Hasco A 5710 Series User manual

D/GB/F 02/11 Z 7 - Z 9
Einbauhinweise
Mounting instructions
Instructions d’installation
A 5710 /. . .
Summenzähler
Cycle counter
Compteur
A 5712 /. . .
Mengenzähler
Cycle counter, resetable
Totalisateur
A 5714 /. . .
Summen-/ Mengenzähler
Combined cycle counter
Compteur-totalisateur
A 5716 /. . .
Universalzähler
Universal counter
Compteur universel
A 5720 /. . .
Handsender
Resetting tool
Emetteur de poche
A 5722 /. . .
Wärmedämmrahmen
Insulating frame
Cadre d’isolation thermique
A 5723 /. . .
Isolierrahmen
Insulating frame
Cadre d’isolation
A 5725 /. . .
Isolierrahmen
Insulating frame
Cadre d’isolation
Beachten:
Die Zähler müssen bei Werkzeugen mit
kurzen und schnellen Zyklen unbedingt
auf der feststehenden Werkzeugseite
angebracht werden !
Ein Mindesthub von 10 mm ist
einzuhalten.
Caution :
With short and fast cycles, it is
essential that the counters are
mounted on the fixed mould half !
A minimum stroke of 10mm
is to be observed.
Remarque :
Pour les outils de cycles courts et
rapides, les compteurs doivent être
absolument placés sur le côté fixe
de l’outil !
Une course minimal de 10 mm doit être
respectée.

2
Einbauhinweise
Die Ausfräsungen für A 5710 /. . . ,
A 5712 /. . . und A 5716 /. . . sind so
auszuführen, daß der Zähler (1) und
der Kontaktgeber (3) zur Mitte 5,5 mm
versetzt werden. Der Schaltabstand von
0,2 mm – 1 mm ist einzuhalten.
Je nach konstruktiven Gegebenheiten
kann die Einfrästiefe von 34 mm um
10 mm verringert werden.
Installation instructions
The milled recess for A 5710 /. . . ,
A 5712 /. . . and A 5716 /. . . must be
placed so that the counter (1) and the
contact maker (3) are offset 5.5 mm
from the centre. The switch clearance
of 0.2 mm – 1 mm must be observed.
Depending on design requirements the
milling depth of 34 mm can be reduced
up to 10 mm.
Prescriptions de montage
Les fraisages pour A 5710/. . . , A 5712 /. . .
et A 5716 /... doivent être exécutés de
telle manière que le compteur (1) et le
contact (3) soient décalés au milieu de
5,5 mm. L’écart de commutation de
0,2 mm – 1 mm doit être respecté.
Selon les exigences du montage, les
profondeurs de fraisage de 34 mm
peuvent être diminuées de 10 mm.
51
80
b1
30
40
b2
30
70
b3
15
40
b4
A 5710 / 51 x 34 x 27
A 5712 / 51 x 34 x 27
A 5716 / 51 x 34 x 27
A 5714 / 80 x 34 x 27
Nr. / No.
5,5
-
b5
햲Zähler
햳Rahmen
햴Kontaktgeber
햵Rahmen
햶Senkschraube
햲Counter
햳Frame
햴Contact maker
햵Frame
햶Countersunk screw
햲Compteur
햳Cadre
햴Contact
햵Cadre
햶Vis à tête plate
1
Funktionsrichtung
Direction of function
Sens de fonctionnement
1. Ausfräsungen für Rahmen (2 + 4)
erstellen
2. Rahmen (2 + 4) verschrauben
3. Zähler (1) und Kontaktgeber (3)
bis zum Einrastpunkt in die
Rahmen (2 + 4) einschieben
Eine Demontage des Zählers
(1) bzw. des Kontaktgebers (3)
ist nicht mehr möglich.
1. Machine recesses for frames (2+4)
2. Mount frames (2 + 4) using
countersunk screws
3. Slide in counter (1) and contact
maker (3) up to the locking point
in the frames (2 + 4)
The counter (1) and the
contact maker (3) can now no
longer be dismantled.
1. Réaliser les fraisages pour le
cadre (2 + 4)
2. Visser les cadres (2 + 4)
3. Glisser le compteur (1) et le
contact (3) dans les cadres (2+4)
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent
Le compteur (1) et le
contact (3) ne peuvent plus être
démontés.

