14 HAN DHC-2 Beaver 30cc
7
Remove the t-pin from the hinge and slide the elevator tightly
against the stabilizer. Apply thin CA to the top and bottom
of each hinge. Once the CA cures, gently pull on the fixed
surface and control surface to make sure the hinges are glued
securely. If not, apply additional CA to secure each of the
hinges. Flex the control surface through its range of motion a
few times to break-in the hinges.
Nehmen Sie die T-Nadeln heraus und schieben das
Ruder dicht an das Leitwerk. Geben Sie dünnflüssigen
Sekundenkleber auf die Ober- und Unterseite der Scharniere.
Überprüfen Sie die Verklebung des Klebers nach dem Trocknen
durch ziehen am Ruderblatt. Kleben Sie falls notwendig nach.
Biegen Sie das Ruder am Scharnier mehrere Male um die
Scharniere gängig zu machen und den vollen Ruderweg zu
erhalten.
Retirez les épingles des charnières et plaquez les gouvernes
contre la partie fixe du stabilisateur. Appliquez de la colle
CA fine sur le dessus et le dessous de chaque charnière. Une
fois le séchage de le colle effectué, tirez délicatement sur
les gouvernes pour contrôler le collage des charnières. Si ce
n’est pas le cas, appliquez de nouveau de la colle CA sur les
charnières pour sécuriser leur fixation. Faites pivoter plusieurs
fois les gouvernes sur toute leur course pour libérer leur
mouvement.
Togliere gli spilli a T dalle cerniere e spingere l’elevatore ben
contro allo stabilizzatore. Mettere della colla CA liquida sopra
e sotto ciascuna cerniera. Quando la colla è asciutta, tirare
delicatamente per accertarsi che le cerniere siano fissate
bene. In caso contrario aggiungere altra colla CA per fissare
meglio le cerniere. Muovere le superfici mobili ripetutamente
per tutta la loro corsa per rodare le cerniere.
Flaps•Landeklappen•Les volets•Flaps
1
Apply a small amount of petroleum jelly to the flex point of the
hinge to prevent epoxy from entering the hinge.
Streichen Sie die Drehpunkte der Scharniergelenke mit etwas
Vaseline ein, damit sich diese nicht mit Epoxy verkleben
können.
Appliquez une petite quantité de gelée de pétrole sur
l’articulation des charnières pour éviter que la colle y pénètre.
Mettere un po’ di vaselina sul punto di flessione delle cerniere
per evitare che la colla epoxy possa bloccarle entrando.
2
Position the hinges in the flap. Use care not to damage the
scale covering on the flap. It may be necessary to trim the
length of the hinges to prevent damaging the scale covering.
Do not use glue on the flap hinges.
Setzen Sie die Scharniere in die Klappen ein. Bitte achten Sie
beim Einsetzen darauf die Bespannung nicht zu beschädigen.
Es konnte notwendig sein die Länge der Scharniere
anzupassen.
Positionnez les charnières sur les volets. Prenez soin de ne
pas endommager le revêtement des volets. Il sera peut-être
nécessaire de raccourcir la longueur des charnières afin
qu’elles n’endommagent pas l’entoilage des volets. Ne collez
pas les charnières maintenant.
Posizionare le cerniere nei flap facendo attenzione a non
danneggiare il rivestimento. Può essere necessario tagliare la
lunghezza delle cerniere per non danneggiare il rivestimento.
Non usare colla sulle cerniere dei flap.
3
Trim the opening for the flap hinges on the wing, removing any
excess covering from the holes.
Bereiten Sie die Scharnieröffnungen auf der Tragfläche mit
entfernen die Bespannfolie vor.
Découpez l’entoilage des ailes recouvrant les trous de fixation
des charnières des volets.
Ritoccare le aperture sulle ali per le cerniere dei flap,
togliendo dai fori il rivestimento eccedente.
4
Fit the flap to the wing. The position of the hinges may need to
be adjusted to allow the flap to move without binding and to
align with the wing.
Passen Sie die Klappen an die Tragfläche an. Die Position der
Scharniere sollte dabei so eingestellt werden, dass sich die
Klappen ohne zu klemmen bewegen können und bündig mit
der Tragfläche sind.
Placez le volet sur l’aile. Le positionnement des charnières
devra peut-être être ajusté pour obtenir un mouvement
parfaitement libre et aligné par rapport à l’aile.
Posizionare i flap sull’ala. Potrebbe essere necessario
ritoccare la posizione delle cerniere per allineare
perfettamente i flap all’ala ed evitare che si inceppino nel
movimento.
5
Once the fit has been checked, remove the flap and hinges.
Apply epoxy to both the hinge and holes in the flap and wing.
Reposition the flap and allow the epoxy to fully cure before
proceeding.
Ist die Passung eingestellt, nehmen Sie die Klappen und
Scharniere heraus. Geben Sie Epoxy auf die Scharniere und in
die Löcher. Positionieren Sie dann die Klappe und lassen den
Kleber vollständig trocknen.
Une fois le contrôle effectué, retirez les volets et les
charnières. Appliquez de la colle Epoxy des 2 côtés de chaque
chape ainsi que dans les trous des volets et de l’aile. Replacez
les volets et attendez la fin du séchage avant d’effectuer la
suite du montage.
Verificato il posizionamento, togliere i flap e le cerniere.
Mettere della colla epoxy sia sulle cerniere che nei loro fori sui
flap e sulle ali. Riposizionare i flap lasciando che la colla si
asciughi completamente prima di procedere.
Ailerons•Querruder•Les Ailerons•Alettoni
1
Hinging the ailerons follows the same procedure as hinging
the elevators, without the installation of the torque rods.
Die Montage der Querruder erfolgt nach der gleichen Methode
wie das Höhenruder, nur ohne Einbau der Anlenkungen.
La procédure d’installation des ailerons est identique à
l’installation des gouvernes de profondeur sans l’installation
des tiges de liaison.
Per incernierare gli alettoni seguire la stessa procedura usata
per gli elevatori, senza l’installazione delle barre di torsione.
2
Make sure to prepare the holes, then install the hinges. When
placing the ailerons in position, make sure the holes for the
aileron control horns are facing toward the bottom of the wing.
Additionally, you will need to make sure the gap at each end of
the aileron is equal before applying CA to the hinges.
Bereiten Sie zuerst die Scharnieröffnungen vor. Bitte achten
Sie bei dem Einsetzen der Querruder darauf, dass die Löcher
für die Querruderhörner nach unten zeigen. Achten Sie vor
dem Verkleben darauf, dass der Ruderspalt auf beiden Seiten
gleich ist.
Prenez soin de bien préparer les trous avant d’installer les
charnières. Quand vous placez les ailerons en position,
assurez-vous que les trous de fixation des guignols des
ailerons sont bien orientés vers le bas de l’aile. De plus,
l’écart entre l’aile et chaque extrémité des ailerons doit être
identique avant d’appliquer la colle CA sur les charnières.
Prima preparare i fori e poi installare le cerniere. Quando si
mettono gli alettoni in posizione, accertarsi che i fori per le
squadrette degli alettoni siano rivolti verso la parte inferiore
dell’ala. Inoltre, prima di mettere la colla CA sulle cerniere,
è necessario accertarsi che le fessure alle estremità degli
alettoni siano uguali.