Healthcraft Smart-Rail SRS-S User manual

Smart-Rail™
SRS-S
(DC103 - RevE)
healthcraftproducts.com

2
A
14
3
5
2
6
8
7
9
12
10 11

3
B

B
1
2
4
C
“CLICK”

5
D
1
2

D
6
3
56
4
MAX
4" / 10.2cm

D
7
10 11
789
“CLICK”
MIN: 2" / 50mm
MAX: 6" / 150mm

FE / LDPE
2.55lbs
1.16kg
FE
0.65lbs
0.29kg
FE / EVA /
LDPE
1.35lbs
0.62kg
FE / EVA /
LDPE
0.95lbs
0.43kg
FE / EVA
3.05lbs
1.38kg
E
MAX
300lbs
136kg
8
16.25"
413mm
22"
559mm
27.25"
699mm
2-9"
51-229mm
31"
787mm
Ø1.50" / 38.1mm

E
F
9

10
OVERVIEW
Thank you for choosing the Smart-Rail from HealthCraft. Please read and
understand the instructions in this manual; keep manual for future
reference. It is your responsibility to see that your Smart-Rail is properly
assembled, installed, and cared for. Failure to follow instructions in this
manual could result in serious injury or death. If you are not equipped to
undertake the outlined work, we would recommend that you have your
Smart-Rail installed by a qualified contractor.
The Smart-Rail is a bed rail with 2 positions: closed and opened. In the
closed position, the rail is latched to the support frame to assist with in-bed
positioning. In the opened position, the rail is unlatched from the support
frame and pivoted out to the optimal location to assist with sitting and
standing. The Smart-Rail is intended ONLYfor moderate vertical load
bearing to provide bed positioning, sitting and standing support for people
with reduced mobility. The Smart-Rail is installed between the mattress and
box spring, and is secured in place with a safety strap. In the closed
position, the Smart-Rail is height adjustable to accommodate the thickness
of the mattress. In the opened position, the Smart-Rail is height adjustable
to accommodate the height of the user. The maximum user weight for this
product is 300lbs / 136kgs. Product is not intended to support full body
weight. The Smart-Rail is not to be used in any other way than described
above.
WARNING - PATIENT ENTRAPMENT (see additional guidelines)
The potential risk of entrapment (limb, neck, head, torso) between the bed
rail and adjacent item (i.e. mattress, headboard, sidetables, etc.) can be
reduced or avoided by the following strategies:
1. Situate the bed rail at a distance that is considerably smaller or larger
than that which could result in entrapment.
2. Consider situations that could change with time or usage such as
mattress compression, patient movement, bed position changes due to
electrically powered beds, etc.
3. Realize that this product is not intended as a physical constraint or
barrier to exiting the bed.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Products are covered by a limited lifetime warranty against defects in
materials and workmanship for the original purchaser. Warranty excludes
products that have been damaged through misuse, accidental damage,
alteration, normal wear and tear, wood material and stain, or the use of
corrosive or abrasive cleaning products.
Buyer hereby indemnifies, agrees to hold harmless and defend HealthCraft
Products Inc. from and against any and all liabilities, claims, (founded and
unfounded), losses, damages, costs and expenses (including without
limitation consequential damages and reasonable professional fees)
resulting from buyers specification, application, or improper use of goods
described hereon; buyers omission or neglect. HealthCraft Products Inc.
does not assume any liability for damage resulting from services performed
by others or faulty installation, misuse or misapplication of goods sold by
HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. shall not be liable for
prospective profits or special, indirect, or consequential damages, or for the
cost of any corrective work done without HealthCraft Products Inc. prior
approval. HealthCraft Products Inc. total liability hereunder shall in no
event exceed the purchase price of the goods specified hereon.
Specifications subject to change without notice.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
English
DELIVERYCONTENTS - SMART-RAIL FIGUREA.
1. Pivot Rail (x1)
2. Extension Leg (x2)
3. Side Frame (x2)
4. Back Frame (x1)
5. Face Plate Frame(x1)
6. Latch Collar (x1)
SAFETY CONSIDERATIONS FIGURE B.
The Smart-Rail is intended to be used when the bed casters are locked.
The Smart-Rail is intended for moderate vertical load bearing ONLY.
The Smart-Rail is not intended for sideward (lateral) support.
The Smart-Rail is not intended to support the full weight of an individual.
The Smart-Rail is not intended for children to play or hang onto.
The Smart-Rail is not to be used on electric or hospital style beds.
The Smart-Rail is not to be used with light-weight mattresses, and the
mattress must fully cover base frame.
FRAMEASSEMBLY FIGURE C.
1. Insert side frame into back frame and engage spring locks.
2.Assemble side frames to face plate with screws & lock washers.
INSTALLATION FIGURE D.
1. While laying in bed, note position of waistline.
2. Slide rail between box spring and mattress, and align pivot tube of face
plate frame with waistline.
3. Install pivot rail into pivot tube of face plate.
4. Slide latch collar onto pivot rail. Ensure logo on latch collar is facing
upwards.
5. To set height of pivot rail in locked position, tighten set screw in latch
collar. NOTE: to minimize bed entrapment, maximum distance between
top of mattress and pivot rail is 4" / 10.2cm.
6. Slide plastic bushings onto ends of pivot rail.
7. Slide extension legs into pivot rail.
8. To set height of pivot rail in the opened position, align holes and install
locking pins.
9. When pivot rail is in locked position, ensure that the pivot legs are
between 2-6" / 50-150mm from the floor.
10. Loop the strap between the frame and the angle iron of the bed frame.
11. Tighten strap to pull rail tight against the side of the bed.
TECHNICALDATA
See Figure E.
PRODUCT USAGE
See Figure F.
Gate 88
Kanalgatan 45 B
Skelleftea, Sweden
931 23
7. Plastic Bushing (x2)
8. Locking Pin (x2)
9. Safety Strap (x1)
10. 10-32 Screw (x4)
11. Lock Washer (x4)
12. Hex Key (x1)
EC REP