3
Einbau mit
Wärmedämmrahmen A 5722 / …
1. Ausfräsungen für Rahmen (4 + 6)
bei A 5710 /. . . , A 5712 /. . . und
A 5716 /. . . um 5,5 mm gegen-
einander versetzt erstellen
2.
Rahmen (2) in Wärmedämmrahmen (6)
einschieben und verschrauben
3. Rahmen (4) verschrauben
4. Zähler (1) und Kontaktgeber (3)
bis zum Einrastpunkt in die
Rahmen (2 + 4) einschieben
Eine Demontage des Zählers
(1) bzw. des Kontaktgebers (3) ist
nicht mehr möglich.
Installation with
insulation frame A 5722 / …
1. Machine recesses for frames (4 + 6),
for the A 5710 /. . . , A 5712 /. . . and
A 5716 /. . . , offset from one another
by 5.5 mm
2. Slide frame (2) into insulation
frame (6) and fasten with screws
3. Screw frame (4) into place
4. Insert counter (1) and contact
maker (3) up to the locking point
in the frames (2 + 4)
The counter (1) and the
contact maker (3) can now no
longer be dismantled.
Montage avec cadre d’isolation
thermique A 5722 / …
1. Réaliser les fraisages pour le cadre
(4 + 6) sur A 5710 /. . . , A 5712 /. . . et
A 5716 /. . . décalés de 5,5 mm les
uns par rapport aux autres
2. Glisser les cadres (2) dans le cadre
d’isolation thermique (6) et les visser
3. Visser le cadre (4)
4. Glisser le compteur (1) et le
contact (3) dans les cadres (2+4)
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent
Le compteur (1) et le
contact (3) ne peuvent plus être
démontés.
햲Zähler
햳Rahmen
햴Kontaktgeber
햵Rahmen
햶Senkschraube
햷Wärmedämmrahmen
햲Counter
햳Frame
햴Contact maker
햵Frame
햶Countersunk screw
햷Insulating frame
햲Compteur
햳Cadre
햴Contact
햵Cadre
햶Vis à tête plate
햷Cadre d’isolation thermique
61
90
b1
30
40
b2
30
70
b3
15
40
b4
A 5710 / 51 x 34 x 27
A 5712 / 51 x 34 x 27
A 5716 / 51 x 34 x 27
A 5714 / 80 x 34 x 27
Nr. / No.
A 5722 / 51 x 34 x 27
A 5722 / 80 x 34 x 27
Nr. / No.
5,5
-
b5
2
Funktionsrichtung
Direction of function
Sens de fonctionnement

4
Montage des
Isolierrahmens A 5723 / …
1. Bohrungen und Gewinde erstellen
2. Rahmen mit Wärmeisolierplatten
mit beigelegten Schrauben und
Zylinderstiften montieren
3. Montage des Zählers und
Kontaktgebers
Eine Demontage des Isolier-
rahmens bzw. des Zählers und
Kontaktgebers ist nicht mehr möglich.
햲Isolierrahmen - Zähler
햳Isolierrahmen - Kontaktgeber
햴Wärmeisolierplatte
햵Wärmeisolierplatte
Mounting the
insulating frame A 5723 / …
1. Drill and tap holes
2. Assemble frames with thermal
insulating sheets using the screws
and dowel pins supplied
3. Mount counter and contact makers
It is now no longer possible
to dismantle the insulating frame,
the counter and contact maker.
햲Insulating frame - counter
햳Insulating frame - contact maker
햴Thermal insulating sheet
햵Thermal insulating sheet
Montage du
cadre d’isolation A 5723 / …
1. Réaliser les alésages et les filetages
2. Monter le cadre avec les plaques
d’isolation thermique avec les vis
jointes et les tiges cylindriques
3. Montage du compteur et du contact
Un démontage du cadre d’isolation,
resp. du compteur et du contact n’est
alors plus possible.
햲Cadre d’isolation - Compteur
햳Cadre d’isolation - Contact
햴Plaque d’isolation thermique
햵Plaque d’isolation thermique
A 5723 / 51 x 34 x 27
Nr. / No.
A 5710 / 51 x 34 x 27
A 5712 / 51 x 34 x 27
A 5716 / 51 x 34 x 27
Nr. / No.
3
Funktionsrichtung
Direction of function
Sens de fonctionnement

