Hamron 008398 User manual

008398
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
POMPY OLEJU NAPĘDOWEGO
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
DIESELPUMP
SE
EN DIESEL PUMP
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO DIESELPUMPE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20190505
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com

1
1
5 6 7 8 9 10 11 12 13
2
3
4
14

SE
4
explosiv miljö. Produkten får
inte användas i slutna
utrymmen där bensin-, LPG-
eller metandrivna fordon
eller maskiner är uppställda.
• Produkten ska strömförsörjas
via jordfelsbrytare med
utlösningsström 30 mA.
• Den medföljande
skyddsjordade stickproppen
får inte avlägsnas eller bytas
ut.
• Brandsläckare (pulver eller
koldioxid) ska sättas upp
intill produkten och
användas i händelse av
brand – försök aldrig släcka
med vatten. Brinnande plast
och lack kan avge giftiga
ämnen. Följ sedvanliga
brand- och
hälsoskyddsbestämmelser
(rådfråga skyddsombud eller
motsvarande).
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Bär oljebeständiga handskar
vid all hantering av
dieselbränsle och tvätta alltid
händerna med tvål och
vatten efter avslutad
hantering. Samla genast upp
eventuellt bränslespill för att
minimera halkrisk och
miljöförorening. Var särskilt
försiktig med ytorna närmast
reglagen. Bär lämplig klädsel
och helst också
andningsskydd vid rengöring.
Bär alltid lämplig klädsel och
personlig skyddsutrustning.
Vidrör aldrig delar som är i
rörelse.
• Produkten är avsedd endast
för transfer av dieselbränsle
från lagringstankar,
behållare och fat.
• Produkten får under inga
omständigheter användas
för några andra vätskor, till
exempel bensin, alkohol eller
andra brandfarliga vätskor,
explosiva vätskor eller
frätande (eller antändliga)
foder- eller livsmedelsvätskor.
• Produkten får inte användas i

SE
5
• Långvarig hudkontakt med
dieselbränsle kan ge upphov
till skador. Använd handskar
och skyddsglasögon.
• Se till att pumpen är
avstängd innan någon form
av underhåll utförs på den.
• Flytta inte pumpen när den
är igång.
• Pumpens elektriska
anslutning får inte komma i
kontakt med vatten eller
andra vätskor.
• Använd inte pumpen för att
pumpa:
– saltvatten, smutsigt
vatten, vatten som
innehåller fasta föremål,
sand eller slipande
objekt.
– vatten eller andra vätskor
med en temperatur på
över 90° C.
– livsmedel.
– explosiva, lättantändliga
eller farliga vätskor.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
• Kontrollera att mängden
bränsle i sugtanken är större
än mängden som ska
pumpas.
• Kontrollera att tanken som
ska fyllas rymmer den volym
som ska pumpas.
• Torrkör aldrig pumpen
eftersom detta allvarligt kan
skada pumpens inre
komponenter.
• Kontrollera att slangar och
kopplingar är i god
kondition. Utsläpp av
dieselbränsle kan allvarligt
skada både miljö och
människor.
• Vidrör aldrig pumpen om du
är barfota, har våta händer,
eller är blöt om kroppen.

