Hang ups Teeter Contour L3 User manual

Inversion Table Assembly Instructions
If you have any problems assembling the
equipment, or questions about its use,
please contact customer service at:
USA:
Teeter
9902 162nd St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Toll Free (Phone) 800-847-0143
(Fax) 800-847-0188
Local (Phone) 253-840-5252
(Fax) 253-840-5757
www.teeter-inversion.com
International:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
(Phone) +1-242-362-1001
(Fax) +1-242-362-1002
www.InversionInternational.com
U.S. patents apply
Teeter Hang Ups is a registered trademark of Teeter
Specications subject to change without notice
© COPYRIGHT 2010 Teeter
International Law Prohibits Any Copying
Any modication to this device will void the UL Listing.
Toute modication de cet appareil annulera le certicat UL.
Cualquier modicación en este equipo invalidará la clasicación UL.
MDSS GmbH
Schigraben 41
30175 Hannover, Germany
EC REP Tabla de Inversión Instrucciones de Montaje
Table d’inversion Manuel d’instructions
Si vous avez des problèmes lors de l’assemblage
de l’appareil ou des questions concernant son
utilisation, veuillez contacter
le service à la clientèle au:
États-Unis:
Teeter
9902 162nd St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Numéro gratuit (Téléphone) 800-847-0143
(Télécopie) 800-847-0188
Numéro local (Téléphone) 253-840-5252
(Télécopie) 253-840-5757
www.teeter-inversion.com
International:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
(Téléphone) +1-242-362-1001
(Télécopie) +1-242-362-1002
www.InversionInternational.com
Si tiene cualquier problema durante el
montaje de este aparato o si tiene preguntas
acerca de su uso, por favor póngase en
contacto con el Centro de Atención al cliente:
USA
Teeter
9902 162nd St. Ct. E.,
Puyallup, WA 98375
Llamada sin costo (teléfono) 800-847-0143
(Fax) 800-847-0188
Local (teléfono) 253-840-5252
(Fax) 253-840-5757
www.teeter-inversion.com
Internacional:
Inversion International, Ltd.
PO Box: AP 59245
New Providence Island, Bahamas
Teléfono +1-242-362-1001
(Fax) +1-242-362-1002
www.inversioninternational.com
Soumis aux droits de propriété industrielle américains
Teeter Hang Ups est une marque déposée de Teeter
Caractéristiques sujettes à modications sans préavis
© COPYRIGHT 2010 Teeter
La Loi Internationale Interdit Toute Copie
Aplican patentes de Estados Unidos de América
Teeter Hang Ups es una marca registrada de Teeter. Las especicaciones están sujetas
a cambios sin previo aviso
© MARCA REGISTRADA 2010 Teeter
Las Leyes Internacionales Prohíben Cualquier Tipo de Copia
CN-1735-M 0610-0
Contour L3TM

Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3

20 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 1
BEFORE YOU BEGIN: Review all steps before beginning assembly and read all precautions before
using the inversion table. Carefully adhere to the Assembly Instructions and Owner’s Manual to help ensure
safety and product integrity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE INVERSION TABLE.
WARNING - To reduce the risk of injury to persons:
• Read and understand all the instructions, view the instructional video, review all other accompanying
documents, and inspect the equipment before using the inversion table. It is your responsibility to
familiarize yourself with the proper use of this equipment and the inherent risks of inversion, such as
falling on your head or neck, pinching, entrapment, or equipment failure. It is the responsibility of the
owner to ensure that all users of the product are fully informed about the proper use of the equipment
and all safety precautions.
•
Close supervision is necessary when the inversion table is used near children, or by or near invalids or
disabled persons.
• Use the inversion table only for its intended use as described in this manual. DO NOT use attachments
not recommended by the manufacturer.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT use or store product outdoors.
• DO NOT use if you are over 6 ft 6 in (198 cm) or over 300 lbs. (136 kg). Structural failure could occur
or head/neck may impact the oor during inversion.
• DO NOT allow children to use this machine.
• Keep children, bystanders, and pets away from machine while in use.
• Keep body parts, hair, loose clothing and jewelry clear of all moving parts.
• The inversion table has no user serviceable parts.
• This product is intended for indoor home use only. DO NOT use in any commercial, rental or institutional
setting.
• DO NOT use the equipment without a licensed physician’s approval and a review of the medical
contraindications, as noted in the Owner’s Manual.
• Failure to assemble and/or use the equipment as directed may void the manufacturer’s warranty on this
product and could result in injury or death.
• Choose a level surface for assembling and operating the table.
• Follow each step in sequence. DO NOT skip ahead.
• Make sure that all fasteners are secure.
• ALWAYS test and inspect the table. Make sure the table rotates smoothly to inverted position and back.
• ALWAYS replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS AND WARNINGS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING
!
ADVERTENCIA
!
Peligro de Deslizamiento: Para guardar la tabla parada, deje la estructura A lo
suciente abierta para que quede estable, o asegúrela a la pared para prevenir
que se deslice y caiga. En casas con niños pequeños, la tabla debe guardarse
acostada sobre el piso, no parada.
COMO CAMBIAR DE ORIFICIO PARA AJUSTAR LAS
BISAGRAS CON RODILLO
• Acorte el eje principal y rote el respaldo a la posición opuesta a la de uso
para llevarlo a la posición de almacenamiento. Deje el cuadro en
A abierto y trabado en los brazos extensibles (Figura 22).
• Las perillas de cierre del pasador tienen dos funciones:
- la de jación, para evitar el movimiento excesivo de los brazos de
apoyo (Figura 23A);
- la de cierre del pasador con carga por resorte, para trabar en la
posición de ajuste de rotación (Figura 23B).
