilisation leur propre code d’utilisateur.
La saisie d’un code maître pouvant, en cas de problème,
écraser un code d’utilisateur et permettre l’ouverture du coffre-
fort par un responsable est donc prévue et vivement conseillée.
6.1 Programmation du code maître
•Ouvrez la porte du coffre-fort et appuyez deux fois sur 0,
puis sur la touche Reset (2). La LED d’état jaune (8) s’allume.
Le mode de saisie reste actif pendant env. 10 secondes.
Saisissez votre code maître dans ce délai, sinon la LED d’état
jaune s’éteindra et vous devrez réactiver le mode de saisie en
appuyant sur la touche Reset.
•Après avoir appuyé sur la touche Reset, saisissez un code
maître de 3 à 8 chiffres dans un délai d’env. 10 secondes,
puis conrmez votre saisie en appuyant sur la touche Enter
(9). L’enregistrement conforme du code est conrmé par un
signal sonore et l’extinction de la LED jaune.
•Trois signaux sonores et le clignotement de la LED d’état
jaune à trois reprises indiquent l’échec de la saisie du code –
répétez alors les étapes décrites ci-dessus.

10
6.2 Ouverture et fermeture de la porte
•Saisissez le code d’utilisateur et conrmez votre saisie
en appuyant sur la touche Enter. La LED d'état verte (6)
s'allume.
•Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée. Vous pouvez alors ouvrir la
porte dans un laps de 5 secondes. La porte se verrouillera
automatiquement an si vous ne l’ouvrez pas dans ce laps
de temps pour éviter que vous n’oubliiez, par négligence,
que la porte est déverrouillée.
•Fermez la porte et tournez le bouton de verrouillage dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Attendez 1-2 secondes que la porte se verrouille.
6.3 Verrouillage automatique de la porte
•Une alarme retentit et le champ de saisie se désactive pour
une durée de 20 secondes an d’empêcher toute nouvelle
saisie dans le cas où un utilisateur saisit un code erroné à
trois reprises.
•Une nouvelle saisie d’un code erroné à trois reprises
provoque une alarme et la désactivation du champ de saisie
pour une durée de 5 minutes.
•Durant ces laps de temps, l’ouverture du coffre-fort n’est
possible qu’avec une clé de secours.
6.4 Ouverture de la porte avec la clé de secours
•Procédez comme décrit au point 5.1.
Remarque concernant les clés de secours
•Conservez les clés de secours dans un lieu sûr, en aucun
cas dans le coffre-fort.
•Notez le numéro de clé de 4 chiffres gravé sur chaque
clé de secours et conservez également ces numéros dans
un lieu sûr.
•Contactez le service Conseil produits de Hama et
mentionnez les numéros de clés notés si vous perdez une
clé de secours.
7. Soins et entretien
•Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non
breux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
•Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
9. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
10. Caractéristiques techniques
Poids 4,5 kg.
Dimensions
(L x H x l) 310 x 200 x 200 mm
Piles 4 x 1,5V AA (LR6)
Épaisseur de
matériau du
boîtier
1 mm
Épaisseur de
matériau de la
porte
3 mm
Lieu d’installation Sol / meuble / mur

11
RРуководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Запорный стержень
2. Кнопка Reset (Сброс)
3. Отсек батарей
4. Поворотная ручка
5. Крышка механического замка
6. Зеленый светодиодный индикатор состояния
7. Красный светодиодный индикатор состояния
8. Желтый светодиодный индикатор состояния
9. Кнопка # (Enter) (Ввод)
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок
вбудущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•Сейф из листовой стали
•Комплект запасных ключей к механическому замку (2 шт.)
•Монтажный набор
•Четыре батареи AA, 1,5 В (LR6)
•Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Изделие предназначено только для домашнего
применения.
•Соблюдать технические характеристики.
•Беречь от влаги и брызг.
•Не эксплуатировать в непосредственной близости с
нагревательными приборами и беречь от прямых
солнечных лучей.
•Не применять в запретных зонах.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
•Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
•Утилизировать упаковку в соответствии с местными
нормами.
•Запрещается вносить изменения в конструкцию.
В противном случае гарантийные обязательства
аннулируются.
Внимание - батарей
•Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора и утилизировать.
•Разрешается применять аккумуляторы только
указанного типа.
•Не применять различные типы или новые и старые
батареи вместе.
•Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение
полярности может стать причиной взрыва батарей.
•Не подвергать аккумуляторы чрезмерной зарядке.
•Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
•Не закорачивать контакты батарей. Не хранить рядом
с металлическими объектами.
4. Условия эксплуатации
Прикрепите хранилище с помощью прилагаемого
монтажного оборудования на подходящую стену.
Подходящие твердые стены из бетона и полнотелого
кирпича не являютсяподходящими стенки плитных
материалов.
Внимание - монтажный материал
•Прилагаемые дюбели предназначены только для
бетона и полнотелого кирпича.
•При необходимости следует приобрести
соответствующие монтажные принадлежности в
магазине.
•При необходимости поручить монтаж
квалифицированным специалистам.

12
•Запрещается производить монтаж над теми местами,
где могут находиться люди.
•Убедитесь, что стена подходит для монтажа. В стене на
месте монтажа не должно быть электрической проводки,
газопровода, водопровода и других трубопроводов.
•Подготовьте монтажный материал (приобретается
отдельно), соответствующий свойствам стены.
•По окончании монтажа проверьте безопасность
и прочность всей конструкции. Такую проверку
необходимо проводить регулярно.
5. Ввод в эксплуатацию
5.1 Первое открытие запасным ключом
•Осторожно снимите крышку механического замка (5).
•Откройте замок одним из запасных ключей.
•Затем поверните разблокированную ручку (4) до упора и
откройте дверцу.
•Установите на место крышку механического замка.
5.2 Вставка батарей и программирование
пользовательских кодов
•Откройте крышку отсека для батарей и вставьте четыре
батареи типа АА (LR6), соблюдая полярность.
•Закройте отсек для батарей надлежащим образом и
оставьте дверцу открытой.
•Нажмите кнопку Reset (Сброс) (2). Загорится желтый
светодиодный индикатор состояния (8). Режим ввода
остается активным в течение примерно 10 секунд.
Если за это время ввода пользовательского кода не
происходит, желтый светодиод гаснет и режим ввода
необходимо активировать заново с помощью кнопки
Reset (Сброс).
•Втечение примерно 10 с после нажатия кнопки
Reset (Сброс) введите код, состоящий из 3–8 цифр, и
подтвердите его, нажав кнопку Enter (Ввод) (9). После
успешного ввода звучит звуковой сигнал и желтый
светодиодный индикаторгаснет.
•Три звуковых сигнала и троекратное мигание желтого
светодиодного индикатора свидетельствуют о
неправильном вводе кода; в этом случае повторите
описанные выше операции.
Указание: ключ и коды
•Храните запасной ключ в безопасном месте. Ни в
коем случае не храните его внутри сейфа!
•За исключением первого открытия, используйте
запасной ключ только в экстренной ситуации!
•Не используйте в качестве кодов легко вычисляемые
личные данные, например дни рождения, номера
телефонов, цифры номерного знака автомобиля и
т. п.
•Всегда проверяйте вновь введенные коды несколько
раз при открытой дверце!
•Используйте многозначные коды — чем больше
знаков, тем надежнее код.
Указание: замена батарей
•Если батареи почти разряжены, одновременно
загораютсякрасный и зеленый светодиодные
индикаторы состояния (7/6).
•Вэтом случае немедленно замените батареи. После
замены батарей все коды необходимо ввести заново.
•Для этого заново выполните операции описанные в
п. 5.2.
6. Эксплуатация
Этот сейф можетиспользоваться несколькими людьми
поочередно (например, как сейф в отеле), всегда
настраивайте пользовательский код заново.
Всейфе предусмотрена возможность и настоятельно
рекомендуется ввести главный код,который позволяет
ответственному лицу в случае проблем перезаписать
пользовательский код иоткрыть сейф.
6.1 Программирование главного кода
•Откройте дверцу сейфа и дважды нажмите кнопку
0 и кнопку Reset (Сброс) (2). Загорится желтый
светодиодный индикатор состояния (8). Режим ввода
остается активным в течение примерно 10 секунд. Если
на протяжении этого времени ввод главного кода не
происходит, желтый светодиодный индикатор состояния
гаснет, и режим ввода необходимо заново активировать
с помощью кнопки Reset (Сброс).
•В течение примерно 10 с после нажатия кнопки Reset
(Сброс) введите главный код, состоящий из 3–8 цифр,
и подтвердите его, нажав кнопку Enter (Ввод) (9). После
успешного ввода звучит звуковой сигнал и желтый
светодиодный индикаторгаснет.
•Три звуковых сигнала и троекратное мигание желтого
светодиодного индикатора свидетельствуют о
неправильном вводе кода; в этом случае повторите
описанные выше операции.