SE
6
10. Presshylsa
11. Rör
12. Pump
13. Inloppsstos
14. Huvudströmbrytare
BILD 1
MONTERING
VIKTIGT!
Läs säkerhetsanvisningarna före montering.
1. Placera förpackningen på marken enligt
markeringarna på förpackningen.
2. Öppna förpackningen försiktigt, lyft ut
dieselpumpen och placera den på marken
eller på en stadig bänk eller motsvarande.
3. Kontrollera att dieselpumpen och dess
tillbehör är fria från transportskador
samt avlägsna transportsäkringarna från
motorpumpen och ödesmätaren.
4. Fäst konsolen och placera dieselpumpen
på marken eller på ett stabilt underlag
som kan bära produktens vikt, i ett väl
ventilerat utrymme med god belysning
och temperatur mellan –30 och +40 °C.
För bästa funktion bör produkten placeras
på eller nära samma höjd som vätskeytan
i den bränslebehållare från vilken
överföring ska ske (maximal höjdskillnad,
fyra meter).
5. Skruva fast utloppsslangen i
ödesmätarens utloppsäns och i
pistolventilen.
OBS!
Som sugslang rekommenderas
dieselbränslebeständig, spiralarmerad slang
med innerdiameter 25 mm (samma som
inloppsstosen). Sugslangen måste installeras
helt tätt, inga bränsleläckor får förekomma.
Om sugslangens längd överstiger 4
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt
Motor Självventilerad 2-polig
Slanganslutning 1"
Gummislang 4 m
Sugslang 2 m
Sughöjd
Flöde
Flödesmätare Ja, mekanisk
Totalmätare Ja, mekanisk
Kapslingsklass IP 55
Isolationsklass F
Mått
BESKRIVNING
Transferpump för fast montering, avsedd för
överföring av dieselbränsle från ventilerad (ej
trycksatt) lagringstank.
1. Motor
2. Flödesmätare
3. Rörkopplingsnippel
4. Överfallsmutter
5. Konsol
6. Överfallsmutter
7. Utloppskoppling
8. Pistolmunstycke
9. Svivelkoppling

SE
7
• Starta inte pumpen innan in- och
utloppsslangen är anslutna.
• Stäng av pumpen snarast efter att
pistolventilens avtryckare släppts.
• Använd aldrig pumpen med våta
händer, barfota eller när du benner dig
i vatten – risk för elolycksfall.
• I händelse av strömavbrott ska pumpen
stängas av och stickproppen dras ut, för
att undvika oväntad start och
överfyllning när nätspänningen
återkommer.
• Vid bränsletransfer från ventilerade
lagringstankar bör produkten placeras
så långt som möjligt från
lagringstanken, för att minimera risken
för bränslestänk och plötsliga
tryckvariationer som kan orsaka allvarlig
skada.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av produkten, dra ut stickproppen,
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
samt töm pumpen och ödesmätaren innan
något underhållsarbete påbörjas.
Flödesmätarens lter ska kontrolleras med
avseende på föroreningar och igensättning var
tredje månad.
FELSÖKNING
Se nästa sida.
meter bör slangens fria ände förses med
inloppsventil med lter. Detsamma gäller för
utloppsslangen.
HANDHAVANDE
VIKTIGT!
Läs alla säkerhetsanvisningar och varningar
före användning.
PUMPNING
Kontrollera före pumpen startas att:
– alla slangar är monterade och täta
– stickproppen är ansluten till elnät
med jordfelsbrytare (utlösningsström
30 mA).
– pistolventilen är placerad i sitt
parkeringsläge
1. Placera inloppsslangens ände i
lagringstanken.
2. Stick in pistolventilen i påfyllningshålet
i den tank eller det fordon som ska
fyllas och tryck sakta in pistolventilens
avtryckare. Bränsleöverföringen börjar.
3. När överföringen är klar, släpp
pistolventilens avtryckare och stäng av
pumpen.
4. Dra ut stickproppen ur nätuttaget när
pumpen inte används.
VARNING!
• Pistolventilen är försedd med
upphakningsbar avtryckare för att
underlätta bränsletransfer. Detta får
dock inte utnyttjas till att lämna
pistolventilen oövervakad under
pågående bränsletransfer, med
upphakad avtryckare – risk för
överfyllning och bränslespill.
• Låt inte pumpen gå om lagringstanken
inte innehåller något bränsle.

