Hamron 009024 User manual

009024
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
ZASILANA BATERYJNIE POMPA PALIWOWA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BATTERIDRIVEN BRÄNSLEPUMP
SE
EN BATTERYPOWERED FUEL PUMP
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO BATTERIDREVET DRIVSTOFFPUMPE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-11-01
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com

1
2
4
5
3
3
1 2
1
2
4
1 1

SE
4
Flöde Upp till 9 l/min
Vätskeberörda delar:
Polypropen, polyeten, acetalplast
* 10 minuters drift, 10 minuter avstängd.
BESKRIVNING
Batteridriven pump för snabb och bekväm
transfer av bensin, dieselbränsle, DEF/
AdBlue, vatten och vattenbaserade vätskor.
Självsugande pump med batteridriven motor
(3 VDC). Bekvämt pistolmunstycke för full
kontroll över vätskeödet och minimering
av spill när pumpen är igång. Drivs med 2
st. alkaliska LR20-batterier (medföljer ej). En
batteriuppsättning räcker till cirka 1000 liter.
Endast för privat bruk.
EXEMPEL PÅ KOMPATIBLA VÄTSKOR
• Bensin
• Dieselbränsle
• Frysskyddsvätska
• DEF/AdBlue
• Fotogen
• Spolvätska
• Vatten
• Bekämpningsmedel
• Rengöringsmedel
BILD 1
MONTERING
FÖRE MONTERING
VARNING!
Användning av defekta tillbehör medför risk
för personskada och/eller egendomsskada.
• Läs säkerhetsanvisningarna
• Kontrollera att produkten är fri från
transport- och förvaringsskador.
• Kontrollera att inlopps- och
utloppsöppningen är fria från
förpackningsrester och föroreningar.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Följ gällande hälso- och säkerhetsregler
samt god verkstadspraxis.
• Använd skyddsglasögon eller skyddsmask.
• Använd skyddshandskar för att skydda
huden mot upprepad och långvarig
exponering för de vätskor som hanteras.
• Kontrollera produkten regelbundet och byt
ut skadade och/eller slitna delar.
• Använd endast originalreservdelar.
Användning av andra delar kan leda till
personskada och/eller egendomsskada.
Dessutom upphör garantin att gälla.
• Håll produkten ren och i gott skick för
bästa funktion och säkerhet.
• Använd inte produkten för något annat
ändamål än det avsedda.
• Utsätt inte produkten för slag, stötar eller
ovarsam hantering.
• Bär inte produkten i slangen.
• Använd inte produkten om den är defekt
eller skadad eller om delar saknas.
Kontakta återförsäljaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Handtags- /munstyckstyp Pistol
Längd, total 674 mm
Längd, sugrör 467 mm
Drifttemperatur 5 – 60 °C
Intermittensfaktor* 50 %

SE
5
påfyllningsöppningen i den tank som ska
fyllas.
3. För strömbrytaren (1) till läge ON för att
starta motorn (3).
4. Tryck in pistolmunstyckets avtryckare (4)
för att börja fyllningen. Släpp avtryckaren
(5) innan tanken är full och för sedan
strömbrytaren (1) till läge OFF.
BILD 4
LÅGT VÄTSKEFLÖDE
Lågt vätskeöde kan bero på att batterierna
är urladdade, byt i så fall batterier, eller att
vätskenivån i förrådstanken är för låg. Fyll på
vid behov.
UNDERHÅLL
• Ta ut batterierna när produkten inte
används.
• Torka utloppspipen ren från föroreningar
och skräp varje vecka.
MONTERING
1. Lossa batterihållaren (1) genom att vrida
den moturs.
2. Sätt i 2 st. LR20-batterier med rätt
polaritet enligt batterihållarens (1)
märkning.
3. Skruva tillbaka batterihållaren (1) på
pumphuset (2).
BILD 2
1. Batteri
BILD 3
VIKTIGT!
• Sätt i batterierna med rätt polaritet.
Blanda inte batterier av olika typ,
laddningsnivå eller kapacitet.
• Låt inte produkten gå torr.
• Använd inte produkten för förtunning
eller lösningsmedel.
• Kör inte produkten upp-och-nedvänd
efter avslutad användning.
HANDHAVANDE
OBS!
• Läs alla säkerhetsanvisningar före
användning.
• Använd inte pumpen för syror, aceton,
bensen och lösningsmedel.
• Pumpa aldrig oltrerad vätska.
• Skydda slangen från värme, olja och
skarpa kanter.
• Kontrollera slangen med avseende på
slitage och skador samt att alla
anslutningar är korrekt monterade och
åtdragna.
1. För ned sugrörets (2) inlopp under
vätskeytan i den tank från vilken
pumpning ska ske.
2. För in utloppspipen (5) i