Français
11
APERÇU
Nous vous remercions d’avoir opté pour la rampe Smart-Rail de HealthCraft.
Veuillez lire et vous familiariser avec les instructions du présent manuel; veuillez
conserver ce manuel pour consultation ultérieure. Il vous incombe de veiller à ce
que la rampe Smart-Rail est correctement assemblée, installée et entretenue. Le
défaut d’observer les instructions contenues dans le présent manuel pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. Si vous ne disposez pas de
l’équipement nécessaire pour effectuer le travail décrit, nous vous conseillons de
recourir à un entrepreneur compétent pour l’installation.
La rampe Smart-Rail est une rampe de lit offrant deux positions : fermée et
ouverte. En position fermée, la rampe est verrouillée sur le cadrage du support
afin d’aider au positionnement dans le lit. En position ouverte, la rampe est
détachée du cadrage du support et pivote vers l’extérieur jusqu’à un niveau
optimal permettant d’aider à alterner entre la position debout et la position
couchée. La Smart-Rail est conçue pour un soutien vertical et horizontal modéré
afin de procurer assistance aux personnes à mobilité réduite pour le
positionnement dans le lit, la position assise et debout. La Smart-Rail s’installe
entre le matelas et le sommier, et elle est maintenue en place par une courroie
de sécurité. Dans sa position fermée, la Smart-Rail s’ajuste en hauteur afin de
convenir à l’épaisseur du matelas. Dans sa position ouverte, la Smart-Rail
s’ajuste en hauteur afin de convenir à la grandeur de l’usager. Le poids maximal
de l’usager pour ce produit est de 136 kg/300 lb. Le produit n’est pas destiné à
soutenir entièrement le poids corporel. La Smart-Rail ne doit pas être utilisée
autrement qu’il est décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT – PIÉGEAGEAU LIT
(consultez les directives additionnelles)
Le risque possible de piégeage (membres, cou, tête, tronc) entre le poteau et un
élément adjacent (c’.-à-d. un lit, une toilette, etc.) peut être réduit ou éliminé en
observant les consignes suivantes :
1. Placez le poteau à une distance qui est nettement plus petite ou plus large
que celle qui serait susceptible de causer un piégeage.
2. Envisagez les circonstances qui pourraient changer au fil du temps ou selon
l’utilisation, notamment la compression du matelas, les mouvements du patient,
les changements de position dans le lit, par exemple, un lit électrique, etc.
3. Tenez compte que ce produit n’est pas destiné à imposer une contrainte
physique ou une barrière pour la sortie du lit.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Les produits sont protégés par une garantie à vie contre les défauts, pièces et
main-d’œuvre, pour l’acheteur initial. La garantie ne s’applique pas aux produits
qui ont été endommagés en raison d’un abus, d’un dommage accidentel, d’une
modification, d’une usure normale, non plus qu’elle s’applique aux matériaux en
bois ou aux taches, ou suite à l’utilisation de produits d’entretien abrasifs et
corrosifs.
L'acheteur, par la présente, indemnise, accepte de garantir et de défendre
HealthCraft Products inc. à l'égard de toutes responsabilités, réclamations
(fondées et non fondées), pertes, dommages, coûts et dépenses (y compris,
mais sans s'y limiter, des dommages consécutifs et des honoraires
professionnels raisonnables) résultant de la spécification des acheteurs, une
application ou une mauvaise utilisation des produits décrits ici; l'omission ou la
