Hamron 023629 User manual

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
DEKKPUMPE
POMPKA DO OPON
DÄCKPUMP
TYRE PUMP
023629
REIFENPUMPE
RENGASPUMPPU
POMPE À AIR
BANDENPOMP
TYRE PUMP

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is
not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is
in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die
Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu
verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum
Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna
dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och
bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för
den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus.
Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä
sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken
skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas
nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur
cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce
soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version
des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie
do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję
należy drukować i używać ją w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji
obsługi można znaleźć na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het
copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te
wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het
product staat. Raadpleeg de Jula-website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-09-19© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM

DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
023692
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
LITHIUM PUMP / LITHIUM PUMP / LITHIUM PUMPE POMPA LITOWA / LITHIUMPUMPE /
LITIUM PUMPPU / POMPE AU LITHIUM / LITHIUMPOMP
MAX 150PSI
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
MD 2006/42/EC
EN ISO 12100: 2010, EN 60204-1:2018, EN 1012-1:2010
EMC 2014/30/EU EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1, EN 61000-3-
3:2013+A2
LVD 2014/35/EU
EN 62471:2008
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-05-30
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gema
chtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie

1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

2
3 4

5
6
7
1 2 3

SV
7
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar före användning och spara dem för
framtida behov.
• Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt.
• Håll brännbara eller explosiva material borta från
produkten.
• Utsätt inte produkten för slag och stötar, regn, fukt, sand
eller andra föroreningar.
• Förvara produkten rent, svalt och torrt.
• Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande
regler.
• Låt inte barn använda produkten utan övervakning av vuxen.
• Risk för brännskada! Slangen och dess anslutning blir varma
under användning.
• Produkten är avsedd för omgivningstemperatur mellan –10
och 45 °C. Vid för låg eller för hög temperatur kan
produktens under- eller övertemperaturskydd utlösas och
stänga av produkten automatiskt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.

SV
8
TEKNISKA DATA
Spänning 7,4 V
Max. arbetstryck 10,3 bar / 150 PSI
Friöde 20 l/min
Drifttemperatur –10 till 45 °C
Batterikapacitet 14,8 Wh
Laddningsspänning och -ström 5 V 2 A
Laddningstid 2 till 3 h
Slanglängd 15,5 cm
Mått L 155 x B 64 x D 43 mm
Vikt 0,5 kg
BESKRIVNING
Portabel minikompressor för pumpning av däck, badleksaker etc.
Förpackningens innehåll:
– Minikompressor (1 st.)
– Slang med anslutning för Schrader-ventil (1 st.)
– Adapter för Presta-ventil (1 st.)
– Nålmunstycke för bollar (1 st.)
– Munstycke för badring (1 st.)
– Laddningskabel (USB typ C) (1 st.)
Delar:
1. Slanganslutning
2. Laddningsanslutning (USB typ C)

SV
9
3. Manometer
4. Enhet
5. Driftläge
6. Strömbrytare
7. Öka förinställt värde
8. Driftlägesomkopplare
9. Minska förinställt värde
10. Strömbrytare för LED-lampa
11. Batteriladdningsindikator
12. LED-lampa
BILD 1
HANDHAVANDE
LADDNING
USB-laddare för 5 V, 2 A rekommenderas. Vid laddning ska
laddaren anslutas till produkten med USB-kabel typ C (medföljer).
Blinkande batteriindikator: laddning pågår.
Fast grönt sken i batteriindikator: batteriet fulladdat. Produkten
kan inte användas under pågående laddning.
Grönt sken: 60–100 %
Rött sken: 0–30 %
BILD 2

SV
10
START OCH AVSTÄNGNING
För att starta, håll strömbrytarknappen intryckt i 3 sekunder.
BILD 3
För att stänga av, håll strömbrytarknappen intryckt i 3 sekunder.
BILD 4
VÄXLING MELLAN DRIFTLÄGEN
Tryck kortvarigt på driftlägesomkopplaren för att stega genom
driftlägena i tabellen.
Driftläge Standardtryck Inställningsområde
Bildäck 2,4 bar 0–4,5 bar
Motorcykeldäck 2,8 bar 0–3,8 bar
Trampcykeldäck 2,6 bar 0–10 bar
Special 6,9 bar 0–10 bar
Boll/leksak 0,6 bar 0–1 bar
VAL AV TRYCKENHET
Tryck kortvarigt på tryckenhetsomkopplaren för att stega genom
tryckenheterna. Omräkning mellan olika tryckenheter:
1 psi = 6,90 kPa, 1 bar = 100 kPa, 1 kg/cm2 = 98 kPa