NO
6
TEKNISKE DATA
Håndtak-/munnstykketype Pistol
Lengde, total 674 mm
Lengde, sugerør 467 mm
Driftstemperatur 5 – 60 °C
Intermittensfaktor* 50 %
Gjennomstrømning Opptil 9l/min
Væskeberørte deler:
Polypropen, polyeten, acetalplast
* 10 minutters drift, 10 minutter avslått.
BESKRIVELSE
Batteridrevet pumpe for rask og lettvint
overføring av bensin, dieseldrivsto, DEF/
AdBlue, vann og vannbaserte væsker.
Selvsugende pumpe med batteridrevet motor
(3VDC). Praktisk pistolmunnstykke som gir
full kontroll over væskestrømmen og reduserer
søl når pumpen er i gang. Drives med 2 stk.
alkaliske LR20-batterier (ikke inkludert).
Et batterisett holder til rundt 1000liter.
Kun til privat bruk.
EKSEMPLER PÅ KOMPATIBLE
VÆSKER
• Bensin
• Dieseldrivsto
• Frostvæske
• DEF/AdBlue
• Paran
• Spylervæske
• Vann
• Bekjempningsmidler
• Rengjøringsmiddel
BILDE 1
SIKKERHETSANVISNINGER
• Følg gjeldende helse- og sikkerhetsregler
samt god verkstedpraksis.
• Bruk vernebriller eller beskyttelsesmaske.
• Bruk beskyttelseshansker for å beskytte
huden mot gjentatt og langvarig
eksponering for de væskene som
håndteres.
• Kontroller produktet regelmessig og bytt
ut skadde og/eller slitte deler.
• Bruk kun originale reservedeler. Bruk av
andre deler kan medføre skade på
personer og/eller eiendeler. Dessuten
slutter garantien å gjelde.
• Hold produktet rent og i god stand for
best mulig funksjon og sikkerhet.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn det
det er beregnet for.
• Produktet må ikke utsettes for slag,
støt eller uforsiktig behandling.
• Ikke bær produktet etter slangen.
• Ikke bruk produktet dersom det er defekt
eller skadet, eller om det mangler noen
deler. Kontakt forhandleren.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.

NO
7
• Ikke bruk pumpen til syrer, aceton,
benzen eller løsemidler.
• Pump aldri ultrert væske.
• Beskytt slangen mot varme, olje og
skarpe kanter.
• Kontroller slangen for å se etter slitasje
og skader, og for å sjekke at alle
tilkoblinger er riktig montert og
strammet.
1. Før sugerørets (2) innløp under
væskeoveraten i den tanken som du skal
pumpe fra.
2. Før utløpsrøret (5) inn i
påfyllingsåpningen i den tanken som skal
fylles.
3. Før strømbryteren (1) til posisjon ON for å
starte motoren (3).
4. Trykk inn pistolmunnstykkets avtrekker (4)
for å starte fyllingen. Slipp avtrekkeren
(5) før tanken er full, og ytt deretter
strømbryteren (1) til posisjon OFF.
BILDE 4
LAV VÆSKESTRØM
Lav væskestrøm kan skyldes att batteriene er
utladet. Bytt i så fall batterier. Det kan også
komme av at væskenivået i lagringstanken er
for lav. Fyll på ved behov.
VEDLIKEHOLD
• Ta ut batteriene når produktet ikke er i bruk.
• Tørk utløpsrøret rent for smuss og skitt
hver uke.
MONTERING
FØR MONTERING
ADVARSEL!
Bruk av defekt tilbehør medfører fare for
personskade og/eller eiendomsskade.
• Les sikkerhetsanvisningene
• Kontroller at produktet ikke har noen
skader fra transport og oppbevaring.
• Kontroller at innløps- og utløpsåpningen
er frie for emballasjerester og smuss.
MONTERING
1. Løsne batteriholderen (1) ved å vri den
mot klokken.
2. Sett inn 2 stk. LR20-batterier med riktig
polaritet som vist på batteriholderens (1)
merking.
3. Skru tilbake batteriholderen (1) på
pumpehuset (2).
BILDE 2
1. Batteri
BILDE 3
VIKTIG!
• Sett inn batteriene med riktig polaritet.
Ikke bland batterier av forskjellig type,
ladenivå eller kapasitet.
• Produktet må ikke kjøres tørt.
• Ikke bruk produktet til fortynnere eller
løsemidler.
• Ikke kjør produktet opp-ned etter
avsluttet bruk.
BRUK
MERK!
• Les alle sikkerhetsanvisninger før bruk.