négligence des acheteurs. HealthCraft Products inc. décline toute responsabilité
pour les dommages résultant de services rendus par d'autres parties ou suite
une installation défectueuse, une mauvaise utilisation ou une mauvaise
application des marchandises vendues par HealthCraft Products inc. HealthCraft
Products inc. ne sera pas responsable pour les bénéfices potentiels ou
dommages spéciaux, indirects ou consécutifs, ou pour le coût des travaux
correctifs réalisés sans l'approbation préalable de HealthCraft Products inc. La
responsabilité totale de HealthCraft Products inc. en vertu des présentes ne doit
en aucun cas excéder le prix d'achat des marchandises, tel que précisé aux
présentes. Les caractéristiques peuvent faire l’objet de à changement sans
préavis.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
CONTENU À LALIVRAISON – SMART-RAIL FIGUREA.
1. Pivot Rail (x1)
2. Extension de pied (x2)
3. Cadre latéral (x2)
4. Cadre arrière (x1)
5. Plaque frontale du cadre (x1)
6. Collet de verrouillage (x1)
REMARQUESASSOCIÉES À LASÉCURITÉ FIGURE B.
La Smart-Rail est conçue pour être utilisée lorsque les roulettes du lit sont
verrouillées.
La Smart-Rail est conçue UNIQUEMENT pour une charge verticale modérée.
La Smart-Rail n’est pas conçue pour un soutien latéral.
La Smart-Rail n’est pas conçue pour soutenir entièrement le poids d’une
personne.
La Smart-Rail n’est pas conçue pour les enfants ou pour s’y tenir.
La Smart-Rail ne doit pas être utilisée avec un lit électrique ou un lit d’hôpital.
La Smart-Rail ne doit pas être utilisée avec des matelas légers, et le matelas
doit entièrement couvrir la base du lit.
ASSEMBLAGE DE LASTRUCTURE FIGURE C.
1. Insérez le cadrage latéral dans le cadrage arrière avec les éléments de
serrage par ressort.
2.Assemblez les cadrages à la plaque frontale du cadre au moyen de vis et de
rondelles de blocage.
INSTALLATION FIGURE D.
1. En position étendue dans le lit, notez la position de la taille.
2. Faites glisser la rampe entre le sommier et le matelas, et alignez le tube de
pivotement de la plaque frontale avec la taille.
3. Installez la rampe de pivotement dans le tube de la plaque frontale.
4. Faites glisser le collet de verrouillage sur la rampe de pivotement.
Assurez-vous que le logo sur le collet de verrouillage soit orienté vers le haut.
5. Pour régler la hauteur de la rampe de pivotement en position verrouillée,
serrez la vis de réglage sur le collet de verrouillage. REMARQUE :Afin de
réduire le piégeage au lit, l’écart maximal entre le dessus du matelas et la
rampe de pivotement doit être de 10,2 cm/4 po.
6. Faites glisser les bagues en plastique aux extrémités de la rampe de
pivotement.
7. Insérez les extensions de pied dans la rampe de pivotement.
8. Pour régler la hauteur de la rampe de pivotement en position ouverte, alignez
les trous et insérez des goupilles de blocage.
9.Alors que la rampe de pivotement est en position de verrouillage,
assurez-vous que les tubes pivotants sont à 50-150 mm/2-6 po du plancher.
10. Faites une boucle avec la courroie entre le cadrage et l’angle en métal de la
structure du lit.
11. Serrez la courroie afin de maintenir la rampe contre le côté du lit.
DONNÉES TECHNIQUES
Voir Figure E.
UTILISATION DU PRODUIT
Voir la Figure F.
Gate 88
Kanalgatan 45 B
Skelleftea, Sweden
931 23
7. Douille en plastique (x2)
8. Goupille de sécurité (x2)
9. Sangle de sécurité (x1)
10. Vis 10-32 x .5 po (x4)
11. Rondelle de blocage (x4)
12. Clé hexagonale (x1)
EC REP