SE
8
FELSÖKNING
Felsymptom Möjlig orsak Förslag till åtgärd
Pumpen går inte
Fastkärvad eller blockerad axel
Dra ut stickproppen, demontera pumphuset
och rengör det invändigt. Kontrollera att
pumpaxeln roterar obehindrat. Återmontera
pumpen.
Ingen strömförsörjning Kontrollera att stickproppen är korrekt isatt
och att nätuttaget är spänningsförande.
Pumpen går, men
levererar inget
bränsle
Pumpen suger tjuvluft genom
läckor i inloppsslangen.
Täthetskontrollera inloppsslangens
anslutning till pumpen. Kontrollera att
slangänden är helt nedstucken i bränslet
och att slangen inte är vikt eller klämd.
Kontroller att ltret är rent och inte igensatt.
Observera att pumpen klarar upp till 4 m
sughöjd.
Luftckor i pumpen. Lossa avluftningsskruven medan pumpen är
igång och låt luften strömma ut.
Pumpen fungerar
korrekt, men
ödesmätaren ger
felaktigt eller inget
utslag
Föroreningar i
ödesmätarkammaren
Dra ut stickproppen. Demontera, med
ledning av sprängskissen av ödesmätaren,
frontplattan och fästet. Öppna kammaren
och rengör försiktigt rotorskivan.
Återmontera.

NO
9
lukkede rom hvor bensin-,
LPG- eller metandrevne
kjøretøy eller maskiner er
satt opp.
• Produktet skal strømforsynes
via jordfeilbryter med
utløsningsstrøm 30mA.
• Det jordede støpselet som
følger med, skal ikke ernes
eller skiftes ut.
• Brannslukningsapparater
(pulver eller karbondioksid)
skal settes opp inntil
produktet og brukes i tilfelle
brann – forsøk aldri å slukke
med vann. Brennende plast
og lakk kan avgi giftige
stoer. Følg vanlige
bestemmelser for brann og
helsevern (spør et
verneombud eller tilsvarende
om råd).
• Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
SIKKERHETSANVISNINGER
• Bruk oljebestandige hansker
ved all håndtering av diesel,
og vask alltid hendene med
såpe og vann etterpå. Samle
eventuelt drivstosøl snarest
mulig for å minimere sklifare
og miljøforurensning. Vær
spesielt forsiktig med
overatene nærmest
betjeningen. Bruk egnede
klær og helst også
åndedrettsbeskyttelse ved
rengjøring. Bruk alltid
egnede klær og personlig
verneutstyr. Berør aldri deler
som er i bevegelse.
• Produktet er kun beregnet til
overføring av diesel fra
tanker, beholdere og fat.
• Produktet skal ikke under
noen omstendigheter brukes
til andre væsker, for eksempel
bensin, alkohol eller andre
brannfarlige væsker,
eksplosive væsker eller
etsende (eller antennelige) fôr
eller matvarer i ytende form.
• Produktet skal ikke brukes i
eksplosive omgivelser.
Produktet skal ikke brukes i

NO
10
• Sørg for at pumpen er slått
av før det utføres noen form
for vedlikehold på den.
• Ikke ytt pumpen mens den
er i gang.
• Pumpens elektriske tilkobling
må ikke komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
• Ikke bruk pumpen til å
pumpe:
– saltvann, skittent vann,
vann som inneholder
faste gjenstander, sand
eller slipende objekter.
– vann eller andre væsker
med en temperatur på
over 90 °C.
– matvarer.
– eksplosive,
lettantennelige eller
farlige væsker.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
• Kontroller at mengden
drivsto i sugetanken er
større enn mengden som
skal pumpes.
• Kontroller at tanken som skal
fylles, rommer det volumet
som skal pumpes.
• Kjør aldri pumpen tørr, siden
det kan føre til alvorlig skade
på pumpens innvendige
komponenter.
• Kontroller at slanger og
koblinger er i god stand.
Utslipp av dieseldrivsto kan
føre til alvorlig skade på miljø
og mennesker.
• Ikke ta på pumpen hvis du
har bare føtter, våte hender
eller er våt på kroppen.
• Langvarig hudkontakt med
dieseldrivsto kan være
skadelig. Bruk hansker og
vernebriller.