PL
8
DANE TECHNICZNE
Rodzaj rączki/końcówki Pistolet
Całkowita długość 674mm
Długość rury zasysającej 467mm
Temperatura pracy 5–60°C
Współczynnik obciążenia* 50%
Przepływ Do 9l/min
Części mające kontakt zcieczą:
Polipropylen, polietylen, tworzywo acetalowe
*10minut pracy, 10minut przerwy.
OPIS
Pompa zasilana bateryjnie do szybkiego
iwygodnego transferu benzyny, oleju
napędowego, środka DEF/AdBlue icieczy na
bazie wody. Samozasysająca pompa zsilnikiem
zasilanym bateryjnie (3VDC). Wygodny
wużyciu pistolet umożliwia pełną kontrolę
przepływu cieczy iminimalizuje ryzyko rozlania,
gdy pompa pracuje. Zasilana 2 bateriami
alkalicznymi LR20 (do kupienia osobno). Jeden
zestaw baterii wystarcza na około 1000litrów.
Wyłącznie do użytku prywatnego.
PRZYKŁADY KOMPATYBILNYCH
CIECZY
• Benzyna
• Olej napędowy
• Płyn chroniący przed zamarzaniem
• Środek DEF/AdBlue
• Nafta
• Płyn do spłukiwania
• Woda
• Nawozy
• Środki czyszczące
RYS. 1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Przestrzegaj obowiązujących przepisów
dotyczących zdrowia ibezpieczeństwa oraz
stosuj odpowiednie procedury ipraktyki
podczas pracy wwarsztacie.
• Używaj okularów ochronnych lub maski
ochronnej.
• Używaj rękawic ochronnych, aby
zabezpieczyć skórę przed wielokrotną
idługotrwałą ekspozycją na ciecze.
• Regularnie kontroluj urządzenie iwymieniaj
uszkodzone i/lub zniszczone części.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Korzystanie zinnych części
może spowodować obrażenia ciała i/lub
szkody materialne. Poza tym powoduje
utratę gwarancji.
• Przechowuj produkt wczystości idobrym
stanie, aby zapewnić jak najlepsze
działanie ibezpieczeństwo.
• Nie używaj produktu do innych celów niż
zgodne zprzeznaczeniem.
• Zachowaj ostrożność, nie narażaj
produktu na uderzenia ani wstrząsy.
• Nie ciągnij produktu, trzymając go za wąż.
• Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony
lub jeśli nie ma wszystkich części.
Skontaktuj się zdystrybutorem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.

PL
9
OBSŁUGA
UWAGA!
• Przed użyciem przeczytaj wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa.
• Nie używaj pompy do kwasów, acetonu,
benzenu irozpuszczalników.
• Nie pompuj nigdy nieprzeltrowanych cieczy.
• Chroń wąż przed wysokimi
temperaturami, olejami iostrymi
krawędziami.
• Sprawdź wąż pod kątem zużycia
iuszkodzeń. Upewnij się, że wszystkie
przyłącza są poprawnie zamontowane
idokręcone.
1. Umieść otwór wlotowy rury zasysającej
(2) pod powierzchnią cieczy wzbiorniku,
zktórego będzie pobierana ciecz.
2. Wprowadź otwór wylotowy (5) do otworu
zbiornika, który będzie napełniany.
3. Aby uruchomić silnik (3), ustaw
przełącznik (1) wpołożeniu „ON” (Wł.).
4. Naciśnij spust pistoletu (4), aby rozpocząć
pompowanie. Zwolnij spust (4) zanim
zbiornik będzie pełny, anastępnie ustaw
przełącznik (1) wpołożeniu „OFF” (Wył.).
RYS. 4
Niewielki przepływ
Niewielki przepływ może wynikać
zrozładowania baterii, które wtakiej sytuacji
należy wymienić. Niewielki przepływ może
być również skutkiem niskiego poziomu cieczy
wzbiorniku. Wrazie potrzeby uzupełnij.
KONSERWACJA
• Wyjmij baterie/akumulatorki, jeżeli
produkt nie jest używany.
• Co tydzień czyść otwór wylotowy
zzanieczyszczeń iśmieci.
MONTAŻ
PRZED MONTAŻEM
OSTRZEŻENIE!
Stosowanie uszkodzonych akcesoriów niesie
za sobą ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
• Zapoznaj się zzasadami bezpieczeństwa
• Sprawdź, czy produkt nie wykazuje
żadnych uszkodzeń powstałych podczas
transportu czy przechowywania.
• Upewnij się, że otwór wlotowy iwylotowy
nie są zanieczyszczone iże nie ma wnich
pozostałości opakowania.
MONTAŻ
1. Otwórz obudowę baterii (1), przekręcając
ją wlewo.
2. Włóż 2baterie LR20, zachowując
biegunowość zgodnie zoznaczeniami na
obudowie baterii (1).
3. Przykręć obudowę baterii (1) do obudowy
pompy (2).
RYS. 2
1. Baterie
RYS. 3
WAŻNE!
• Włóż baterie, pamiętając ozachowaniu
biegunowości. Nie mieszaj baterii
różnych typów, ozróżnicowanym
poziomie naładowania lub oróżnej
pojemności.
• Pompa nie może pracować na sucho.
• Nie używaj produktu do pompowania
rozcieńczalników lub rozpuszczalników.
• Nie odwracaj produktu po użyciu.