• Primero, gire las perillas de cierre del pasador en sentido contrario a
las agujas del reloj para aojar la función de jación. Luego, tire las
perillas hacia arriba para destrabar el pasador y rótelas en sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlas en la posición “afuera”.
• Mueva el alojamiento de apoyo por los brazos de ajuste de rotación hasta
la posición deseada, utilizando las marcas trazadas como guía. Rote el
pasador en sentido horario para liberar la traba y permitirle al pasador
encajar en un oricio. Usted escuchará un clic cuando el pasador se
trabe en forma adecuada.
NOTA: trabe las perillas de cierre del pasador en la misma posición para
cada brazo de ajuste de rotación.
• Gire en sentido horario las perillas de cierre del pasador para volver
a engranar la función de jación.
• Rote el respaldo nuevamente a su posición de uso y extienda el eje
principal a la posición que usted desee.
MANTENIMIENTO
• Para limpiar la tabla de la cama, frótela con un trapo húmedo. No use
limpiadores con abrasivos.
ALMACENAMIENTO DE LA TABLA DE INVERSION
• Aoje la perilla anti-vibración
• Jale hacia afuera la clavija de seguridad del seleccionador de altura y
deslice la barra principal lo más adentro posible hasta el último oricio y
suelte la clavija para que se atore en posición de guardar.
• Gire la tabla en sentido contrario al acostumbrado hasta que la tabla haya
girado 180 grados y descanse sobre el travesaño de la estructura A.
• Levante los brazos de extensión para doblar la estructura A (Figura 24).
ADVERTENCIA: Este movimiento puede pellizcar los dedos si no se
hace de forma lenta y cuidadosa.
AJUSTES, MANTENIMIENTO & ALMACENAMIENTO
Figura 24
Opción: en lugar de rotar los
pasadores de seguridad en posición
“afuera”, simplemente, lleve las
perillas hacia arriba, y libérelas una
vez alcanzado el ajuste deseado.
(En sentido contrario a las
agujas del reloj para bloquear,
en sentido horario para liberar)
Figura 23B
(En sentido contrario a las
agujas del reloj para aojar,
en sentido horario para
ajustar)
Figura 23A
Figura 22
Función de Fijación

2 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 19
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque de blessures inigées aux personnes :
• Lire et comprendre toutes les instructions, visionner la vidéo d’instructions, examiner tous les autres
documents fournis, et inspecter le matériel avant d’utiliser la table d’inversion. Vous êtes responsable
de vous familiariser avec l’utilisation correcte de cet appareil et aux risques inhérents à l’inversion, tels
que le risque de tomber sur la tête ou sur le cou, les pincements, la possibilité de rester coincé, ou les
risques de défaillances de l’appareil. Le propriétaire de la table est responsable de s’assurer que tous les
utilisateurs du produit soient entièrement informés de l’utilisation correcte de cet équipement et de toutes
les précautions de sécurité à adopter.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la table est utilisée à proximité d’enfants, par ou à
proximité de personnes handicapées ou inrmes.
• Utiliser uniquement la table d’inversion pour l’usage pour lequel elle est prévue tel qu’il est décrit dans
ce guide. NE PAS utiliser d’attaches non recommandées par le fabriquant.
• NE JAMAIS laisser tomber ou introduire un quelconque objet dans aucune des ouvertures.
• NE PAS utiliser ou ranger ce produit en plein air.
• NE PAS utiliser l’appareil si vous mesurez plus de 1,98 m ou pesez plus de 136 kg. Une défaillance
structurelle pourrait se produire ou la tête/le cou pourrait percuter le sol pendant l’inversion.
• NE PAS permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
• Maintenir les enfants, les spectateurs et les animaux de compagnie éloignés lors de l’utilisation de
l’appareil.
• Maintenir toutes les parties du corps, les cheveux, les vêtements amples et les bijoux éloignés de toutes
les pièces en mouvement.
• La table d’inversion ne dispose d’aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• Ce produit est prévu pour une utilisation domestique uniquement. NE PAS utiliser à des ns
commerciales, pour location ou dans des institutions.
• NE PAS uutiliser l’appareil sans l’autorisation d’un médecin agréé et une revue des contre-indications
médicales, comme réputé dans le Manuel du Propriétaire.
• L’échec pour assembler et/ou utilise l’équipement comme dirigé peut annuler la garantie du fabricant sur
ce produit et peut entrainer des blessures graves voire la mort.
• Choisir une surface égale pour assembler et l’opération de la table. NE PAS ignore en avant.
• S’assurer que toutes les xations soient sécurisées.
• TOUJOURS inspecter l’appareil avant utilisation. Testez la table à la main pour vérier que la rotation
soit souple et stable.
• TOUJOURS remplacer les composants défectueux immédiatement et/ou maintenir l’appareil hors
d’usage avant réparation.
LE NON-RESPET DE CES INSTRUCTIONS ET DE CES AVERTISSEMENTS PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT.
AVERTISSEMENT
!
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONSAVANT D’UTILISER LA TABLE D’INVERSION.
AVANT DE COMMENCER: Revoyez toutes les étapes avant de commencer l’assemblage
et prenez connaissance de toutes les précautions à prendre avant d’utiliser la table d’inversion.
Respectez scrupuleusement les instructions d’assemblage et le manuel d’utilisation an d’assurer la
sécurité et l’intégrité du produit.
MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA ROTATION
ADJUSTMENT SETTING
• Raccourcissez l’axe principal et tournez le dossier à l’opposé de sa
position d’utilisation pour le placer dans la position de rangement.
Laissez le cadre en A ouvert et verrouillé au niveau des bras
d’écartement (Figure 22).
• Les boutons de serrage ont deux fonctions:
- Ils font pression pour éviter les mouvements excessifs du
support (Figure 23A).