5
Montage des
Isolierrahmens A 5725 / …
1. Bohrungen und Gewinde erstellen
2. Rahmen mit beigelegten Schrauben
und Zylinderstiften montieren
3. Montage des Zählers und
Kontaktgebers
Eine Demontage des Isolier-
rahmens bzw. des Zählers und
Kontaktgebers ist nicht mehr möglich.
햲Isolierrahmen - Zähler
햳Isolierrahmen - Kontaktgeber
Mounting the
insulating frame A 5725 / …
1. Drill and tap holes
2. Assemble frames using the screws
and dowel pins supplied
3. Mount counter and contact makers
It is now no longer possible
to dismantle the insulating frame,
the counter and contact maker.
햲Insulating frame - counter
햳Insulating frame - contact maker
Montage du
cadre d’isolation A 5725 / …
1. Réaliser les alésages et les filetages
2. Monter le cadre avec les vis
jointes et les tiges cylindriques
3. Montage du compteur et du contact
Un démontage du cadre d’isolation,
resp. du compteur et du contact n’est
alors plus possible.
햲Cadre d’isolation - Compteur
햳Cadre d’isolation - Contact
A 5725 / 51 x 34 x 27
Nr. / No.
A 5710 / 51 x 34 x 27
A 5712 / 51 x 34 x 27
A 5716 / 51 x 34 x 27
Nr. / No.
4
Funktionsrichtung
Direction of function
Sens de fonctionnement

6
Bedienung von A 5712 /. . .
und A 5714 /. . . mittels Handsender
A 5720 /. . .
Der Handsender A 5720 /. . . wird auch
zum Einstellen des Mengenzählers
A 5712 /. . . und des Summen-/Mengen-
zählers A 5714 /. . . verwendet.
1. Handsender einschalten (1)
2. auf den Zähler aufsetzen (Bild 6)
und durch seitliches Verschieben
mit dem Fixierstift (2) positionieren
3. Reset-Taste (3) ca. 5 Sek.
drücken, LED (4) leuchtet rot,
Reset-Taste (3) gedrückt halten
bis Zähler auf Null gesetzt wird
Operation of A 5712 /. . .
and A 5714 /. . . using resetting
tool A 5720 /. . .
Resetting tool A 5720 /. . . is also used
for resetting the cycle counter
A 5712 /. . . and the combined cycle
counter A 5714 /. . .
1. Switch on resetting tool (1)
2. rest on counter (Fig. 6) and
pushing sideways to position with
alignment pin (2)
3. press reset button (3) for approx
5 sec, LED (4) shines red,
hold down reset button (3) until
counter is set to zero
Commande de l’A 5712 /. . . et de
l’A 5714 /. . . au moyen de
l’émetteur de poche A 5720 /. . .
L’émetteur de poche A 5720 /. . .
est utilisé pour la remise à zéro du tota-
lisateur A 5712 /. . . et du compteur-
totalisateur A 5714 /. . .
1. Mettre l’émetteur de poche (1)
en marche
2. Le poser sur le compteur (Ill. 6)
et le positionner avec la tige de
fixation (2) par déplacement latéral
3. Appuyer sur la touche Reset (3)
pendant env. 5 secondes, la DEL
(4) rouge s’allume.
Maintenir la touche Reset (3)
jusqu’à ce que le compteur soit
remis à zéro
Maximale Betriebstemperatur in
Abhängigkeit vom Einbau
Max. operating temperature
depending on installation
Température d’utilisation maximale
en fonction du montage
A 5710 /. . . 60°C max 70°C max 100°C max 150°C max
A 5712 /. . . 60°C max 70°C max 100°C max 150°C max
A 5714 /. . . 60°C max 70°C max – –
A 5716 /. . . 60°C max 70°C max 100°C max 150°C max
56
Einbau ohne
Wärmedämmung
Installation without heat
insulation
Montage sans isolation
thermique
Einbau mit Wärmedämm-
rahmen A 5722 /. . .
Installation with insulating
frame A 5722 /. . .
Montage avec cadre d’i-
solation A 5722 /. . .
Einbau mit Isolierrahmen
A 5723 / . . .
Installation with insulating
frame A 5723 / . . .
Montage avec cadre d’i-
solation A 5723 /. . .
Einbau mit Isolierrahmen
A 5725 / . . .
Installation with insulating
frame A 5725 / . . .
Montage avec cadre d’i-
solation A 5725 /. . .