Español
12
GENERAL
Gracias por elegir el Smart-Rail de HealthCraft. Lea y asegúrese de
comprender las instrucciones de este manual, y guárdelo para referencia
futura. Es su responsabilidad verificar que su Smart-Rail sea ensamblado,
instalado y cuidado correctamente. Si no se siguen las instrucciones de este
manual, podrían producirse como resultado lesiones graves o aun la muerte.
Si usted no tiene los medios para realizar el trabajo que se describe,
recomendaríamos que haga instalar el Smart-Rail por un contratista calificado.
El Smart-Rail es un barandal de cama con 2 posiciones: cerrado y abierto.
En la posición cerrado, el barandal se traba contra la estructura de soporte
para ayudar a que la persona se posicione en la cama. En la posición
abierto, el barandal se destraba de la estructura de soporte y pivota hasta la
posición óptima para ayudar a que la persona se siente y se pare. El
Smart-Rail ha sido concebido para soportar ÚNICAMENTE una carga
vertical moderada, con el objetivo de ofrecer apoyo a las personas con
movilidad reducida mientras se posicionan o se sientan en la cama o se
ponen de pie. El Smart-Rail se instala entre el colchón y el somier, y se
sujeta en su lugar con una correa de seguridad. En la posición cerrado, la
altura del Smart-Rail se ajusta para adaptarse al espesor del colchón. En la
posición abierto, la altura del Smart-Rail se ajusta para adaptarse a la altura
del usuario. El peso máximo del usuario de este producto es de 300 lb/136
kg. El producto no está destinado a soportar el peso total del cuerpo. El
Smart-Rail no debe usarse de ninguna otra forma fuera de lo antes descrito.
ADVERTENCIA–APRISIONAMIENTO DELPACIENTE
(véanse las indicaciones adicionales)
El riesgo potencial de quedar aprisionado (una extremidad, el cuello, la
cabeza, el torso) entre el poste y un objeto adyacente (por ejemplo, la cama,
el WC, etc.) se puede reducir o evitar mediante las siguientes estrategias:
1. Colocar el poste a una distancia que sea considerablemente más pequeña
o más grande que la distancia a la que el paciente podría quedar aprisionado.
2. Considerar situaciones que podrían modificarse con el tiempo o el uso;
por ejemplo, la compresión del colchón, el movimiento del paciente, los
cambios de posición de la cama en el caso de camas eléctricas, etc.
3. Tener presente que este producto no ha sido concebido como una
restricción física o una barrera que impida bajar de la cama.
GARANTÍALIMITADADE POR VIDA
Los productos están cubiertos por una garantía limitada de por vida por
defectos en los materiales y la mano de obra, en beneficio del comprador
original. La garantía excluye productos que hayan sido dañados por uso
incorrecto, daño accidental, alteración, desgaste normal, materiales de
madera y teñido, o el uso de productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Por el presente, el comprador mantiene indemne y se manifiesta de acuerdo
en liberar y defender a HealthCraft Products Inc. de toda responsabilidad,
reclamo (fundado o infundado), pérdida, daño, costo y gasto (incluidos, sin
que esto excluya otras posibilidades, los daños derivados y las costas
profesionales razonables) que resulte de la especificación, la aplicación o el
uso inapropiados de los productos que aquí se describen, como también de
toda omisión o negligencia por parte del comprador. HealthCraft Products