- Ils servent à être introduit dans les trous du bras de réglage
(Figure 23B).
• Premièrement, desserrez les boutons de serrage en les tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ensuite, tirez les
boutons vers le haut pour les sortir du trou de réglage et tournez-les dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller en position ouverte.
• Placez le support et le bras de réglage dans la position de réglage désirée
en utilisant la ligne de marquage comme guide. Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller et
lui permettre de s’insérer dans un trou. Vous entendrez un clic lorsque
le bouton s’insèrera correctement.
REMARQUE : Insérez le bouton de réglage à la même position pour
chacun des bras de réglage.
• Tournez le bouton de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour bien serrer l’ensemble.
• Faites à nouveau pivoter le dossier dans sa position d’utilisation et
étendez l’axe principal jusqu’à la position désirée.
ENTRETIEN
• Pour nettoyer le dossier, utilisez un chiffon humide. Ne pas
utiliser de nettoyants abrasifs.
RANGER LA TABLE D’INVERSION
• Desserrez le bouton de serrage.
• Tirez la goupille d’arrêt du réglage de la hauteur et glissez l’axe principal
jusqu’au dernier trou de réglage. Engagez la goupille dans le réglage de
rangement.
• Faites pivoter la table dans le sens contraire au sens d’utilisation jusqu’à
ce que la table ait pivoté de 180º et qu’elle repose contre la barre
transversale du cadre en A.
• Tirez sur les bras d’écartement an de replier le cadre en A (Figure 24).
AVERTISSEMENT : Vous risquez de vous pincer les doigts si vous
ne procédez pas lentement et avec précaution.
RÉGLAGES, ENTRETIEN & MONTAJE
Danger de renversement : Pour un rangement en position verticale, laissez le
cadre en A sufsamment ouvert pour qu’il reste stable, ou appuyez-le sur un mur
pour éviter les chutes. Dans les foyers avec de jeunes enfants, cette table devrait
être rangée à plat sur le sol et non pas debout.
ADVERTISSEMENT
!
Figure 24
Option: au lieu de tourner les
boutons de verrouillae en positions
<<ouverte>>, tirez simplement
sur les boutons, faites glisser, et
relâchez dans la position désirée.
(Dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour verrouiller, dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller)
Figure 23B
(Dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
desserrer, dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer)
Figure 23A
Figure 22
Fonction de Serrage

18 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 3
PRE-ASSEMBLY/ MONTAGE PRÉALABLE/ PRE-MONTAJE
ANTES DE EMPEZAR: Estudie todos los pasos del montage y lea todas las precauciones antes
de empezar a usar la tabla de inversión. Con munco cuidado lleve a cabo todo lo que se menciona
en las Instrucciones de Montaje y el Manual del Usuario para usar de manera segura el aparato y
conservar la integridad del producto.
INSTRUCCIONES DE SUGURIDAD IMPORTANTES
LEATODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA TABLADE INVERSION.
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de accidentes a los usuarios:
• Lea y entienda todas las instrucciones, vea el video instruccional, revise todos los documentos
que acompañan al producto e inspeccione el equipo antes de usar la tabla de inversión. Es su
responsabilidad familiarizarse con el uso adecuado del equipo y con los riesgos inherentes de la
inversión, tales como caer de cabeza, caer sobre su cuello, pellizcarse, quedar atrapado o que el
equipo falle. Es responsabilidad del propietario asegurarse que todos los usuarios del producto
estén totalmente informados sobre uso correcto del equipo y de todas las precauciones de
seguridad.
• Supervisión cercana es necesaria cuando la tabla de inversión es usada por o cerca de niños, o
por o cerca de personas minusválidas o con discapacidad.
• Use la tabla de inversión sólo para el propósito para el que ha sido diseñada como se describe en
este manual.
NO USE
accesorios no recomendados por el fabricante.
•
NUNCA
deje caer o inserte objetos de cualquier tipo en cualquier abertura.
•
NO
use o guarde el equipo a la intemperie.
•
NO
use este producto si mide más de 198 cm (6´6”) o pesa más de 136 kilos (300 libras). Podría
ocurrir una falla en la estructura o usted puede llegar a golpearse la cabeza o el cuello con el piso
durante la inversión.
•
NO
permita que niños usen este equipo.
• Mantenga niños, espectadores y mascotas lejos del equipo mientras este en uso.
• Mantenga partes corporales, cabello, ropa holgada y joyería alejados de las partes móviles.
• La tabla de inversión no tiene partes que necesiten mantenimiento por parte del usuario.
• Este producto está diseñado solamente para uso casero en interiores.
•
NO
use el equipo para ningún propósito comercial, de renta o institucional.
•
NO
use el equipo sin la aprobación de un médico con licencia y revise todas las contra indicaciones
médicas, como se explica en el manual del usuario.
• Si usted no sigue las instrucciones que se especican para el montaje y uso del equipo, usted
podrá anular la garantía del fabricante para este producto y puede traer como consecuencia
lesiones serias e incluso la muerte.
• Elija una supercie nivelada para el montaje y para usar la tabla de inversión.
• Siga cada paso en secuencia tal y como indica.
NO SE SALTE
ningún paso.
• Cerciórese de que todos los seguros estén bien ajustados y funcionando.
•
SIEMPE
pruebe e inspeccione la tabla. Asegúrese de que la tabla gire de manera suave a la
posición de inversión y de regreso.
•
SIEMPE
reemplace inmediatamente cualquier componente que esté defectuoso y / o guarde el
equipo hasta que haya sido reparado.
NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y PRESTAR ATENCION A LAS ADVERTENCIAS
PUEDE RESULTAR EN SERIOS DAÑOS E INCLUSO LA MUERTE
ADVERTENCIA
!