EN
10
TECHNICAL DATA
Handle/nozzle type Gun
Length, total 674 mm
Length, suction tube 467 mm
Operating temperature 5–60°C
Duty factor* 50%
Flow Up to 9 l/min
Parts aected by liquid:
Polypropylene, polyethylene,
polyoxymethylene
* 10 minutes operation, 10 minutes switched o.
DESCRIPTION
Battery powered pump for fast and convenient
transfer of petrol, diesel, DEF/AdBlue,
water and water-based liquids. Self-priming
pump with battery powered motor (3 VDC).
Convenient gun nozzle for full control over the
ow of liquid and minimal spillage when the
pump is in operation. Powered by 2 alkaline
LR20 batteries (not supplied). One set of
batteries is sucient for approximately 1,000
litres.
Only for private use.
EXAMPLES OF COMPATIBLE LIQUIDS
• Petrol
• Diesel
• Antifreeze
• DEF/AdBlue
• Paran
• Washer uid
• Water
• Pesticide
• Detergent
FIG. 1
SAFETY INSTRUCTIONS
• Follow the applicable health and safety
regulations as well as good workshop
practice.
• Wear safety glasses or a safety mask.
• Wear safety gloves to protect your skin
against repeated and prolonged exposure
to the liquids being handled.
• Check the product regularly and replace
damaged and/or worn parts.
• Only use original spare parts. The use of
other parts can result in personal injury
and/or material damage. It will also
invalidate the warranty.
• Keep the product clean and in good
condition for best functionality and safety.
• Use the product only for its intended
purpose.
• Do not expose the product to knocks and
blows, or to careless handling.
• Do not carry the product by the hose.
• Do not use the product if it is defective or
damaged, or if parts are missing. Contact
your dealer.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.

EN
11
HOW TO USE
NOTE:
• Read all the safety instructions prior to
use.
• Do not use the pump for acids, acetone,
benzene or solvents.
• Never pump unltered liquids.
• Keep the hose away from heat, oil and
sharp edges.
• Check the hose for wear and damage,
and check that all connections are
correctly installed and tightened.
1. Immerse the suction tube’s (2) inlet below
the surface of the liquid in the tank from
which pumping is to take place.
2. Insert the spout (5) into the ller opening
of the tank that is to be lled.
3. Turn the switch (1) to ON to start the
motor (3).
4. Press the gun nozzle’s trigger (4) to start
lling. Release the trigger (5) before the
tank is full and then turn the switch (1)
to OFF.
FIG. 4
LOW LIQUID FLOW
A low liquid ow may be due to the batteries
being discharged, in which case you should
change the batteries, or to the liquid level
in the storage tank being too low. Top up if
necessary.
MAINTENANCE
• Remove the batteries when the product is
not in use.
• Wipe the spout clean of contaminants
and debris every week.
INSTALLATION
BEFORE INSTALLATION
WARNING!
Using defective accessories can lead to a risk
of personal injury and/or material damage.
• Read the safety instructions
• Check that the product has not sustained
any damage during transport or storage.
• Check that the inlet and outlet openings
are free from any packaging remnants
and contaminants.
INSTALLATION
1. Release the battery holder (1) by turning it
anti-clockwise.
2. Insert 2 LR20 batteries with the correct
polarity as shown by the markings in the
battery holder (1).
3. Screw the battery holder (1) back onto the
pump housing (2).
FIG. 2
1. Battery
FIG. 3
IMPORTANT:
• Insert the batteries with the correct
polarity. Do not mix dierent types of
batteries, or batteries with dierent
capacities or charging levels.
• Do not allow the product to run dry.
• Do not use the product for thinner or
solvents.
• Do not run the product upside-down
after use.

DE
12
TECHNISCHE DATEN
Gri-/Düsentyp Pistole
Länge, insgesamt 674 mm
Länge, Saugrohr 467 mm
Betriebstemperatur 5 – 60 °C
Einschaltdauer* 50%
Durchuss Bis zu 9 l/min
Teile, die mit Flüssigkeiten in Kontakt
kommen:
Polypropylen, Polyethylen, Acetal
* 10 Minuten an, 10 Minuten aus.
BESCHREIBUNG
Batteriebetriebene Pumpe zum schnellen
und bequemen Umfüllen von Benzin,
Dieselkraftsto, DEF/AdBlue, Wasser
und Flüssigkeiten auf Wasserbasis.
Selbstansaugende Pumpe mit
batteriebetriebenem Motor (3 VDC). Praktische
Pistolendüse zur vollständigen Kontrolle über
den Flüssigkeitsstrom und Minimierung des
Verschüttens bei laufender Pumpe. Es sind 2
alkalische LR20-Batterien notwendig (nicht
enthalten). Eine Batterieladung reicht für etwa
1.000 Liter.
Nur für den privaten Gebrauch.
BEISPIELE FÜR KOMPATIBLE
FLÜSSIGKEITEN:
• Benzin
• Dieselkraftsto
• Frostschutzmittel
• DEF/AdBlue
• Petroleum
• Spülüssigkeit
• Wasser
• Pestizide
• Reinigungsmittel
ABB. 1
SICHERHEITSHINWEISE
• Die geltenden Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften sowie die
Werkstattordnung müssen eingehalten
werden.
• Schutzbrille oder Schutzmaske tragen.
• Schutzhandschuhe tragen, um die Haut
vor wiederholtem und längerem Kontakt
mit den verwendeten Flüssigkeiten zu
schützen.
• Das Produkt regelmäßig kontrollieren und
beschädigte bzw. abgenutzte Teile
austauschen.
• Nur Originalersatzteile verwenden. Die
Verwendung anderer Teile kann zu
Personen- bzw. Sachschäden führen. Des
Weiteren erlischt die Garantie.
• Das Produkt sauber und in gutem Zustand
halten, um die beste Funktion und
Sicherheit zu gewährleisten.
• Das Produkt darf nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden.
• Das Produkt keinen Schlägen oder Stößen
aussetzen und das Produkt vorsichtig
verwenden.
• Das Produkt nicht am Schlauch tragen.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn es
kaputt oder beschädigt ist oder Teile
fehlen. Wenden Sie sich an den Händler.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.