Inc. no asume ninguna responsabilidad por daños resultantes de los
servicios prestados por otros, como tampoco de la instalación defectuosa,
del uso incorrecto o de la aplicación incorrecta de los bienes vendidos por
HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. no será responsable por
los beneficios potenciales o los daños especiales, indirectos o derivados, ni
por el costo de ninguna tarea correctiva realizada sin la previa aprobación de
HealthCraft Products Inc. La responsabilidad total de HealthCraft Products
Inc. en virtud del presente no será superior en ningún caso al precio de
compra de los productos aquí especificados. Las especificaciones están
sujetas a cambios sin previo aviso.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
CONTENIDO ENTREGADO/ SMART-RAIL FIGURAA.
1. Barandal pivotante (x1)
2. Pata de extensión (x2)
3. Estructura lateral (x2)
4. Estructura trasera (x1)
5. Estructura de la placa frontal (x1)
6. Traba collarín (x1)
SEGURIDAD FIGURAB.
El Smart-Rail ha sido concebido para usarse cuando las ruedas de la cama
están trabadas.
El Smart-Rail ha sido concebido ÚNICAMENTE para soportar una carga
vertical moderada.
El Smart-Rail no ha sido concebido como soporte lateral.
El Smart-Rail no ha sido concebido para soportar todo el peso de una
persona.
El Smart-Rail no ha sido concebido para que los niños jueguen o se
cuelguen.
El Smart-Rail no debe usarse en camas eléctricas o del tipo de cama de
hospital.
El Smart-Rail no debe usarse con colchones livianos, y el colchón debe
cubrir por completo el soporte de base de la cama.
CONJUNTO DE LAESTRUCTURA FIGURAC.
1. Insertar la estructura lateral en la estructura trasera hasta que se activen
las trabas de resorte.
2. Ensamblar las estructuras laterales contra la placa frontal usando
tornillos y arandelas de seguridad.
INSTALACIÓN FIGURAD.
1. Con el paciente en la cama, observar la posición de la cintura.
2. Deslizar el barandal entre el somier y el colchón, y alinear el tubo
pivotante de la estructura de la placa frontal con la cintura.
3. Introducir el barandal pivotante en el tubo pivotante de la placa frontal.
4. Deslizar la traba collarín sobre el barandal pivotante. Comprobar que el
logo que está sobre la traba collarín mire hacia arriba.
5. Para trabar el barandal pivotante a la altura deseada, ajustar el tornillo de
presión de la traba collarín. NOTA: Para reducir al mínimo el
aprisionamiento en la cama, la distancia máxima entre la parte superior del
colchón y el barandal pivotante es de 4" / 10,2cm.
6. Deslizar los bujes plásticos sobre los extremos del barandal pivotante.
7. Introducir las patas de extensión en el barandal pivotante.
8. Para fijar el barandal pivotante a la altura deseada en la posición abierto,
alinear los orificios e instalar pasadores de seguridad.
9. Cuando el barandal pivotante esté trabado, asegurarse de que las patas
pivotantes estén a una distancia de 2-6" / 50-150mm del piso.
10. Pasar la correa entre la estructura y el angular de hierro de la base de la
cama.
11.Ajustar la correa para sujetar firmemente el barandal contra el costado
de la cama.
DATOS TÉCNICOS
Consulte la Figura E.
UTILIZACIÓN DELPRODUCTO
Consulte la Figura F.
Gate 88
Kanalgatan 45 B
Skelleftea, Sweden
931 23
7. Buje plástico (x2)
8. Pasador de seguridad (x2)
9. Correa de seguridad (x1)
10. Tornillo, #10-32 (x4)
11.Arandela, de seguridad (x4)
12. Llave hexagonal(x1)
EC REP