NO
11
MONTERING
VIKTIG!
Les sikkerhetsanvisningene før montering.
1. Sett emballasjen på bakken i henhold til
markeringene på emballasjen.
2. Åpne emballasjen forsiktig, løft ut
dieselpumpen og plasser den på bakken
eller på en stødig benk eller tilsvarende.
3. Kontroller at dieselpumpen og tilbehøret
ikke har noen transportskader, og løsne
transportsikringene fra motorpumpen og
gjennomstrømningsmåleren.
4. Fest konsollen og plasser dieselpumpen
på bakken eller på et stabilt underlag som
tåler produktets vekt, på et godt ventilert
sted med god belysning og temperatur
mellom -30 og +40 °C. For best mulig
funksjon bør produktet plasseres på eller
nær samme høyde som væskeoveraten
i drivstoeholderen som drivstoet skal
overføres fra (maksimal høydeforskjell er
re meter).
5. Skru fast utløpsslangen i
gjennomstrømningsmålerens utløpsens
og i pistolventilen.
MERK!
Som sugeslange anbefales en
dieselbestandig, spiralarmert slange med
innvendig diameter 25mm (samme som
innløpsstussen). Sugeslangen må monteres
helt tett, ingen drivstoekkasjer skal
forekomme. Hvis sugeslangens lengde
overskrider 4 meter, bør slangens frie ende
utstyres med innløpsventil med lter. Det
samme gjelder for utløpsslangen.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt
Motor Selvventilert 2-polet
Slangetilkobling 1"
Gummislange 4m
Sugeslange 2 m
Sugehøyde
Gjennomstrømning
Gjennomstrømningsmåler Ja, mekanisk
Totalmåler Ja, mekanisk
Kapslingsklasse IP 55
Isolasjonsklasse F
Mål
BESKRIVELSE
Transferpumpe for fast montering, beregnet for
overføring av diesel fra ventilert (ikke trykksatt)
lagringstank.
1. Motor
2. Gjennomstrømningsmåler
3. Rørkoblingsnippel
4. Overfallsmutter
5. Hyllevinkler
6. Overfallsmutter
7. Utløpskobling
8. Pistolmunnstykke
9. Svivelkobling
10. Presshylse
11. Rør
12. Pumpe
13. Innløpsstuss
14. Hovedstrømbryter
BILDE 1

NO
12
• Bruk aldri pumpen med våte hender,
barføtt eller mens du benner deg i
vann – fare for el-ulykker.
• Ved strømavbrudd skal pumpen slås av
og stikkontakten trekkes ut for å unngå
uventet start og overfylling når
strømmen kommer tilbake.
• Ved overføring av drivsto fra ventilerte
lagringstanker bør produktet plasseres
lengst mulig fra lagringstanken for å
redusere risikoen for drivstosøl og
plutselige trykkvariasjoner som kan
forårsake alvorlig skade.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av produktet, trekk ut stikkontakten, vent
til alle bevegelige deler har stoppet helt og
tøm pumpen og gjennomstrømningsmåleren
før du begynner på noe vedlikeholdsarbeid.
Gjennomstrømningsmålerens lter skal
kontrolleres for forurensninger og tetninger
hver tredje måned.
FEILSØKING
Se neste side.
BRUK
VIKTIG!
Les alle sikkerhetsanvisninger og advarsler
før bruk.
PUMPING
Kontroller før pumpen startes at:
– alle slanger er monterte og tette
– støpselet er tilkoblet til et uttak med
jordfeilbryter (utløsningsstrøm 30mA)
– pistolventilen er plassert i
parkeringsposisjon
1. Sett innløpsslangens ende i
lagringstanken.
2. Stikk pistolventilen i påfyllingshullet i
tanken eller kjøretøyet som skal fylles, og
trykk pistolventilens avtrekker sakte inn.
Drivstooverføringen begynner.
3. Når overføringen er fullført, slipper
du pistolventilens avtrekker og slår av
pumpen.
4. Trekk støpselet ut fra strømuttaket når
pumpen ikke er i bruk.
ADVARSEL!
• Pistolventilen er utstyrt med låsbar
avtrekker for å underlette
drivstooverføringer. Denne funksjonen
må imidlertid ikke benyttes til å la
pistolventilen stå uten oppsyn under
pågående drivstooverføring med låst
avtrekker – risiko for overfylling og
drivstosøl.
• Ikke la pumpen gå dersom
lagringstanken ikke inneholder noe
drivsto.
• Ikke start pumpen før inn- og
utløpsslangene er tilkoblet.
• Slå av pumpen snarest etter at
pistolventilens avtrekker slippes.