13
6.2 Открытие и закрытие дверцы
•Введите пользовательский код иподтвердите его с
помощью кнопки Enter (Ввод). Загорится зеленый
светодиодный индикатор состояния (6).
•Поверните ручку по часовой стрелке до упора. Дверцу
можно открыть в течение 5 секунд. Если дверца
не открыта в течение 5 секунд, она автоматически
запирается на случай, если пользователь забудет ее
закрыть.
•Закройте дверцу и поверните ручку против часовой
стрелки до упора. Подождите 1–2 секунды, пока дверца
заблокируется.
6.3 Автоматическое закрытие дверцы
•В случае трех следующих друг за другом неправильных
вводов кода активируется сигнал тревоги и дальнейший
ввод кодаблокируется на 20 с путем отключения панели
ввода.
•Если код вводится неправильно еще три раза,
активируется сигнал тревоги и панель ввода отключается
на 5 минут.
•В течение этого времени сейф можно открыть только
запасным ключом.
6.4 Открытие дверцы с помощью запасного ключа
•Выполните действия, описанные в разделе 5.1.
Указание: запасной ключ
•Храните запасной ключ в безопасном месте. Ни в
коем случае не храните его внутри сейфа!
•Запишите нанесенные на ключи четырехзначные
номера и храните их также в безопасном месте.
•Вслучае потери запасных ключей обратитесь в отдел
консультирования компании Hama и укажите эти
номера.
7. Уход и техническое обслуживание
•Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается применять
агрессивные чистящие средства.
•Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению,
атакже вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации и техники безопасности.
9. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
10. Технические характеристики
Вес 4,5 кг.
Габариты
(Д х В х Ш) 310 x 200 x 200 мм
Батарея АА 1,5 В (LR6), 4 шт.
Толщина
материала
корпуса
1 мм
Толщина
материала
дверцы
3 мм
Место крепления пол/мебель/стена

14
IIstruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1. Bulloni di ssaggio
2. Tasto Reset
3. Vano batterie
4. Pomello di chiusura girevole
5. Coperchio per serratura meccanica
6. LED di stato verde
7. LED di stato rosso
8. LED di stato giallo
9. # Tasto (Enter)
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti
istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di
sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari
rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Cassaforte in lamiera d’acciaio
•S
et chiavi di sicurezza per serratura meccanica (2 pz.)
•Kit di montaggio
•4batterie AA da 1,5V (LR6)
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
•Non utilizzare il prodotto durante la guida di un autoveicolo.
La struttura del prodotto compromette la percezione dei
rumori.
•Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto
con gli spruzzi.
•Evitare di mettere in esercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
•Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiature elettroniche.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
•Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli.
Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale
specializzato competente.
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di
soffocamento!
•Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di
perdere i diritti di garanzia.
Attenzione - batterie
•Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie
scariche.
•Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi
al tipo indicato.
•Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né
mischiare batterie vecchie e nuove.
•Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -)
delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di
esplosione delle batterie.
•Non scaricare completamente le batterie.
•Conservare le batterie al di fuori della portata dei
bambini.
•Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da
oggetti metallici.
4. Ambiente operativo
Fissare la volta utilizzando l'hardware di montaggio incluso
su una parete adatta. Solide mura adatti di mattoni in
calcestruzzo e solide non sono adatti muri di materiali a bordo.
Attenzione - materiale di montaggio
•Prestare attenzione che i tasselli forniti in dotazione sono
idonei esclusivamente per le pareti in cemento e mattoni.
•Se la parete o il tipo di struttura prevista per
l’installazione è di un materiale diverso, procurarsi il
materiale di installazione idoneo presso i rivenditori
specializzati.
•In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto,
rivolgersi a personale specializzato e non tentare di
montarlo da soli!

15
•Non montare mai il prodotto in punti dove potrebbero
sostare delle persone.
•Prima di procedere al montaggio, vericare che la parete
sia idonea per il peso da montare e accertarsi che nel punto
della parete dove si desidera montare il supporto non vi
siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas o altro.
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo presso i
rivenditori specializzati per il montaggio alla parete prevista.
•Dopo il montaggio del prodotto, vericare che sia
sucientemente stabile. Ripetere questo controllo a intervalli
regolari.
5. Messa in funzione
5.1 Prima apertura con la chiave di sicurezza
•Rimuovere delicatamente il coperchio serratura meccanica
(5).