DE
13
BEDIENUNG
ACHTUNG!
• Alle Sicherheitshinweise vor der
Verwendung lesen.
• Die Pumpe nicht für Säuren, Aceton,
Benzol oder Lösungsmittel verwenden.
• Keine ungelterten Flüssigkeiten pumpen.
• Den Schlauch vor Wärme, Öl und
scharfen Kanten schützen.
• Den Schlauch auf Verschleiß und
Beschädigungen kontrollieren und
sicherstellen, dass alle Verbindungen
korrekt angebracht und festgezogen sind.
1. Den Einlass des Saugrohrs (2) in die
Flüssigkeit eintauchen, die gepumpt
werden soll.
2. Das Auslaufrohr (5) in die Einfüllönung
des zu befüllenden Tanks stecken.
3. Den Schalter (1) zum Starten des Motors
(3) in die Position EIN stellen.
4. Den Auslöser (4) der Pistolendüse
drücken, um mit dem Füllen zu beginnen.
Den Auslöser (5) loslassen, bevor der Tank
voll ist, und den Schalter (1) in die Position
AUS stellen.
ABB. 4
NIEDRIGER FLÜSSIGKEITSSTROM
Ein niedriger Flüssigkeitsstrom kann durch
schwache Batterien verursacht werden. In
diesem Fall müssen die Batterien gewechselt
werden. Eventuell ist auch der Flüssigkeitsstand
im Vorratstank zu niedrig. Diesen bei Bedarf
auüllen.
PFLEGE
• Die Batterien entfernen, wenn das
Produkt nicht verwendet wird.
• Das Auslaufrohr jede Woche von
Verunreinigungen und Ablagerungen
reinigen.
MONTAGE
VOR DER MONTAGE
WARNUNG!
Bei der Verwendung defekter Zubehörteile
besteht die Gefahr von Personen- bzw.
Sachschäden.
• Die Sicherheitshinweise lesen
• Kontrollieren, dass das Produkt keine
Transport- oder Lagerschäden aufweist.
• Kontrollieren, dass die Ein- und
Auslassönungen frei von
Verpackungsrückständen und
Verunreinigungen sind.
MONTAGE
1. Den Batteriehalter (1) lösen, indem er
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
2. 2 LR20-Batterien mit korrekter Polarität
gemäß der Kennzeichnung des
Batteriehalters (1) einsetzen.
3. Den Batteriehalter (1) wieder auf das
Pumpengehäuse (2) aufschrauben.
ABB. 2
1. Batterie
ABB. 3
WICHTIG!
• Die Batterien müssen mit der richtigen
Polarität eingesetzt werden. Mischen Sie
keine Batterien unterschiedlicher Typen,
Ladestufen oder Kapazitäten.
• Das Produkt darf nicht trocken laufen.
• Das Produkt darf nicht für Verdünner
oder Lösungsmittel verwendet werden.
• Das Produkt nach der Verwendung nicht
verkehrt herum laufen lassen.