NO
13
FEILSØKING
Feilsymptom Mulig årsak Forslag til løsning
Pumpen går ikke
Fastkjørt eller blokkert aksel
Trekk ut stikkontakten, demonter
pumpehuset og rengjør det innvendig.
Kontroller at pumpeakselen roterer
uhindret. Monter pumpen igjen.
Ingen strømforsyning. Kontroller at støpselet er riktig satt inn og
at det er strøm i stikkontakten.
Pumpen går, men
forsyner ikke drivsto
Pumpen suger tjuvluft
gjennom lekkasjer i
innløpsslangen.
Tetthetskontroller innløpsslangens
tilkobling til pumpen. Kontroller at
slangeenden er stukket helt ned i
drivstoet og at slangen ikke er brettet
eller klemt. Kontroller at lteret er rent og
ikke tett.
Merk at pumpen klarer opptil 4 m
sugehøyde.
Luftlommer i pumpen. Løsne lufteskruen mens pumpen er i gang
og la luften strømme ut.
Pumpen fungerer
som den skal, men
gjennomstrømnings-
måleren gir feil eller
intet utslag
Forurensninger i
gjennomstrømningsmålerens
kammer
Trekk ut støpselet. Demonter frontplaten
og festet ved hjelp av sprengskissen over
gjennomstrømningsmåleren.
Åpne kammeret og rengjør rotorskiven
forsiktig. Monter igjen.

PL
14
• Nie należy używać produktu
wotoczeniu zagrożonym
wybuchem. Nie należy używać
produktu wzamkniętych
pomieszczeniach, wktórych
znajdują się pojazdy lub
maszyny napędzane benzyną,
gazem propan/butan (LPG) lub
metanem.
• Produkt należy podłączyć do
zasilania przy użyciu wyłącznika
różnicowoprądowego
oczułości 30mA.
• Nie demontuj ani nie
wymieniaj dołączonego wtyku
zuziemieniem.
• Gaśnicę (proszkową lub
zdwutlenkiem węgla) należy
umieścić wpobliżu produktu
iużywać wprzypadku pożaru
– nigdy nie próbuj gasić pożaru
wodą. Palący się plastik ilakier
mogą wydzielać szkodliwe
substancje. Stosuj się do
zwykłych zasad
przeciwpożarowych iochrony
zdrowia (odokładne
informacje poproś
przedstawiciela do spraw BHP
lub inną odpowiedzialną
osobę).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas kontaktu zolejem
napędowym zawsze zakładaj
olejoodporne rękawice. Po
skończeniu pracy umyj ręce
wodą zmydłem. Wytrzyj
natychmiast ewentualny
wyciek paliwa, by
zminimalizować
zanieczyszczenie środowiska
iryzyko pośliźnięcia. Zwróć
szczególną uwagę na okolice
wpobliżu regulatorów. Czyść
produkt wodpowiedniej
odzieży inajlepiej wmasce
ochronnej. Pamiętaj
owłaściwej odzieży
iodpowiednich środkach
ochronnych. Nigdy nie dotykaj
poruszających się części!
• Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do transferu oleju
napędowego ze zbiorników,
pojemników ibeczek.
• Produktu pod żadnym
pozorem nie wolno używać do
innych cieczy, np. benzyny,
alkoholu, innych łatwopalnych
iwybuchowych cieczy, żrących
(lub łatwopalnych) cieczy
spożywczych dla ludzi izwierząt.