WARNING
!
Tipping Hazard: For upright storage, leave the A-Frame open wide enough to
remain stable, or secure to the wall to prevent tipping. In households with small
children the table should be stored at on the oor, not upright.
CHANGING THE ROTATION ADJUSTMENT SETTING
• Shorten the Main Shaft and rotate the Table Bed opposite from use into
its storage position. Leave the A-frame open and locked at the spreader
arms (Figure 22).
• The Pinlock Knobs serve two functions:
- As a “de-rattler” to prevent excess movement of the support arms
(Figure 23A)
- As a “spring-loaded pinlock” to engage the Rotation Adjustment
Setting (Figure 23B).
• First, loosen the “de-rattler” function of the Pinlock Knobs by rotating them
counterclockwise. Then pull the knobs up to disengage the pin and rotate
counterclockwise to lock them in the “out” position.
• Move the Support Housing along the Rotation Adjustment Arms to
the desired setting using the line markings as a guide. Rotate the pin
clockwise to release the lock and allow the pin to engage a hole. You will
hear a click when the pin is properly engaged.
NOTE: Engage Pinlock Knobs in same setting for each of the Rotation
Adjustment Arms.
• Turn the Pinlock Knobs clockwise to re-engage the de-rattler.
• Rotate the Table Bed back to its use position and extend the Main Shaft
to your preferred setting.
MAINTENANCE
• To clean the Table Bed, wipe down with a damp cloth. Do not use
abrasive cleaners.
STORING THE INVERSION TABLE
• Loosen the Main Shaft De-Rattler Knob.
• Pull the height-selector locking pin, slide the Main Shaft in all the way, and
engage the pin in the storage setting.
• Rotate the table opposite from use until the table has turned 180 degrees
and rests against the Crossbar on the A-frame.
• Pull up on the Spreader Arms to fold the A-frame (Figure 24)
NOTE: This operation may pinch ngers if not done slowly and carefully.
ADJUSTMENTS, MAINTENCE & STORAGE
Figure 24
Option: instead of rotating to lock
pins in the “out” position, simply
pull the knobs up, slide, and
release into your desired setting.
(Counterclockwise to Lock,
Clockwise to Release)
Figure 23B
(Counterclockwise to Loosen,
Clockwise to Tighten)
Figure 23A
Figure 22
De-rattler Knob

4 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 17
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
NX-1630
Cadre en A
Courroie
Montage du dossier
Boulons, Rondelles
& Écrous
Clés Allen
Repose-tête
Crossbrace
Boulons (2)
Écrous (2)
Axe Principale avec
Système de Fixation des
Chevilles Chevillières (4)
Bouchons en
Caoutchouc (4)
Poignées
Boulons (4)
Écrous (4)
Clés
Clés Allen
ITEMS FOR ASSEMBLY Carefully remove the individual parts from the carton. You should have all of
the items listed below. If you have any questions on assembly, contact Customer Service at 1-800-847-0143.
ELÉMENTS DE MONTAGE Retirez soigneusement les pièces individuelles de la boîte. Vous devriez
trouver tous les éléments de la liste ci-dessous. Si certaines de ces pièces manquent ou sont endommagées,
prenez contact avec le service à la clientèle au 1-800-847-0143.
PIEZAS PARA EL MONTAJE Con mucho cuidado retire cada una de las partes del cartón. Usted
deberá de tener todas las piezas que se incluyen en la lista que a continuación se presenta. Si cualquiera de
las piezas falta o está dañada, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente al 1-800-847-0143
o con su distribuidor.
A-frame Base
Tether Strap
Table BedAssembly
Bolts, Washers
& Nuts
Allen Wrench
Head Pillow
Crossbrace
Bolts (2)
Nuts (2)
Main Shaft with
Ankle Lock System
Ankle Cups (4)
Rubber Plugs (4)
Handles
Bolts (4)
Nuts (4)
Wrench
Allen Wrenches
Base Con Estructure ‘A’
Correa de Sujecion
Cama con Montaje
Pernos, Rondanas
& Tuercas
Llave Allen
Almohada para Cabeza
Crossbrace
Pernos (2)
Tuercas (2)
Barra Principal con
Sistema de Seguro para
Los Tobillos (4)
Tapones de Goma (4)
Manejas
Pernos (4)
Tuercas (4)
Llave
Llave Allen
NX-1100
F5-1008
NX-1300
EP-1128
EP-1128-A
EP-1105
NX-1400
NX-1415
NX-1420
NX-1630
EP-1054
F5-1056
NX-1500
NX-1510
NX-1530
IA-1147
IA-1149
ITEMS FOR ASSEMBLY LES ARTICLES POUR
L’ASSEMBLÉE PIEZAS A ENSAMBLAR ITEM NUMBER
L’ARTICLE NUMÉROTE
NÚMERO DE PIEZA
NX-1400 NX-1300
NX-1100
F5-1007
IA-1147
NX-1510 & NX-1530
NX-1500
EP-1105
EP-1128
Bolts & Nuts (NX-1510 & NX-1530) will come pre-assembled in handles.
Bolts & Nuts (NX-1415 & NX-1420) will come pre-assembled in the Crossbrace.
Les boulons & Écrous (NX-1510 & NX-1530) peuvent être emballés séparément ou montés sur les manches.
Les boulons & Écrous (NX-1415 & NX-1420) peuvent être emballés séparément la Barre Transversale.
Los pernos & Tuercas (NX-1510 & NX-1530) pueden estar empacados por separado o montados en las agarraderas para manos.
Los pernos & Tuercas (NX-1415 & NX-1420) pueden estar empacados por separado o montados en la Riostra.