•Aprire la serratura con la chiave di sicurezza.
•Ruotare quindi completamente il pomello di chiusura (4) ed
aprire la porta.
•Rimontare il coperchio della serratura meccanica (5).
5.2 1.1. Inserimento delle batterie e
programmazione dello User Code
•Aprire il coperchio batterie ed inserire correttamente 4
batterie del tipo AA (LR6) nel vano batterie.
•Chiudere correttamente il vano batterie e lasciare la porta
aperta.
•Premere il tasto Reset (2). Il LED di stato (8) giallo si
accende. La modalità di immissione rimane attiva per ca.
10 sec. Se in questo lasso di tempo non viene inserito lo
User Code, il LED di stato giallo si spegne e la modalità di
immissione deve essere riattivata premendo il tasto Reset.
•Dopo aver premuto il tasto Reset inserire entro 10 sec. il
vostro User Code desiderato a 3-8 cifre. Confermare il codice
premendo il tasto Enter (9). L’inserimento corretto viene
confermato da un segnale acustico e dallo spegnimento del
LED di stato giallo.
•Tre segnali acustici e tre lampeggi del LED di stato giallo
indicano un inserimento errato del codice. In questo caso
ripetere la procedura indicata sopra.
Nota - Chiave e codice
•Conservare la chiave di sicurezza un un posto sicuro e
mai nella cassaforte!
•La chiave di sicurezza deve essere utilizzata solo in caso
di emergenza o per la prima apertura!
•Il codice non deve essere semplice né legato ai vostri dati
personali che possono essere facilmente identicabili,
come per esempio la data del compleanno, il numero di
telefono o i numeri della vostra targa automobilistica.
•Provare ripetutamente il nuovo codice inserito lasciando
la porta aperta!
•Utilizzare un codice a più cifre - maggiori saranno le cifre
più sicuro sarà il codice.
Nota - Sostituzione delle batterie
•Se le batterie sono quasi scariche, lampeggeranno
contemporaneamente i LED di stato rosso e verde (7/6).
•In questo caso sostituire immediatamente le batterie -
dopo la sostituzione delle batterie bisogna reimpostare
il codice.
•Per eseguire questa operazione ripetere la procedura 5.2.
6. Funzionamento
Questa cassaforte può essere utilizzata da più persone (per
es. cassaforte per hotel) visto che lo User Code può essere
impostato ripetutamente.
Si consiglia, anzi si raccomanda di inserire un Master Code che
in caso di problemi sovrascrive lo User Code e quindi permette
l’apertura della cassaforte da parte di un supervisore addetto.
6.1 Programmazione del Master Code
•Aprire la porta della cassaforte e premere due volte lo 0
e il tasto Reset (2) Il LED di stato (8) giallo si accende. La
modalità di immissione rimane attiva per ca. 10 sec. Se in
questo lasso di tempo non viene immesso il Master Code,
il LED di stato giallo si spegne e quindi la modalità di
immissione dovrà essere riattivata con il tastoReset.
•Dopo aver premuto il tasto Reset inserire entro 10 sec.
il vostro Master Code desiderato a 3-8 cifre. Confermare
il codice premendo il tasto Enter (9). L’inserimento
corretto viene confermato da un segnale acustico e dallo
spegnimento del LED di stato giallo.
•Tre segnali acustici e tre lampeggi del LED di stato giallo
indicano un inserimento errato del codice. In questo caso
ripetere la procedura indicata sopra.

16
6.2 Apertura e chiusura della porta
•Inserire lo User Code e pressare il tasto Enter. Il LED di stato
(6) verde si accende.
•Ruotare il pomello in senso orario no alla ne. La
porta potrà essere aperta entro 5 secondi. Se la porta
non viene aperta entro 5 secondi, questa si richiuderà
automaticamente. In questo modo si evita di lasciare
inavvertitamente la porta aperta.
•Chiudere la porta e ruotare il pomello in senso antiorario no
alla ne. Aspettare 1-2 secondi che la porta sia bloccata.
6.3 Blocco automatico della porta
•L’inserimento errato del codice per tre volte consecutive
attiva un segnale di allarme e impedisce l’inserimento del
codice per 20 secondi. Il campo di immissione si spegne.
•Se dopo altri tre tentativi il codice immesso è sempre errato,
la cassaforte emetterà un nuovo segnale di allarme e si
bloccherà per 5 minuti.
•In questo lasso di tempo la cassaforte può essere aperta solo
con la chiave di sicurezza.