PL
15
• Nigdy nie dotykaj pompy na
boso, mokrymi rękoma lub
jeżeli masz mokre ciało.
• Długotrwały kontakt skóry z
olejem napędowym może
spowodować obrażenia.
Używaj rękawic i okularów
ochronnych.
• Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac
konserwacyjnych upewnij się,
że pompa jest wyłączona.
• Nie przemieszczaj włączonej
pompy.
• Nie może dojść do kontaktu
złącza elektrycznego pompy z
wodą i innymi cieczami.
• Nie używaj pompy do
pompowania:
– słonej wody, brudnej
wody, wody zawierającej
elementy stałe, piasek
lub przedmioty ostre,
– wody lub innych cieczy
otemperaturze powyżej
90°C,
– produktów spożywczych,
– wybuchowych,
łatwopalnych lub
niebezpiecznych cieczy.
• Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
• Sprawdź, czy ilość paliwa w
zbiorniku jest większa niż ilość,
która będzie pompowana.
• Upewnij się, że napełniany
zbiornik pomieści objętość
paliwa, która będzie do niego
napompowana.
• Pompa nie może pracować na
sucho, ponieważ może to
poważnie uszkodzić jej
komponenty.
• Sprawdzaj, czy węże i złącza są
w dobrym stanie. Wyciek oleju
napędowego może być
niebezpieczny dla środowiska i
ludzi.

PL
16
6. Nakrętka złączkowa
7. Złączka wylotowa
8. Dysza pistoletu
9. Łącznik obrotowy
10. Tuleja ciśnieniowa
11. Rura
12. Pompa
13. Złączka wlotowa
14. Przełącznik główny
RYS. 1
MONTAŻ
WAŻNE!
Przed przystąpieniem do montażu zapoznaj
się zzasadami bezpieczeństwa.
1. Postaw opakowanie na ziemi zgodnie
zoznaczeniami na opakowaniu.
2. Ostrożnie otwórz opakowanie, podnieś
pompę oleju napędowego iumieść ją
na ziemi, stabilnym blacie lub innym
bezpiecznym podłożu.
3. Sprawdź, czy pompa oleju napędowego
wraz zakcesoriami nie uległy
uszkodzeniu podczas transportu. Zdejmij
zabezpieczenia transportowe zsilnika
pompy iprzepływomierza.
4. Zamocuj wspornik iumieść pompę oleju
napędowego na ziemi lub innym stabilnym
podłożu, które udźwignie ciężar produktu.
Wykonaj to wdobrze wentylowanym
pomieszczeniu odobrym oświetleniu
itemperaturze wnętrza pomiędzy -30 i
+40°C. Produkt działa najlepiej, gdy jest
umieszczony na tej samej lub podobnej
wysokości, co powierzchnia cieczy
wpojemniku zpaliwem, zktórego nastąpi
transfer (maksymalna różnica wysokości
wynosi cztery metry).
5. Przykręć wąż odprowadzający do kołnierza
przepływomierza ipistoletu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc
Silnik Samowentylujący wtyk 2-biegunowy
Podłączanie węża 1"
Wężyk gumowy 4m
Wąż ssący 2m
Wysokość ssania
Przepływ
Przepływomierz Tak, mechaniczny
Licznik przepływu całkowitego Tak, mechaniczny
Stopień ochrony obudowy IP 55
Klasa izolacji F
Wymiary
OPIS
Pompa transferowa do montażu stałego,
przeznaczona do transferowania oleju
napędowego zwentylowanych (nie pod
ciśnieniem) zbiorników.
1. Silnik
2. Przepływomierz
3. Złączka do rur
4. Nakrętka złączkowa
5. Wspornik