Étape Huit
Fixer le Repose-Tête (EP-1105) et le Manuel
de l’Utilisateur
• Fixez le repose-tête en faisant passer
les bandes velcro à travers les trous du
dossier - la position du repose-tête peut
être réglée en fonction de l’utilisateur
(Figure 20).
• Accrochez le manuel de l’utilisateur à
l’une des poignées pour le consultez
ultérieurement (Figure 21).
Étape Sept
Fixer la Courroie d’Attache (F5-1008) pour
limiter le degré de rotation
• Attachez le mousqueton au bout de la
courroie d’attache à la boucle située à la
base du dossier (Figure 18) afin de limiter
votre degré de rotation.
• Serrez ou desserrez la courroie afin de
réduire ou d’augmenter votre angle de
rotation.
Utiliser la courroie d’attache angulaire EZ
(Figure 19)
• Pour régler la courroie sur un angle
d’inversion confortable pour votre niveau
d’expérience:
• 20o/ Vingt degrés – réglez la courroie
de façon à ce que la bande verte soit au
centre de la boucle coulissante pour une
inversion en douceur à un angle de 20
degrés.
• 40o/ Quarante degrés – réglez la courroie
de façon à ce que la bande orange soit
au centre de la boucle coulissante pour
une inversion modérée à un angle de 40
degrés.
• 60o/ Soixante degrés – réglez la courroie
de façon à ce que la bande rouge soit au
centre de la boucle coulissante pour une
inversion plus avancée à un angle de 60
degrés. C’est l’angle de décompression
intégrale.
• 90o/ Quatre-vingt-dix degrés – Détachez
le mousqueton de la courroie d’attache de
la boucle située sur la base du dossier an
de permettre l’inversion totale de la table.
Paso Ocho
Coloque la Almohada Para la Cabeza (EP-
1105) y el Manual del propietario
• Abroche la almohada para la cabeza
abrochando las cintas de velcro a través
de los oricios de la cama de la tabla. – la
posición de la almohada puede ajustarse
dependiendo del usuario (Figura 20)
• Cuelgue el Manual del propietario de una
de las empuñaduras como material de
consulta (Figura 21).
Paso Siete
Coloque la Correa de Sujeción (F5-1008)
para limitar el grado de rotación
• Enganche el broche en el extremo de la
correa de sujeción al aro en la base de la
cama de la tabla (Figura 18) para limitar su
grado de rotación.
• Apriete o afloje la correa para restringir o
extender el ángulo de rotación.
Cómo Usar la Correa de Sujeción EZ-Angle
(Figure 19)
• Puede ajustar la correa para obtener un
grado de rotación que le sea confortable
según su grado de experiencia:
• 20o / Veinte Grados – Ajuste la correa para
que la franja verde quede en el centro de la
hebilla deslizante para una inversión con un
ángulo suave de veinte grados.
• 40o / Cuarenta Grados – Ajuste la correa
para que la franja naranja quede en el
centro de la hebilla deslizante para una
inversión con un ángulo moderado de
cuarenta grados.
• 60o / Sesenta Grados – Ajuste la correa
para que la franja roja quede en el centro
de la hebilla deslizante para una inversión
con un ángulo avanzado de sesenta
grados. Este es el ángulo en que se logran
todos los benecios de la inversión.
• 90o / Noventa Grados – Retire el broche
de la correa de sujeción del aro en la base
de la cama para permitir que la tabla gire
para la inversión completa.
IA-1149
EP-1128-A

16 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 5
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Before Beginning
Before reading further, study the drawing below to familiarize yourself with the important components
of your new Teeter Hang Ups® inversion table.
Avant de Commencer
Avant de continuer la lecture de ce document, examinez le dessin ci-dessous an de vous familiarisez
avec les éléments importants de votre nouvelle table d’inversion Teeter Hang Ups®.
Antes de Empezar
Antes de continuar con la lectura, estudie el siguiente dibujo para familiarizarse con los componentes
importantes de su nueva tabla de inversión Teeter Hang Ups®.
Step Seven
Attach the Tether Strap (F5-1008) to Limit the
Degree of Rotation
• Hook the clip at the end of the Tether Strap to the
loop at the base of the Table Bed (Figure 18) to
limit your degree of rotation.
• Tighten or loosen the strap to restrict or extend the
angle of rotation.
Using the EZ Angle Tether Strap (Figure 19)
• To adjust the strap for a comfortable angle of inver-
sion for your experience level:
• 20o / Twenty Degrees – adjust the strap so the
green stripe is in the center of the sliding buckle for
inversion to a gentle twenty-degree angle.
• 40o / Forty Degrees – adjust the strap so the
orange stripe is in the center of the sliding buckle
for inversion to a moderate forty-degree angle.
• 60o / Sixty Degrees – adjust the strap so the
red stripe is in the center of the sliding buckle for
inversion to a more advanced sixty-degree angle.
This is the angle when full decompression is
realized.
• 90o/ Ninety Degrees – Remove the tether strap
clip from the base of the table bed loop to enable
rotation to full inversion.
Step Eight
Attach the Head Pillow (EP-1105) and Owner’s
Manual
• Attach the Head Pillow by securing the
Velcro straps through the holes in the Table
Bed – the position of the pillow can be adjusted
depending on the user (Figure 20).
• Hang the Owner’s Manual over one of the handles
for future reference (Figure 21).