Svenska
13
ÖVERSIKT
Tack för att du har valt Smart-Rail från HealthCraft. Läs igenom och se till
att du förstår anvisningarna i den här handboken. Spara handboken för
framtida bruk. Du ansvarar själv för att se till att Smart-Rail monteras,
installeras och underhålls ordentligt. Underlåtelse att följa anvisningarna i
den här handboken kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Om du inte
klarar av att utföra det arbete som beskrivs, rekommenderar vi att du låter
en behörig hantverkare installera Smart-Rail.
Smart-Rail är en sänggrind med 2 lägen: stängd och öppen. I det stängda
läget spärras grinden i stödramen för att underlätta placering av person i
sängen. I det öppna läget är grinden upplåst från stödramen och kan
svängas ut till optimalt läge för att underlätta när en person ska sitta och
stå. Smart-Rail är ENDAST avsedd för måttlig vertikal belastning för att
tillhandahålla stöd för personer med nedsatt rörlighet när dessa sitter och
står upp eller justerar sin ställning i sängen. Smart-Rail installeras mellan
madrassbotten och madrassen, och fästs med en säkerhetsrem.
Smart-Rail kan justeras på höjden för att anpassas efter madrassens
tjocklek. I öppet läge kan Smart-Rail justeras på höjden för att anpassas
efter användarens längd. Maxvikten för en användare av den här produkten
är 136 kg. Produkten är inte avsedd att stödja full kroppsvikt. Smart-Rail
ska inte användas på något annat sätt än enligt beskrivningen ovan.
VARNING – PATIENTEN KAN FASTNA(se extra riktlinjer)
Risken för att patienten fastnar (med lemmar, nacke, huvud, torso) mellan
stolpen och närliggande objekt (t.ex. säng, toalett osv.) kan reduceras eller
elimineras med hjälp av följande strategier:
1. Se till att stolpens avstånd från närliggande objekt är betydligt mindre
eller större än vad som krävs för att patienten ska fastna.
2. Ta hänsyn till situationer som kan förändras över tid eller till följd av
användning, t.ex. madrassens fjädring, patientens rörelser, förändrat
sängläge med elmanövrerad säng osv.
3. Förstå att produkten inte är avsedd att fungera som en fysisk
avspärrning eller ett hinder från att resa sig ur sängen.
BEGRÄNSAD LIVSTIDSGARANTI
Den ursprungliga köparen får en begränsad livstidsgaranti som täcker fel i
material och tillverkningen av produkterna. Garantin gäller inte produkter
som har skadats till följd av felaktig användning, genom olyckshändelse,
modifiering, normalt slitage, kontakt med eller missfärgning från
trämaterial, eller användningen av frätande eller slipande rengöringsmedel.
Köparen samtycker härmed till att gottgöra, försvara och hålla HealthCraft
Products Inc. skadelösa från alla betalningsskyldigheter, anspråk (med
eller utan grund), förluster, skador, kostnader och utgifter (inklusive, men
inte begränsat till, följdskador och rimliga arvoden) som uppstår till följd av
köparens specifikation, tillämpning eller felaktiga användning av varor som
beskrivs häri, samt köparens försummelse eller vårdslöshet. HealthCraft
Products Inc. bär inget ansvar för skador som uppstår till följd av tjänster
som utförs av tredje part eller felaktig installation, felaktig användning eller
tillämpning av varor som säljs av HealthCraft Products Inc. HealthCraft
Products Inc. bär inget ansvar för eventuella vinster eller särskilda eller
indirekta skador eller följdskador, eller för kostnaden av korrigerande