FI
14
TEKNISET TIEDOT
Kahvan / suuttimen tyyppi Pistooli
Pituus, yhteensä 674 mm
Pituus, imuputki 467 mm
Käyttölämpötila 5 – 60 °C
Kuormitussuhde* 50 %
Virtaus Jopa 9 l/min
Nesteeseen osuvat osat:
Polypropeeni, polyeteeni, asetaalimuovi
* 10 minuuttia päällä, 10 minuuttia pois päältä.
KUVAUS
Akkukäyttöinen pumppu bensiinin,
dieselpolttoaineen, DEF/AdBluen, veden
ja vesipohjaisten nesteiden nopeaan ja
kätevään siirtoon. Itseimevä pumppu, jossa
on paristokäyttöinen moottori (3 VDC). Kätevä
pistoolisuutin nesteen virtauksen täydelliseen
hallintaan ja vuotojen minimointiin pumpun
ollessa käynnissä. Toimii kahdella LR20-
alkaliparistolla (eivät sisälly). Yksi paristopari
riittää noin 1000 litralle.
Vain yksityiskäyttöön.
ESIMERKKEJÄ YHTEENSOPIVISTA
NESTEISTÄ
• Bensiini
• Dieselpolttoaine
• Pakkasneste
• DEF/AdBlue
• Valopetroli
• Lasinpesuneste
• Vesi
• Torjunta-aineet
• Pesuaine
KUVA 1
TURVALLISUUSOHJEET
• Noudata voimassa olevia terveys- ja
turvallisuussääntöjä ja hyviä
työpajakäytäntöjä.
• Käytä suojalaseja tai kasvonsuojainta.
• Käytä suojakäsineitä ihon suojaamiseksi
toistuvalta ja pitkäaikaiselta altistumiselta
käsiteltäville nesteille.
• Tarkasta tuote säännöllisesti ja vaihda
vaurioituneet ja/tai kuluneet osat.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muiden
osien käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja. Lisäksi takuu raukeaa.
• Pidä tuote puhtaana ja hyvässä kunnossa,
jotta se toimisi ja olisi turvallinen.
• Älä käytä tuotetta mihinkään muuhun
kuin sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
• Älä altista tuotetta iskuille äläkä käsittele
sitä varomattomasti.
• Älä vedä tuotetta letkusta.
• Älä käytä tuotetta, jos se on viallinen tai
vaurioitunut tai osia puuttuu. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.

FI
15
KÄYTTÖ
HUOM!
• Lue kaikki turvallisuusohjeet ennen
käyttöä.
• Älä käytä pumppua happojen, asetonin,
bentseenin ja liuottimien kanssa.
• Älä koskaan pumppaa suodattamatonta
nestettä.
• Suojaa letku kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
• Tarkista, ettei letku ole kulunut tai
vaurioitunut ja että kaikki liitännät on
asennettu ja kiristetty oikein.
1. Vie imuputken (2) pää nestepinnan alle
säiliössä, josta pumppaus on tarkoitus
suorittaa.
2. Työnnä poistoputki (5) täytettävän säiliön
täyttöaukkoon.
3. Käännä virtakytkin (1) asentoon ON
moottorin käynnistystä varten (3).
4. Aloita täyttö painamalla pistoolisuuttimen
liipaisinta (4). Vapauta liipaisin (5) ennen
kuin säiliö on täynnä ja siirrä kytkin (1)
OFF-asentoon.
KUVA 4
PIENI NESTEVIRTAUS
Pieni nestevirtaus voi johtua tyhjentyneistä
paristoista, jolloin paristot on vaihdettava, tai
siitä, että nestetaso varastosäiliössä on liian
alhainen. Täytä tarvittaessa.
HUOLTO
• Irrota paristot, kun tuotetta ei käytetä.
• Pyyhi poistoputki puhtaaksi
epäpuhtauksista ja roskista joka viikko.
ASENNUS
ENNEN ASENNUSTA
VAROITUS!
Viallisten tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
• Lue turvallisuusohjeet
• Tarkista, ettei tuotteessa ole kuljetus- tai
varastointivaurioita.
• Tarkista, että tulo- ja poistoaukoissa ei ole
pakkausjäämiä eikä epäpuhtauksia.
ASENNUS
1. Irrota paristokotelo (1) kääntämällä sitä
vastapäivään.
2. Aseta 2 LR20-paristoa, joiden napaisuus
on merkitty paristokoteloon (1).
3. Ruuvaa paristokotelo (1) takaisin pumpun
koteloon (2).
KUVA 2
1. Paristo
KUVA 3
TÄRKEÄÄ!
• Aseta paristot oikeaa napaisuutta
noudattaen. Älä sekoita keskenään eri
tyyppisiä, eri varaustason tai
kapasiteetin omaavia paristoja.
• Älä anna tuotteen käydä kuivana.
• Älä käytä tuotetta ohentimien tai
liuottimien kanssa.
• Älä käytä tuotetta ylösalaisin käytön
jälkeen.