Figure 18 / Figura 18
Figure 21 / Figura 21
A-Frame
Cadre en A
Estructura “A”
Main Shaft
Axe Principal
Barra Principal
Rotation Adjustment Arm
Bras de Réglage
Brazo de Ajuste de Rotación
Ankle Comfort Dial
Cadran Confort pour Cheville
Plataforma Giratoria
Stability Feet
Pied de Stabilisation
Pied de Stabilisation
Front and Rear Ankle Cups
Chevillières Avant et Arrière
Abrazaderas Frontal y Trasera para los Tobillos
Ankle Ratchet
Attache pour Chevilles
Trinquete de Tobillo
Crossbar
Barre Transversale
Travesaño
Crossbrace
Barre Transversale
Riostra
Table Bed
Dossier
Cama de la Tabla
Head Pillow
Repose-Tête
Almohada para Cabeza
Handle
Poignée
Empuñadura
Tether Strap
Courroie d’Attache
Correa de Sujeción
60˚
40˚
20˚
90˚
Figure 20 / Figura 20
Figure 19 / Figura 19
(90
˚ = no strap/ non la courroie/ ninguna correa)

6 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 15
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Step One
Attach the Support Beam to the Table Bed
(NX-1300)
• Place the Table Bed face down on the oor. Push
down on the Support Beam so that the two holes
align evenly with the holes at the base of the
Upper Support Arms (Figure 1).
• Insert the two bolts (NX-1128) into the open holes.
• Fasten each bolt with a washer and nut
• Use the Allen Wrench (NX-1128-A) to steady each
bolt and tighten the nuts using the 11/13 open
end wrench provided (IA-1147) (Figure 2).
Figure 1 / Figura 1
Figure 2 / Figura 2
Support Beam
Pourtre de Support
Barra de Apoyo
Upper Support Arms
Bras de Fixation Supérieurs
Brazos Superiores de Apoyo
Rubber Spacers
Entretoises en Caoutchouc
Rubber Spacers
1
3
2
Étape Six
Insérer l’axe principal (NX-1630) dans le
dossier (NX-1300)
• Veiller à ce que le cadre A est
complètement ouverte et verrouillée à
l’épandage des armes.
• Faites pivoter le lit, table sur sa position
d’utilisation (Figure 16).
• Desserrez le bouton de serrage principal à
la base de l’axe principal.
• Avec les positions de réglage de la hauteur
de l’axe principal vers le haut, faites
glisser l’extrémité de l’axe principal dans le
montant sur le dossier (Figure 17).
• Tirez sur la goupille d’arrêt du réglage de la
hauteur an de permettre à l’axe principal
de glisser plus loin, ensuite déverrouillez
le bouton pour qu’il s’insère dans un trou.
(consultez le manuel de l’utilisateur pour
savoir comment le régler selon votre
hauteur)
REMARQUE : Le bouton de serrage
est un accessoire facultatif permettant
d’empêcher à l’axe principal de bouger
lors de l’inversion de la table. La sûreté du
produit ne sera pas compromise si vous
choisissez de ne pas serrer le bouton.
• L’axe principal doit reposer contre la barre
transversale du cadre en A (Figure 17).
La barre transversale empêche la table
de pivoter vers l’avant lorsque l’utilisateur
monte sur la plateforme pour pieds. Si
l’axe principal ne repose pas sur la barre
transversale tel qu’illustré sur la Figure 17
cela signie que le dossier a été monté à
l’envers sur le cadre en A, cela doit être
corrigé avant toute utilisation.
Paso Seis
Introduzca la barra principal (NX-1630)
dentro la cama de la tabla (NX-1300)
• Asegúrese de que el cuadro en A esté
completamente abierto y trabado en los
brazos extensibles.
• Rote el respaldo a su posición de uso
(Figura 16).
• Aoje la perilla de jación del eje principal
en la base del alojamiento del eje principal.
• Con los ajustes de estatura grabados en la
barra principal viendo hacia arriba, deslice
el extremo de la barra principal en la
cubierta para la barra principal en la cama
de la tabla (Figura 17).
• Jale hacia afuera la clavija de seguridad
del seleccionador de altura para permitir
que la barra principal se deslice hacia
adentro lo más posible, luego, libere el
pasador para trabarlo en un oricio. (Vea
el Manual del Usuario para ajustar la
estatura adecuadamente antes de usarse).
NOTA: La perilla anti-vibración es un
accesorio opcional que le ayuda a
prevenir un ligero movimiento en la tabla
mientras Usted se invierte. La seguridad
del producto no se compromete si usted
decide no apretar la perilla.
• La barra principal debe descansar sobre el
travesaño de la estructura A (Figura 17). El
travesaño previene que la tabla gire hacia
adelante cuando el usuario se para sobre
la plataforma para los pies. Si la barra
principal no descansa en el travesaño
como se muestra en la Figura 17 entonces
la cama de la tabla se ha montado al revés
en la estructura A y esto deberá corregirse
antes usar el equipo.
3
1
2

14 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 7
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Étape Une
Attachez la poutre de support au dossier
(NX-1300)
• Placez le dossier à l’envers sur le sol.
Appuyez sur la poutre de support an
d’aligner les deux trous avec les trous à
la base des bras de xation supérieurs
(Figure 1).
• Insérez les deux vis (NX-1128) dans les
trous correspondants.
• Fixez chaque vis avec une rondelle et un
écrou.
• Utilisez la clé Allen (NX-1128-A) pour xer
chaque vis et serrez les écrous en utilisant
la clé plate fournie (IA-1147) (Figure 2).
1
3
2
Step Six
Insert the Main Shaft (NX-1630) into the
Table Bed (NX-1300)
• Ensure that the A-frame is fully open and locked
at the Spreader Arms.
• Rotate the Table Bed into its use position
(Figure 16).
• Loosen the Main Shaft De-Rattler Knob at
the base of the Main Shaft Housing.
• With the height adjustment settings on the Main
Shaft facing up, insert the end of the Main Shaft
into the Main Shaft Housing at the base of the
Table Bed (Figure 17).
• Pull out the Height Selector Locking Pin to allow
the Main Shaft to slide in further, then release
the pin to engage a hole. (Refer to the Owner’s
Manual for proper height adjustment before use.)