PL
17
OSTRZEŻENIE!
• Pistolet jest wyposażony wspust do
zawieszania ułatwiający transfer paliwa.
Podczas transferu paliwa nie należy
jednak pozostawiać pistoletu bez
nadzoru na zawieszonym spuście
–ryzyko przepełnienia iwycieku paliwa.
• Nie dopuszczaj do pracy pompy, gdy
zbiornik jest pusty.
• Nie uruchamiaj pompy przed
podłączeniem węża wlotowego iwęża
odprowadzającego.
• Wyłącz pompę natychmiast po
zwolnieniu spustu pistoletu.
• Nigdy nie chwytaj pompy mokrymi
rękoma, na boso lub kiedy znajdujesz się
wwodzie –ryzyko porażenia prądem.
• Wprzypadku przerwy wdostawie prądu
należy wyłączyć pompę iodłączyć wtyk,
aby zapobiec nieoczekiwanemu
uruchomieniu pompy iprzepełnieniu
zbiornika, gdy napięcie sieciowe powróci.
• Podczas transferu paliwa
zwentylowanych zbiorników produkt
należy umieścić możliwie jak najdalej od
zbiornika, aby zminimalizować ryzyko
rozbryzgu oleju inagłych różnic ciśnień,
które uszkadzają produkt.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac konserwujących
wyłącz produkt, odłącz wtyk zgniazda,
zaczekaj, aż wszystkie części przestaną się
ruszać, iopróżnij pompę oraz przepływomierz.
Raz na trzy miesiące sprawdź ltr
przepływomierza pod kątem zanieczyszczeń
iniedrożności.
WYKRYWANIE USTEREK
(Patrz następna strona).
UWAGA!
Jako wąż ssący zalecany jest odporny na
olej napędowy, spiralnie zbrojony wąż
owewnętrznej średnicy 25mm (takiej samej,
jak średnica złączki wlotowej). Wąż ssący
należy zamontować jak najszczelniej, aby
zapobiec wyciekom paliwa. Jeśli długość
węża ssącego przekracza 4metry, wolny
koniec węża należy wyposażyć wzawór
wlotowy zltrem. To samo dotyczy węża
odprowadzającego.
OBSŁUGA
WAŻNE!
Przed użyciem przeczytaj wszystkie zasady
bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia.
POMPOWANIE
Przed uruchomieniem pompy sprawdź, czy:
– wszystkie węże są zamontowane
iszczelne,
– wtyk jest podłączony do sieci
elektrycznej zwyłącznikiem
różnicowoprądowym (oczułości
30mA),
– pistolet znajduje się wpołożeniu
spoczynkowym.
1. Umieść końcówkę węża wlotowego
wzbiorniku.
2. Włóż pistolet do otworu zbiornika lub
pojazdu, który chcesz napełnić. Ostrożnie
wciśnij spust pistoletu. Rozpocznie się
transfer paliwa.
3. Po zakończeniu transferu zwolnij spust
pistoletu iwyłącz pompę.
4. Wyjmij wtyk zgniazda, gdy nie używasz
pompy.