SV
11
FÖRINSTÄLLNING AV LUFTTRYCK
Tryck kortvarigt på öka (+) respektive minska (–) för att njustera
lufttrycket.
Håll öka (+) respektive minska (–) intryckt för att snabbt göra
större ändringar av lufttrycket.
OBS!
Inställt driftläge och inställt lufttryck sparas automatiskt i
produktens minne. Driftläget behöver bara ställas in om det
ska ändras från föregående användning. Vid sådan ändring
ställs det nya driftlägets standardtryck in automatiskt.
ANSLUTNING AV LUFTSLANG
Anslut slangen enligt bilden.
1. Schrader-ventil
2. Presta-ventil
3. Kulnålsmunstycke
BILD 5
PUMPNING –START
Tryck kortvarigt på strömbrytarknappen för att starta pumpning.
På manometerdisplayen visas i realtid det under pumpningen
ökande lufttrycket. Under användning avger produkten ljud och
dess slang och luftanslutningar blir varma.
Undvik att vidröra luftslang och slanganslutning – risk för
brännskada.

SV
12
PUMPNING –STOPP
Tryck kortvarigt på strömbrytarknappen för att stoppa
pumpningen manuellt.
Vid byte av driftläge eller ändring av förinställt lufttryck visas
det inställda driftläget och dess standardlufttryck blinkande tre
gånger, omväxlande med det uppmätta lufttrycket.
BILD 6
LED-LAMPA
Håll lampknappen (h) intryckt för att tända LED-lampan.
Håll lampknappen (h) intryckt för att släcka LED-lampan.
MÄTNING AV LUFTTRYCK
Starta produkten och anslut luftslangen till det objekt i vilket
lufttrycket ska mätas. Lufttrycket visas på manometerdisplayen.
NOLLSTÄLLNING AV MANOMETER
Om det visade lufttrycket inte är 0 när produkten startats
och inte är ansluten till däck, boll eller motsvarande, nollställ
manometern genom att hålla öka/minska-knapparna samtidigt
intryckta i 3 sekunder.
OBS!
Produkten fabriksnollställs före leverans. Avvikelser i
tryckgivarens tolerans eller användning på olika höjd kan
medföra att det uppmätta lufttrycket avviker från noll även när

SV
13
produkten inte är ansluten till däck, boll, badleksak eller annat
uppblåsbart föremål. Manuell nollställning kan i sådana fall
öka produktens noggrannhet.
UNDERHÅLL
• Kontrollera batteriets laddningsnivå och ladda vid behov.
Produkten stängs av automatiskt vid låg
batteriladdningsnivå. Laddning bör utföras när batteriets
laddningsnivå är cirka 20 %.
• Se till att produktens knappar inte trycks in oavsiktligt, till
exempel genom att bli klämda i en väska eller byxcka. Om
någon knapp hålls intryckt i mer än 6 sekunder kan
produkten starta oavsiktligt.
• Vidrör inte slangen eller slanganslutningen omedelbart efter
användning – låt dem svalna innan slangen kopplas loss.
BILD 7

NO
14
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene før bruk, og ta vare på dem for eventuell
fremtidig bruk.
• Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn.
• Hold brennbart eller eksplosivt materiale unna produktet.
• Produktet må ikke utsettes for slag eller støt, regn, fukt, sand
eller andre forurensninger.
• Oppbevar produktet rent, svalt og tørt.
• Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende
regler.
• Ikke la barn bruke produktet uten tilsyn av en voksen.
• Fare for brannskade! Slangen med tilkobling blir varm under
bruk.
• Produktet er beregnet for omgivelsestemperaturer mellom
-10 og 45 °C. Ved for lav eller for høy temperatur kan
produktets under- eller overtemperaturvern utløses og slå av
produktet automatisk.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.

NO
15
TEKNISKE DATA
Spenning 7,4 V
Maks. arbeidstrykk 10,3 bar/150 psi
Fri gjennomstrømning 20 l/min
Driftstemperatur -10 til 45 °C
Batterikapasitet 14,8 Wh
Ladespenning og -strøm 5 V, 2 A
Ladetid 2 til 3 t
Slangelengde 15,5 cm
Mål L 155 x B 64 x H 43 mm
Vekt 0,5 kg
BESKRIVELSE
Bærbar minikompressor for pumping av dekk, badeleker osv.
Innhold:
– Minikompressor (1 stk.)
– Slange med tilkobling for Schrader-ventil (1 stk.)
– Adapter for Presta-ventil (1 stk.)
– Nålmunnstykke for baller (1 stk.)
– Munnstykke for badering (1 stk.)
– Ladekabel (USB-type C) (1 stk.)
Deler:
1. Slangekobling
2. Ladertilkobling (USB-type C)