FR
16
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type de poignée/buse Pistolet
Longueur totale 674 mm
Longueur, tuyau d’aspiration 467 mm
Température de fonctionnement 5 – 60 °C
Facteur d’intermittence* 50 %
Débit Jusqu’à 9 l/min.
Pièces en contact avec le liquide:
Polypropylène, polyéthylène, acétal
* 10 minutes de fonctionnement, 10 minutes
d’arrêt.
DESCRIPTION
Pompe alimentée par piles pour un
transvasement rapide et pratique d’essence,
de diesel, de FED/AdBlue, d’eau et de liquides
à base d’eau. Pompe à autoaspiration avec
moteur alimenté par piles (3 VCC). Buse de
pistolet pratique pour un contrôle total de
l’écoulement du liquide et un déversement
minimal quand la pompe est en marche.
Alimenté par 2 piles alcalines LR20 (non
incluses). Un jeu de piles sut pour environ
1000 litres.
Réservées à un usage privé.
EXEMPLES DE LIQUIDES
COMPATIBLES
• Essence
• Diesel
• Antigel
• FED/AdBlue
• Kérosène
• Liquide de rinçage
• Eau
• Pesticides
• Détergents
FIG. 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Suivez les règles de santé et de sécurité en
vigueur ainsi que les bonnes pratiques en
atelier.
• Portez des lunettes de protection ou un
masque de protection.
• Portez des gants de protection pour
protéger la peau contre une exposition
répétée et prolongée aux liquides
manipulés.
• Contrôlez régulièrement le produit et
remplacez les pièces endommagées et/ou
usées.
• Utilisez exclusivement des pièces
détachées d’origine. L’utilisation d’autres
pièces peut entraîner des blessures
corporelles et/ou des dommages
matériels. Le cas échéant, la garantie
devient caduque.
• Gardez le produit propre et en bon état
pour garantir un niveau de abilité et de
sécurité optimal.
• Ne jamais utiliser le produit à d’autres ns
que celles auxquelles il est destiné.
• Ne pas soumettre le produit à des coups,
des chocs ou une manipulation
négligente.
• Ne pas porter le produit par le tuyau.
• Ne pas utiliser le produit s’il est
défectueux, endommagé ou s’il manque
des pièces. Contactez le revendeur.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.

FR
17
UTILISATION
REMARQUE !
• Lisez toutes les consignes de sécurité
avant utilisation.
• Ne pas utiliser la pompe pour des acides,
de l’acétone, du benzène et des solvants.
• Ne jamais pomper de liquide non ltré.
• Protégez le tuyau de la chaleur, de
l’huile et des bords tranchants.
• Vériez l’usure et les dommages du
tuyau, et veillez à ce que toutes les
connexions soient correctement
installées et serrées.
1. Immergez le bout du tuyau d’aspiration
(2) dans le liquide du récipient à partir
duquel le pompage doit être eectué.
2. Insérez le bec de sortie (5) dans
l’ouverture de remplissage du récipient à
remplir.
3. Mettez l’interrupteur (1) en position ON
pour démarrer le moteur (3).
4. Appuyez sur la gâchette de la buse
du pistolet (4) pour commencer le
remplissage. Relâchez la gâchette (5)
avant que le récipient ne soit plein puis
mettez l’interrupteur (1) en position OFF.
FIG. 4
FAIBLE DÉBIT
Un faible débit peut être causé par des piles
épuisées. Il convient en l’occurrence de les
remplacer. Il se peut également que le niveau
de liquide dans le récipient de départ soit trop
bas. Ajoutez du liquide, le cas échéant.
MAINTENANCE
• Retirez les piles quand le produit n’est pas
utilisé.
• Essuyez chaque semaine le bec de sortie
pour en éliminer impuretés et débris.
MONTAGE
AVANT MONTAGE
ATTENTION !
L’utilisation d’accessoires défectueux entraîne
un risque de blessures corporelles et/ou de
dommages matériels.
• Lisez les consignes de sécurité.
• Vériez si le produit n’a pas été
endommagé lors du transport et du
stockage.
• Vériez si les ouvertures d’entrée et de
sortie sont exemptes de résidus
d’emballage et d’impuretés.
MONTAGE
1. Détachez le logement des piles (1) en le
tournant dans le sens antihoraire.
2. Insérez 2 piles LR20 selon la polarité
indiquée sur le logement des piles (1).
3. Revissez le logement des piles (1) au
boîtier de la pompe (2).
FIG. 2
1. Pile
FIG. 3
IMPORTANT !
• Mettez en place les piles électriques en
respectant la polarité. Ne mélangez pas
diérents types de piles, niveaux de
charge ou capacités.
• Ne pas laisser sécher le produit.
• Ne pas utiliser le produit pour des
diluants ou des solvants.
• Ne faites pas fonctionner le produit à
l’envers après utilisation.