PL
18
WYKRYWANIE USTEREK
Objawy usterek Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań
Pompa nie pracuje
Zablokowany wał pompy
Odłącz wtyk zgniazda, rozmontuj obudowę
pompy ioczyść ją wewnątrz. Sprawdź,
czy wał pompy obraca się bez zakłóceń.
Ponownie zmontuj pompę.
Brak zasilania
Sprawdź, czy wtyk jest prawidłowo
umieszczony wgnieździe iczy gniazdo jest
pod napięciem.
Pompa pracuje,
ale nie dostarcza
oleju.
Pompa zasysa powietrze przez
wyciek wwężu wlotowym.
Sprawdź szczelność przyłącza węża
wlotowego do pompy. Upewnij się, że wąż
jest całkowicie zanurzony wpaliwie. Wąż nie
może być zagięty ani przygnieciony. Sprawdź,
czy ltr jest czysty idrożny.
Zwróć uwagę, że maksymalna wysokość
ssania pompy to 4metry.
Kieszenie powietrzne
wpompie.
Gdy pompa jest włączona, odkręć śrubę
odpowietrzającą iwypuść powietrze.
Pompa działa
poprawie, lecz
przepływomierz
nie pokazuje
danych lub
pokazuje błędne
wartości
Zanieczyszczenia wkomorach
przepływomierza
Wyjmij wtyk zgniazda. Posługując się
schematem przepływomierza, zdemontuj
jego przód imocowanie. Otwórz komorę
iostrożnie oczyść płytę wirnika. Zamontuj
ponownie.

EN
19
spaces where petrol, LPG or
methane powered vehicles
or machines are stored.
• The product must be
supplied with power via a
residual current device with a
tripping current of 30 mA.
• Do not remove or replace the
supplied earthed plug.
• A re extinguisher (powder
or carbon dioxide) should be
placed near the product and
used in the event of a re
– never attempt to
extinguish with water.
Burning plastic and paint can
emit toxic fumes. Follow
local re and health
regulations (consult safety
representative).
• This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
SAFETY INSTRUCTIONS
• Wear oil resistant gloves
when handling diesel fuel
and always wash your hands
with soap and water
afterwards. Wipe up any spilt
fuel to reduce the risk of
slipping and pollution.
Be careful with the surfaces
nearest the controls. Wear
suitable clothing, and ideally
a breathing mask when
cleaning. Always use
personal safety equipment.
Never touch moving parts.
• The product is only intended
to transfer diesel fuel from
storage tanks, containers
and drums.
• The product must under no
circumstances be used for
any other liquids, such as
petrol, alcohol or other
ammable or explosive
liquids, or corrosive (or
ammable) fodder or liquid
food.
• The product must not be
used in explosive
environments. Do not use
the product in enclosed

EN
20
• Make sure the pump is
switched o before any
maintenance is done on it
• Do not move the pump
when it is running.
• The electrical connector on
the pump must not come
into contact with water or
other liquid.
• Do not use the pump to
pump:
– salt water, dirty water,
water that contains
solids, sand or abrasive
particles.
– water or other liquids at
temperatures of over
90°C.
– food.
– explosive, ammable or
dangerous liquids.
SYMBOLS
Read the instructions.
Recycle discarded product in
accordance with local
regulations.
Approved in accordance with
the relevant directives.
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
• Check that the amount of
fuel in the suction tank is
greater than the amount to
be pumped.
• Check that the tank to be
lled holds the volume to be
pumped.
• Never run the pump when
dry as this could seriously
damage the pump's
component parts.
• Check that hoses and
couplings are in perfect
condition. Discharges of
diesel fuel can seriously
damage the environment
and human health.
• Never touch the pump if you
are barefoot, have wet
hands, or if your body is wet.
• Prolonged skin contact with
diesel fuel can cause injuries.
Always wear gloves and
safety glasses.
Table of contents
Languages:
Other Hamron Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum adixen DRYTEL 1025 Series operating instructions

Ruris
Ruris Aqua 1090 manual

Blue-White
Blue-White CHEM-FEED MD1 Series operating manual

Grundfos
Grundfos Fire DNF Installation and operating instructions

Fieldmann
Fieldmann FVC 4001-EK user manual

NVE
NVE 304 Challenger Series owner's manual

Smiths Medical
Smiths Medical Graseby C9 Quick reference guide

Sunfab
Sunfab SCPD 76 instruction manual

Armstrong
Armstrong Design Envelope 4302 Quick installation guide

PFT
PFT SWING M operating manual

DAB
DAB EVOPLUS SMALL Instruction for installation and maintenance

Wilo
Wilo WJ Series Installation and operating instructions