NO
16
3. Manometer
4. Enhet
5. Driftsmodus
6. Strømbryter
7. Øke forhåndsinnstilt verdi
8. Driftsmodusomkobler
9. Redusere innstilt verdi
10. Strømbryter for LED-lampe
11. Batteriladeindikator
12. LED-lampe
BILDE 1
BRUK
LADING
USB-lader for 5 V, 2 A anbefales. Ved lading skal laderen kobles til
produktet med USB-kabel type C (følger med).
Blinkende batteriindikator: lading pågår.
Fast grønt lys i batteriindikator: batteriet fulladet. Produktet kan
ikke brukes under pågående lading.
Grønt lys: 60–100 %
Rødt lys: 0–30 %
BILDE 2

NO
17
START OG AVSTENGING
Start ved å holde strømbryterknappen inne i 3 sekunder.
BILDE 3
Slå av ved å holde strømbryterknappen inne i 3 sekunder.
BILDE 4
VEKSLING MELLOM ULIKE DRIFTMODUSER
Trykk kort på driftsmodusomkobleren for å bla gjennom
driftsmodusene i tabellen.
Driftsmodus Standardtrykk Innstillingsområde
Bildekk 2,4 bar 0–4,5 bar
Motorsykkeldekk 2,8 bar 0–3,8 bar
Tråsykkeldekk 2,6 bar 0–10 bar
Special 6,9 bar 0–10 bar
Ball/leke 0,6 bar 0–1 bar
VALG AV TRYKKENHET
Trykk kort på trykkenhetsomkobleren for å bla gjennom
trykkenhetene. Omregning mellom ulike trykkenheter:
1 psi = 6,90 kPa, 1 bar = 100 kPa, 1 kg/cm2 = 98 kPa

NO
18
FORHÅNDSINNSTILLING AV LUFTTRYKK
Trykk kort på øke (+) henholdsvis redusere (–) for å njustere
lufttrykket.
Hold øke (+) henholdsvis redusere (–) inne for raskt å gjøre større
endringer av lufttrykket.
MERK!
Innstilt driftsmodus og innstilt lufttrykk lagres automatisk
i produktets minne. Driftsmodusen trenger bare å stilles
inn hvis den skal endres fra forrige gangs bruk. Ved en slik
endring stilles standardtrykket for den nye driftsmodusen inn
automatisk.
TILKOBLING AV LUFTSLANGE
Koble til slangen som vist på bildet.
1. Schrader-ventil
2. Presta-ventil
3. Kulenålmunnstykke
BILDE 5
PUMPING –START
Trykk kort på strømbryterknappen for å starte pumping. Under
pumpingen vises det økende lufttrykket i manometerdisplayet
i sanntid. Under bruk avgir produktet lyd, og slangen og
lufttilkoblingene blir varme.

NO
19
Unngå å ta på luftslange og slangetilkobling – fare for
brannskade.
PUMPING –STOPP
Trykk kort på strømbryterknappen for å stoppe pumpingen
manuelt.
Ved bytte av driftsmodus eller endring av forhåndsinnstilt lufttrykk
vises den innstilte driftsmodusen og standardlufttrykket blinkende
tre ganger, vekselvis med det målte lufttrykket.
BILDE 6
LED-LAMPE
Hold lampeknappen (h) inne for å slå på LED-lampen.
Hold lampeknappen (h) inne for å slå av LED-lampen.
MÅLING AV LUFTTRYKK
Start produktet og koble luftslangen til gjenstanden som
lufttrykket skal måles for. Lufttrykket vises i manometerdisplayet.
NULLSTILLING AV MANOMETER
Hvis det viste lufttrykket ikke er 0 når produktet er startet og det
ikke er koblet til dekk, ball eller tilsvarende, nullstill manometeret
ved å holde øke/redusere-knappene inne samtidig i 3 sekunder.

NO
20
MERK!
Produktet nullstilles fra fabrikk før levering. Avvik i
trykkmålerens toleranse eller bruk i ulike høyder kan medføre
at det målte lufttrykket avviker fra null også når produktet
ikke er koblet til dekk, ball, badeleke eller annen oppblåsbar
gjenstand. I slike tilfeller kan manuell nullstilling øke
produktets nøyaktighet.
VEDLIKEHOLD
• Kontroller batteriets ladenivå og lad ved behov. Produktet
slås av automatisk ved lavt batteriladenivå. Lading bør
utføres når batteriets ladenivå er ca. 20 %.
• Pass på at knappene på produktet ikke blir trykt inn ved et
uhell, for eksempel ved at de blir klemt i en veske eller
bukselomme. Hvis en knapp holdes inn i mer enn 6
sekunder, kan produktet starte utilsiktet.
• Ikke ta på slangen eller slangetilkoblingen etter bruk – la
dem kjøle seg ned før slangen kobles fra.
BILDE 7
Table of contents
Languages:
Other Hamron Water Pump manuals