6.4 Apertura della porta con la chiave di sicurezza
•Procedere come descritto al punto 5.1.
Nota - Chiave di sicurezza
•Conservare la chiave di sicurezza un un posto sicuro e
mai nella cassaforte!
•Annotare le 4 cifre che sono impresse sulla chiave di
sicurezza e conservare questo dato in un posto sicuro.
•Se doveste perdere anche la chiave di sicurezza,
contattare il servizio di consulenza prodotti di Hama e
fornite il codice della chiave che avete annotato.
7. Cura e manutenzione
•Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti
aggressivi.
•Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.
hama.com
10. Dati tecnici
Peso 4,5 kg.
Dimensioni
(LxAxP) 310 x 200 x 200 mm
Batterie 4 x 1,5V AA (LR6)
Spessore del
corpo 1 mm
Spessore della
porta 3 mm
Punto di fissaggio pavimento / mobili / parete

17
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Sluitbout
2. Reset toets
3. Batterijvak
4. Draaibare sluitknop
5. Afdekking voor mechanisch slot
6. LED-indicatie groen
7. LED-indicatie rood
8. LED-indicatie geel
9. # (Enter) toets
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft
gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Kluis van plaatstaal
•N
oodsleutelset voor mechanisch slot (2 stuks)
•Montageset
•4x 1,5V AA batterijen (LR6)
•Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische
gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door
vakpersoneel uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
Waarschuwing - batterijen
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen en
afvoeren.
•Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd
alsmede geen batterijen van een verschillende soort of
fabrikaat.
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -)
van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in
het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden
geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
•De batterijen niet overontladen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt van
blanke metalen voorwerpen houden.
4. Werkomgeving
Bevestig de kluis met de meegeleverde bevestigingsmateriaal
op een geschikte muur. Geschikte vaste muren van beton en
massieve stenen zijn niet geschikt muren van plaatmaterialen.
Waarschuwing - montagemateriaal
•Houd er rekening mee dat de meegeleverde pluggen
alleen geschikt zijn voor montage in betonnen en
bakstenen wanden.
•Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsmateriaal
aan bij andere soorten materialen en constructies van de
voor de installatie bedoelde wand.
•Laat bij twijfel over de montage van dit product de
werkzaamheden aan een vakspecialist over en probeert
u het niet zelf!

18
•Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich
personen kunnen begeven.
•Controleer voordat u de houder monteert of de wand
geschikt is voor het gewicht dat u gaat aanbrengen en
controleer vervolgens of er zich op de montageplaats in
de wand geen elektrische kabels, water-, gas- of andere
leidingen bevinden.
•Schaf speciaal resp. geschikt montagemateriaal bij de
vakspecialist aan voor de montage aan de daartoe bestemde
wand.
•Na de montage van het product dient dit op voldoende
stevigheid te worden gecontroleerd. Deze controle dient
regelmatig te worden herhaald.
5. Inbedrijfstellen
5.1 Eerste keer openen met noodsleutel
•Verwijder voorzichtig de afdekking van het mechanische
slot (5).
•Open het slot met één van de noodsleutels.
•Draai nu de ontgrendelde sluitknop (4) tot de aanslag en
open de deur.
•Breng de afdekking van het mechanische slot weer aan.
5.2 Plaatsing van de batterijen en programmering van
de User Code
•Open de batterijafdekking en plaats 4 batterijen van het
type AA (LR6) in het batterijvak en let daarbij op de juiste
polariteit (+) en (-).
•Sluit het batterijvak correct en houd de deur geopend.
•Druk op de Reset toets (2). De gele LED-indicatie (8) brandt.
De invoermodus blijft ca. 10 sec. actief. Indien er binnen
deze tijd geen User Code wordt ingevoerd, gaat de gele
LED-indicatie uit en dient de invoermodus door opnieuw op
de Reset toets te drukken te worden geactiveerd.
•Voer binnen 10 sec. nadat u op de Reset toets heeft
ingedrukt uw gewenste 3 tot 8-cijferige code in en
bevestig de invoer door op de Enter toets (9) te drukken.
De succesvolle invoer wordt door een signaaltoon en het
uitgaan van de gele LED-indicatie gesignaleerd.
•Drie signaaltonen en het driemaal knipperen van de gele
LED-indicatie signaleren een niet succesvolle invoer van de
code - herhaalt u in dit geval de hiervoor vermelde stappen.
Aanwijzing – sleutels en codes
•Bewaar de noodsleutels op een veilige plaats, nooit in
de kluis!