7
Bedienungsschema des
Universalzählers
V = Vorwahl (Bild 5, Nr. 5)
R = Reset (Bild 5, Nr.3)
Bedienung des
Universalzählers A 5716 /. . .
mittels Handsender A 5720 /. . .
Der Universalzähler A 5716 /. . . kann
mittels des Handsenders A 5720 /. . .
eingestellt werden.
Mit Hilfe der Vorwahl-Taste (5) (Bild 5)
kann zwischen den verschiedenen
Funktionen des Universalzählers umge-
schaltet werden. Die jeweils angewählte
Funktion wird durch einen Buchstaben
in der Anzeige symbolisiert.
Beim Mengen- und Intervallzähler kön-
nen durch Drücken der Reset-Taste (3)
(Bild 5) die verschiedenen Sonder-
funktionen angewählt werden. Weiteres
Drücken der Reset-Taste führt zurück
zur Hauptfunktion.
Bei Betätigung erfolgt eine Rück-
meldung über die Leuchtdioden
(4 + 6) (Bild 5).
Technische Daten
Operating flow chart
for the universal counter
V = Preselect (Fig. 5, no. 5)
R = Reset (Fig. 5, no. 3)
Operation of
universal counter A 5716 /. . .
using resetting tool A 5720 /. . .
The universal counter A 5716 /. . .
can be reset by the resetting tool
A 5720 /. . .
With the preselection key (5) (Fig. 5)
you can switch between the various
functions of the universal counter.
The function, which has been selected,
is shown by a letter in the display.
When using the cycle and interval
counters the different special functions
can be selected with the resetting key
(3) (Fig. 5). Further pressing of the reset
key returns you to the main function.
When actuated an acknowledgement is
issued via LEDs (4 +6) (Fig. 5).
Technical Data
Schéma d’utilisation
du compteur universel
V = Présélection (Ill. 5, n° 5)
R = Reset (Ill. 5, n° 3)
Commande du compteur
universel A 5716 /. . . au moyen
de l’émetteur de poche A 5720 /. . .
Le compteur universel A 5716 /. . . peut
être configuré au moyen de l’émetteur
de poche A 5720 /. . .
Avec l’aide de la touche de présélection
(5) (Ill. 5), il est possible de passer entre
les différentes fonctions du compteur
universel. La fonction à chaque fois
sélectionnée est symbolisée sur l’affi-
chage par une lettre.
Sur les totalisateurs et compteurs
d’intervalles, les différentes fonctions
spéciales peuvent être sélectionnées en
appuyant sur la touche Reset (3) (Ill. 5).
En appuyant à nouveau sur la touche
Reset, on revient à la fonction principale.
A chaque pression, l’affichage émet un
message de confirmation au moyen des
DEL (4 +6) (Ill. 5).
Caractéristiques techniques
7
Schutzart
Protection type IP 67 (DIN EN 60529)
Indice de protection
A5710/.. . A5712/.. . A5714/.. . A5716/.. .