Note: The De-Rattler Knob is an optional feature
that prevents a slight shift when you invert.
Product security is not compromised if you
choose to not tighten the knob.
• The Main Shaft must rest against the Crossbar of
the A-frame (Figure 17). The Crossbar prevents
the table from rotating forward when the user
steps on the Foot Platform. If the Main Shaft
does not rest on the Crossbar as shown in Figure
17 then the Table Bed has been assembled
backwards onto the A-frame and this must be
corrected before use.
De-Rattler Knob
De-Rattler Knob
Perilla Anti-Vibración
Main Shaft Housing
Montant de l’axe Principal
Cubierta para la Barra Principal
Height-Selector Locking Pin
Goupille d’arrêt du Réglage de la Hauteur
Clavija de seguridad del Seleccionador de Estatura
Figure 16/ Figura 16
Figure 17 / Figura 17
Paso Uno
Una la barra de apoyo al respaldo (NX-1300)
• Coloque el respaldo mirando hacia abajo,
sobre el suelo. Ejerza presión sobre la
barra de apoyo de manera que los dos
oricios se alineen por igual con los
oricios que se encuentran en la base de
los brazos superiores de apoyo (Figura 1).
• Inserte los dos pernos (NX-1128) en los
oricios abiertos.
• Ajuste cada perno con una arandela y una
tuerca.
• Utilice la llave Allen (NX-1128-A) para jar
cada perno y ajuste las tuercas con la
llave de extremo abierto de 11/13 que se
entrega con la unidad (IA-1147) (Figura 2).
1Crossbar
Barre Transversale
Tranvesaño
123
1

8 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 13
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Step Two
Assemble the Table Bed (NX-1300) to the
A-frame Base (NX-1100)
• Position the A-frame on the oor with the crossbar
pointing down, so that the frame is resting on the
Rotation Adjustment Arms (Figure 3).
• With the Table Bed face up and the top of the bed
pointing to the A-frame feet, slide it on the oor
between legs of the A-frame.
• Loosen the “de-rattler” function of the Pinlock
Knobs by turning each counterclockwise (Figure
4).
• Align and insert the Rotation Adjustment Arms into
the Support Housings (Figure 5).
• Pull out both spring-loaded Pinlock Knobs and
then pull up to align the Support Housing with one
of the marked settings on the Rotation Adjustment
Arms.
• Release the knobs so that they engage a hole
setting (Figure 6). Should the knobs be locked
in the “out” position, simply rotate clockwise to
release (Figure 7).
Note: Refer to the Owner’s Manual for an
explanation of the hole settings. If you are
unsure, use Setting C to start.
Figure 3 / Figura 3
Figure 4 / Figura 4
(Counterclockwise to Loosen, Clockwise to Tighten)
(Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
desserrer, dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer)
(En sentido contrario a las agujas del reloj para aojar, en
sentido horario para ajustar)
Figure 5 / Figura 5 Figure 6 / Figura 6
Figure 7 / Figura 7
Support Housing
Montant de Support
Alojamiento de Apoyo
Rotation Adjustment Arms
Bras de Réglage
Brazo de Ajuste de Rotación
1
2
Étape Cinq
Attachez la barre transversale (NX-1400) au
bras de réglage
• Retirez les vis pré-assemblées de la barre
transversale.
• Alignez les trous de la barre transversale
avec les derniers trous du bras de réglage
(Figure 13).
• Insérez les vis et xez-les avec les écrous,
en serrant avec les clés fournies à cet effet
(FIgure 14).
• Tournez le bouton de serrage dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien serrer
l’ensemble (Figure 15).
Paso Cinco
Una la riostra (NX-1400) a los brazos de
ajuste de rotación
• Retire los pernos prearmados de la riostra.
• Alinee los oricios de la riostra con el
último oricio de los brazos de ajuste de
rotación (Figura 13).
• Inserte los pernos y asegúrelos con las
tuercas, y ajuste con las llaves provistas
(Figura 14).
• Gire en sentido horario las perillas de
cierre del pasador para volver a engranar
la función de jación (Figura 15).
AFLOJAR
DESSERRÉ
LOOSEN
TIGHTEN
SERRÉ
AJUSTAR
(Counterclockwise to Lock, Clockwise to Loosen)
(Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
verrouiller, dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller)
(En sentido contrario a las agujas del reloj para bloquear, en
sentido horario para liberar)
BLOQUEAR
VERROUILLER
LOCK
RELEASE
LIBERAR
DÉVERROUILLER
A
B
C
Barra transversal apuntando hacia abajo.
Crossbar pointing down.
Barre transversale orientée vers le bas.
1
2

12 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 9
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Paso Dos
Ensamble el respaldo (NX-1300) con la base
de cuadro en A (NX-1100)
• Ubique el cuadro en A sobre el suelo con la
barra transversal apuntando hacia abajo,
de manera que el cuadro descanse sobre
los brazos de ajuste de rotación (Figura 3).
• Con el respaldo apuntando hacia arriba
y su extremo en dirección a los pies del
cuadro en A, deslícelo sobre el suelo entre
las patas del cuadro en A.
• Gire las perillas de cierre del pasador en
sentido contrario a las agujas del reloj para
aojar la función de jación (Figura 4).
• Alinee e inserte los brazos de ajuste de
rotación dentro de los alojamientos de
apoyo (Figura 5).
• Tire de ambas perillas de cierre del
pasador cargadas por resorte y luego
levántelas para alinear el alojamiento
de apoyo con uno de las posiciones
marcadas sobre los brazos de ajuste de
rotación.
• Libere las perillas de manera que encajen
en la posición del oricio (Figura 6). Si
las perillas estuvieran bloqueadas en la
posición “afuera”, solo gírelas en sentido
horario para liberarlas (Figura 7).