NL
18
TECHNISCHE GEGEVENS
Type handvat/mondstuk Pistool
Lengte, totaal 674 mm
Lengte, aanzuigpijp 467 mm
Bedrijfstemperatuur 5 – 60 °C
Intermittentiefactor* 50%
Debiet Tot 9 l/min.
Onderdelen die met vloeistof
in aanraking komen:
Polypropeen, polyetheen, acetalkunststof
* 10 minuten aan, 10 minuten uit.
BESCHRIJVING
Pomp op batterijen voor het snel en
gemakkelijk overpompen van benzine,
dieselbrandstof, DEF/AdBlue, water en
vloeistoen op waterbasis. Zelfaanzuigende
pomp met batterijgevoede motor (3 VDC).
Handig pistoolmondstuk voor volledige
controle over de vloeistofstroom en het
beperken van morsen wanneer de pomp in
werking is. Werkt op 2 alkaline LR20-batterijen
(niet meegeleverd). Eén batterijenset is
voldoende voor ongeveer 1000 liter.
Alleen voor particulier gebruik.
VOORBEELDEN VAN
VERDRAAGBARE VLOEISTOFFEN
• Benzine
• Dieselbrandstof
• Antivriesvloeistof
• DEF/AdBlue
• Petroleum
• Sproeiervloeistof
• Water
• Bestrijdingsmiddelen
• Reinigingsmiddelen
AFB. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Neem de toepasselijke gezondheids- en
veiligheidsvoorschriften en goede
werkplaatspraktijken in acht.
• Draag een veiligheidsbril of een
beschermingsmasker.
• Draag beschermende handschoenen om
de huid te beschermen tegen herhaalde
en langdurige blootstelling aan de
vloeistoen die worden gehanteerd.
• Controleer het product regelmatig en
vervang beschadigde en/of versleten
onderdelen.
• Gebruik alleen originele
reserveonderdelen. Het gebruik van
andere onderdelen kan persoonlijk letsel
en/of materiële schade tot gevolg
hebben. Daarnaast vervalt de garantie.
• Houd het product schoon en in goede
staat voor een optimale werking en
veiligheid.
• Gebruik het product niet voor andere
doeleinden dan het beoogde doel.
• Stel het product niet bloot aan schokken,
stoten of ruwe behandeling.
• Draag het product niet aan de slang.
• Gebruik het product niet als het defect of
beschadigd is of als er onderdelen
ontbreken. Neem contact op met
uw dealer.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd
volgens de geldende
richtlijnen/verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.

NL
19
AANWENDING
LET OP!
• Lees vóór gebruik alle
veiligheidsinstructies.
• Gebruik de pomp niet voor zuren,
aceton, benzeen en oplosmiddelen.
• Verpomp nooit ongelterde vloeistoen.
• Bescherm de slang tegen hitte, olie en
scherpe randen.
• Controleer de slang op slijtage en
beschadiging en controleer of alle
aansluitingen goed gemonteerd en
vastgedraaid zijn.
1. Breng de inlaat van de zuigpijp (2)
onder het vloeistofoppervlak van de tank
waaruit moet worden gepompt.
2. Steek de uitlaatpijp (5) in de vulopening
van de te vullen tank.
3. Zet de schakelaar (1) in de stand ON om
de motor (3) te starten.
4. Druk de trekker van het pistoolmondstuk
(4) in om het vullen te starten. Laat de
trekker (5) los voordat de tank vol is en zet
vervolgens de schakelaar (1) in de stand
OFF.
AFB. 4
LAAG VLOEISTOFDEBIET
Een laag vloeistofdebiet kan te wijten zijn aan
ontladen batterijen, in welk geval de batterijen
moeten worden vervangen, of het vloeistofpeil
in de opslagtank is te laag. Vul zo nodig bij.
ONDERHOUD
• Verwijder de batterijen als het product
niet in gebruik is.
• Veeg de afvoerbuis elke week schoon van
verontreinigingen en vuil.
MONTAGE
VÓÓR HET MONTEREN
WAARSCHUWING!
Gebruik van defecte hulpstukken kan leiden
tot lichamelijk letsel en/of materiële schade.
• Lees de veiligheidsinstructies
• Controleer of het product vrij is van
transport- en opslagschade.
• Controleer of de inlaat- en
uitlaatopeningen vrij zijn van
verpakkingsresten en verontreinigingen.
MONTAGE
1. Maak de batterijhouder (1) los door hem
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Plaats 2 LR20-batterijen met de juiste
polariteit volgens de aanduiding op
de batterijhouder (1).
3. Schroef de batterijhouder (1) weer op de
pompbehuizing (2).
AFB. 2
1. Batterij
AFB. 3
BELANGRIJK!
• Plaats de batterijen met de juiste
polariteit. Gebruik geen batterijen van
verschillend type, laadniveau of
vermogen door elkaar.
• Laat het product niet droog lopen.
• Gebruik het product niet voor
verdunners of oplosmiddelen.
• Laat het product na gebruik niet
ondersteboven lopen.

Table of contents
Languages:
Other Hamron Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 82D1-L70W FT4-X Installation, operation and maintenance manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies G6697A IDP-10 installation guide

Fimco
Fimco High-Flo Gold Series owner's manual

KSB
KSB Sewabloc Series Installation & operating manual

SPX
SPX APV Ws+ instruction manual

Vaillant
Vaillant flexo THERM 230V Technical specifications

Lincoln
Lincoln 230 owner's manual

POMPE ROTOMEC
POMPE ROTOMEC AIRGET Series Use and maintenance manual

Siccom
Siccom FLOWATCH VISION quick start guide

Torpedo
Torpedo SA033M Installation and maintenance manual

Godiva
Godiva Prima P1 Installation and operation manual

SAMES KREMLIN
SAMES KREMLIN 01D140 user manual