Funktionen des
Universalzählers A 5716 /. . .
Hauptfunktion
Summenzähler
Der Summenzähler ermöglicht
eine gezielte Überwachung der
Werkzeughübe.
Hauptfunktion
Mengenzähler
Mit dem Mengenzähler kann
eine Zählung der gefertigten
Teile erfolgen. Die Kavitäten-
anzahl ist von 1 bis 100 ein-
stellbar.
Hauptfunktion
Intervallzähler
Der Intervallzähler ermöglicht
durch Voreinstellung der Hub-
zahl eine gezielte Einhaltung der
Wartungsintervalle des
Werkzeuges. Die Hubzahl ist
von 500 bis 10.000.000 in
500er Schritten einstellbar.
Hauptfunktion
Zykluszeitanzeige
Die Zykluszeitanzeige ermittelt
die durchschnittliche Zykluszeit.
Angezeigt wird die aktuelle
Hubzahl und die Durchschnitts-
zeit in sec.
Sonderfunktionen des
Universalzählers A 5716 /. . .
Mengenzähler
1. Hubanzeige
Die zur Fertigung der
produzierten Teile benötigten
Hübe werden angezeigt
(Hubzahl x Kavitätenanzahl).
2. Zähler auf Null setzen
Durch Drücken der Vorwahl-
Taste kann der Mengenzähler
auf Null gesetzt werden.
3. Kavität einstellen
Die Anzahl der Kavitäten ist
durch Drücken der Vorwahl-
Taste einstellbar (1 bis 100).
Intervallzähler
1. Zähler auf Null setzen
Durch Drücken der Vorwahl-
Taste kann der Intervallzähler
auf Null gesetzt werden.
2. Intervall einstellen
Die Hubzahl kann durch
Drücken der Vorwahl-Taste vor-
eingestellt werden.
Functions of the
universal counter A 5716 /. . .
Main function
of cycle counter
The cycle counter permits
specific monitoring of mould
strokes.
Main function
of quantity counter
With the quantity counter the
number of finished parts can be
counted. The cavity number can
be set between 1 and 100.
Main function
of interval counter
The interval counter permits
specific retention of the mould
maintenance interval by pre-
setting the number of strokes.
The number of strokes can be
set between 500 and
10,000,000 in steps of 500.
Main function
of cycle time display
The cycle time display
determines the average cycle
time. The display shows the
current number of strokes and
the average time in sec.
Special functions of the
universal counter A 5716 /. . .
Quantity counter
1. Stroke display
The number of strokes
required to manufacture the
part is displayed (number of
strokes x number of cavities).
2. Set counter to zero
By pressing the preselection key
the quantity display can be set
to zero.
3. Set cavity number
By pressing the preselection
key the number of cavities can
be set (1 to 100).
Interval counter
1. Set counter to zero
By pressing the preselection
key the interval counter can
be set to zero.
2. Set interval
By pressing the preselection
key the number of strokes can
be set.
Fonctions du compteur
universel A 5716 /. . .
Fonction principale
Compteur
Le compteur permet une
surveillance ciblée des mouve-
ments de travail.
Fonction principale
Totalisateur
Le totalisateur permet de
compter le nombre de pièces
réalisées. Le nombre de cavités
peut être réglé entre 1 et 100.
Fonction principale
Compteur d’intervalles
Le compteur d’intervalle permet,
grâce au préréglage du nombre
de mouvements, le respect ciblé
des intervalles d’entretien du
moule. Le nombre de mouve-
ments peut être réglé entre 500 et
10.000.000, par étapes de 500.
Fonction principale
Indicateur de durée de cycle
L’indicateur de durée de cycle
permet de déterminer la durée
moyenne de cycle.
L’affichage indique le nombre
actuel de mouvements et la
durée moyenne en secondes.
Fonctions spéciales du
compteur universel A 5716 /. . .
Totalisateur
1. Indication des mouvements
Affichage du nombre de mouve-
ments nécessaires à la fabrication
des pièces produites (nombre de
mouvements x nombre de cavités).
2. Remise à zéro du compteur
Le totalisateur peut être remis
à zéro par pression sur la touche
de présélection.
3. Réglage de la cavité
Le nombre des cavités peut être
réglé par pression sur la touche
de présélection (1 à 100).
Compteur d’intervalles
1. Remise à zéro du compteur
Le compteur d’intervalles peut
être remis à zéro par pression
sur la touche de présélection.
2. Réglage des intervalles
Le nombre de mouvements peut
être préréglé par pression sur la
touche de présélection.
Technische Änderungen vorbehalten.
Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand
unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet.
Subject to technical modifications.
Please always check all the data against the
product information we publish in the internet.
Sous réserve de modifications techniques.
Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de
nos informations produits publiées sur Internet.
© by HASCO · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 (0) 2351 957-0 · Fax +49 (0) 2351 957-237 · www.hasco.com · info@hasco.com 11 13 1 i
This manual suits for next models
7
Other Hasco Cash Counter manuals
Popular Cash Counter manuals by other brands

PRO Intellect Technology
PRO Intellect Technology PRO 57 user manual

Nautilus Hyosung
Nautilus Hyosung MoniMax 5100T Operator's manual

Trumeter
Trumeter 898 Series instruction manual

WAGO
WAGO 750-633/040-000 manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies 53150A operating guide

Kübler
Kübler CODIX 924-4 manual