Nota: Consulte el manual del propietario
para una explicación de los ajustes de
agujero. Si no está seguro, utilice C para
iniciar la conguración.
(Turn Clockwise to Tighten the De-Rattler Function.)
(Dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien serrer
l’ensemble)
(En sentido horariou a las agujas del reloj para ajustar la
función de jación)
Step Five
Attach the Crossbrace (NX-1400) to the Rotation
Adjustment Arms
• Remove the pre-assembled bolts from the
Crossbrace.
• Align the holes in the Crossbrace with the last
hole on the Rotation Adjustment Arms
(Figure 13).
• Insert the bolts and secure with the nuts,
tightening with the wrenches provided
(Figure 14).
• Turn the Pinlock Knobs clockwise to
re-engage the “de-rattler” function (Figure 15).
Figure 13 / Figura 13
Figure 14 / Figura 14
Figure 15 / Figura 15
Étape Duex
Montez le dossier (NX-1300) sur le cadre en
A (NX-1100)
• Positionnez le cadre en A sur le sol avec
la barre transversale pointant vers le bas,
an que le cadre repose sur le bras de
réglage (Figure 3).
• Avec le dossier pointant vers le haut et la
partie supérieure du dossier pointant vers
les pieds du cadre en A, glissez-le sur le
sol entre les pattes du cadre en A.
• Desserrez les boutons de serrage en
les tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Figure 4).
• Alignez et insérez le bras de réglage dans
le montant de l’axe (Figure 5).
• Tirez les deux boutons à ressort et faites
glisser le montant pour l’aligner avec l’un
des trous de réglage situés sur le bras de
réglage.
• Relâchez les boutons pour qu’ils s’insèrent
dans l’un des trous de réglage (Figure
6). Si les boutons restent verrouillés en
position ouverte, tournez-les simplement
dans le sens des aiguilles d’une montre
an de les relâcher (Figure 7).
REMARQUE : Consultez le manuel
d’utilisation pour plus de détails concernant
les positions de réglage. Si vous êtes
incertain, commencez avec le réglage C.

10 Teeter Hang Ups • Contour L3 Teeter Hang Ups • Contour L3 11
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
ASSEMBLY/ MONTAGE/ MONTAJE
Step Four
Stand the Inversion Table Upright
• To stand the inversion table upright, rst move
the A-frame onto its side (Figure 10), and then
carefully lift it up onto its feet (Figure 11).
• Use the handles to open the A-frame wide enough
so that it is stable and can stand upright on its
own (Figure 12).
• Leave the table in this position for Step
Five of the assembly.
Figure 10 / Figura 10
Figure 12 / Figura 12
Figure 11 / Figura 11
Step Three
Attach the Handles (NX-1500) to the A-frame
Base (NX-1100)
• To assemble the Handles, leave the inversion
table in this position(Step 2). Remove the pre-
assembled bolts from the Handles.
• Place each Handle tting over the A-frame legs,
aligning with the pre-drilled holes (Figure 8).
• Insert the bolts and secure with the nuts,
tightening with the Allen Wrenches provided
(Figure 9).
Figure 8 / Figura 8
Figure 9 / Figura 9
Étape Trois
Attachez les poignées (NX-1500) au cadre en
(NX-1100)
• An d’assembler les poignées, laissez la table
d’inversion dans cette position (Étape Duex).
Retirez les vis pré-assemblées des poignées.
• Placez chaque pied de xation des poignées sur
les pattes du cadre en A en les alignant avec les
trous pré-forés (Figure 8).
• Insérez les vis et attachez-les avec les écrous, en
serrant avec la clé Allen fournie à cet effet
(Figure 9).
Paso Tres
Una las empuñaduras (NX-1500) a la base de
cuadro en A (NX-1100)
• Para ensamblar las empuñaduras, deje la tabla
de inversión en esta posición (Paso Dos). Retire
los pernos prearmados de las empuñaduras.
• Coloque cada accesorio de empuñadura sobre
las patas del cuadro en A, alineándolos con los
oricios ya perforados (Figura 8).
• Inserte los pernos y asegúrelos con las tuercas,
y ajuste con las llaves Allen provistas (Figura 9).
Étape Trois
Redressez la table d’inversion
• Pour redresser la table d’inversion, placez le
cadre en A sur son anc (Figure 10), et ensuite
relevez-le prudemment sur ses pieds (Figure 11).
• Utilisez les poignées pour ouvrir le cadre en
A sufsamment pour qu’il soit stable et tienne
debout tout seul (Figure 12).
• Conservez la table dans cette position pour
l’étape cinq de l’assemblage.
• Insérez les vis et attachez-les avec les écrous, en
serrant avec la clé Allen fournie à cet effet.
Paso Quatro
Coloque la tabla de inversión en posición vertical
• Para colocar la tabla de inversión en posición
vertical (Figura 10), mueva primero el cuadro
en A hacia uno de sus lados, y luego apóyela
sobre los pies de la tabla y levántela con cuidado
(FIgura 11).
• Utilice las empuñaduras para abrir el cuadro en
A del ancho suciente que le permita al cuadro
mantenerse estable y permanecer en posición
vertical por sus propios medios (Figura 12).
• Deje la tabla en esta posición para el paso cinco
del ensamblaje.
Table of contents
Other Hang ups Teeter Fitness Equipment manuals

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter Power V User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter FitSpine R.E.D. User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter EZ-Up Inversion Racck User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter EP-950 User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter ComforTrak EP-960 User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter EP-850 User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter Fit-50 User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter GL9500 Series User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter Power II Inversion Table User manual

Hang ups Teeter
Hang ups Teeter EP-550 User manual