•Gebruik de noodsleutel, afgezien van de eerste maal
openen, uitsluitend in geval van nood!
•Gebruik als codes geen eenvoudig te achterhalen
persoonlijke gegevens zoals verjaardagen,
telefoonnummers, cijfers van het autokenteken enz.
•Test nieuw ingevoerde codes altijd meerdere malen bij
een geopende deur!
•Gebruik meercijferige codes - hoe meer cijfers, des te
veiliger is de code.
Aanwijzing – batterijen vervangen
•Indien de batterijen bijna zijn verbruikt, dan branden
tegelijkertijd de rode en de groene LED-indicatie (7/6).
•Vervang in dit geval direct de batterijen – alle codes
moeten na het vervangen van de batterijen opnieuw
worden ingevoerd.
•Voer hiervoor de onder 5.2 genoemde stappen opnieuw
uit.
6. Gebruik
Deze kluis kan door meerdere personen na elkaar worden
gebruikt (bijv. als hotelsafe), die hun codes altijd opnieuw
instellen.
Het is om die reden mogelijk, en dit wordt ook dringend
aanbevolen, een mastercode in te voeren, die bij problemen
met een User Code de laatste code overschrijft en bijgevolg
het openen van de kluis door een verantwoordelijke persoon
mogelijk maakt.
6.1 Programmering van de mastercode
•Open de deur van de kluis en druk tweemaal op de 0 en
de Reset toets (2). De gele LED-indicatie (8) brandt. De
invoermodus blijft ca. 10 sec. actief. Indien binnen deze
tijd geen mastercode wordt ingevoerd, dan gaat de gele
LED-indicatie uit en dient de invoermodus opnieuw door
indrukken van deReset toets te worden geactiveerd.
•Voer binnen 10 sec. nadat u op de Reset toets heeft
ingedrukt uw gewenste 3 tot 8-cijferige mastercode in en
bevestig de invoer door op de Enter toets (9) te drukken.
De succesvolle invoer wordt door een signaaltoon en het
uitgaan van de gele LED-indicatie gesignaleerd.
•Drie signaaltonen en het driemaal knipperen van de gele
LED-indicatie signaleren een niet succesvolle invoer van de
code - herhaalt u in dit geval de hiervoor vermelde stappen.

19
6.2 Openen en sluiten van de deur
•Voer de User Code in en bevestig de invoer met de Enter
toets. De groene LED-indicatie (6) brandt.
•Draai de sluitknop met de wijzers van de klok (rechtsom)
mee tot de aanslag. De deur kan nu binnen 5 seconden
worden geopend. Indien u de deur niet binnen deze 5
sec. opent, dan vergrendelt zij zich automatisch om te
voorkomen dat de ontgrendelde deur per ongeluk wordt
vergeten.
•Sluit de deur en draai de sluitknop tegen de wijzers van de
klok (linksom) in tot aan de aanslag. Wacht 1-2 seconden
totdat de deur vergrendelt.
6.3 Automatisch afsluiten van de deur
•Als drie keer achter elkaar een verkeerde code wordt
ingevoerd, treedt er een alarmtoon in werking, waardoor
gedurende 20 sec. het invoerveld wordt uitgeschakeld en
verhinderd wordt dat er een code wordt ingevoerd.
•Na nog eens drie verkeerde codes invoeren treedt er een
alarmtoon in werking, waarna het invoerveld gedurende 5
min. wordt uitgeschakeld.
•Het openen van de kluis is tijdens deze tijden alleen met de
noodsleutel mogelijk.
6.4 Openen van de deur met de noodsleutel
•Ga zoals onder punt 5.1 is beschreven te werk.
Aanwijzing - noodsleutel
•Bewaar de noodsleutels op een veilige plaats, nooit in
de kluis!
•Noteer het op de noodsleutels gegraveerde, 4-cijferige
sleutelnummer en bewaar dit nummer tevens op een
veilige plaats.
•Indien u ook uw noodsleutels verliest, neem dan contact
op met Hama Productadvies onder vermelding van het
genoteerde sleutelnummer.
7. Onderhoud en verzorging
•Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
•Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
10. Technische specificaties
Gewicht 4,5 kg.
Afmetingen
(LxHxB) 310 x 200 x 200 mm
Batterijen 4 x 1,5V AA (LR6)
Materiaaldikte
kluis 1 mm
Materiaaldikte
deur 3 mm
Montageplaats vloer/meubel/wan
Table of contents
Languages:
Other Hama Safe manuals