arbeten som utförs utan godkännande från HealthCraft Products Inc.
HealthCraft Products Inc. totala betalningsskyldighet ska inte under några
omständigheter överstiga inköpspriset för varorna som anges häri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Distribueras av Now BoardingAB i Sverige.
LEVERANSINNEHÅLL/SMART-RAIL FIGURA.
1. Stång med gångjärn (x 1)
2. Förlängningsben(x 2)
3. Sidoram (x 2)
4. Bakre ram (x 1)
5. Planskiveram (x 1)
6. Låskrage (x 1)
SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN FIGUR B.
Smart-Rail är avsedd för användning när sänghjulen är låsta.
Smart-Rail är ENDAST avsedd för måttlig vertikal belastning.
Smart-Rail är inte avsedd för belastning i sidled.
Smart-Rail är inte avsedd att stödja full kroppsvikt.
Barn ska inte leka med eller hänga i Smart-Rail.
Smart-Rail ska inte användas med elektriska sängar eller sjukhussängar.
Smart-Rail ska inte användas med lätta madrasser och madrassen måste
täcka sängramen helt.
RAMMONTERING FIGUR C.
1. Sätt in sidoramen i bakre ramen och lås fjäderlåsen.
2. Montera sidoramarna i planskivan med skruvar och fjäderbrickor.
INSTALLATION FIGUR D.
1. Ligg i sängen och observera midjans position.
2. Sätt in stången mellan resåren och madrassen och anpassa svängröret
på planskiveramen med midjelinjen.
3. Montera gångjärnsstången i svängröret på planskivan.
4. Sätt på låskragen på gångjärnsstången. Kontrollera att logotypen på
låskragen är vänd uppåt.
5. Dra åt ställskruven i låskragen för att ställa in höjden på
gångjärnsstången i låst läge. Obs! För att minimera risken för att fastna i
sängen är största avståndet mellan madrassens ovandel och
gångjärnsstången 4 tum/10,2 cm.
6. Sätt på plastbussningar på gångjärnsstångens ändar.
7. Sätt in förlängningsbenen i gångjärnsstången.
8.Anpassa hålen och montera låstappar för att ställa in höjden på
gångjärnsstången i öppet läge.
9. Kontrollera att gångjärnsbenen är mellan 2-6 tum/50-150 mm från
golvet när gångjärnsstången är i låst läge.
10. Vira remmen mellan ramen och sängramens vinkelprofil.
11. Dra åt remmen så att stödstången är ordentligt åtsittande mot sidan av
sängen.
TEKNISKAUPPGIFTER
Se figur E.
PRODUKTANVÄNDNING
Se figur F.
Gate 88
Kanalgatan 45 B
Skelleftea, Sweden
931 23
7. Plastbussning (x2)
8. Låspinne (x2)
9. Säkerhetsrem (x1)
10. 10-32 Skruv (x4)
11. Fjäderbricka (x4)
12. Insexnyckel (x1)
EC REP

Dansk
14
OVERBLIK
Tillykke med købet af Smart-Rail støttestativet fra HealthCraft. Læs og forstå
anvisningerne i denne vejledning, og opbevar den som reference. Det er
ejerens ansvar, at Smart-Rail støttestativet samles, monteres og
vedligeholdes korrekt. Hvis anvisningerne i denne vejledning ikke
overholdes, er der risiko for alvorlig personskade eller livsfare. Hvis du ikke
selv kan udføre arbejdet som beskrevet i denne vejledning, anbefaler vi at få
en kvalificeret montør til at montere Smart-Rail støttestativet.
Smart-Rail er et sengestøttestativ med 2 positioner: lukket eller åben. I lukket
position er stativet fastlåst til rammen som hjælp til at skifte stilling i sengen. I
åben position er stativet ikke fastlåst til rammen og drejet ud i den optimale
position som støtte til at sidde og til at stå ud af sengen. Smart-Rail
støttestativet er KUN beregnet til moderate lodrette vægtbelastninger til at
støtte bevægelseshæmmede enten liggende i sengen eller som støtte til at
sidde og stå ud af sengen. Smart-Rail monteres mellem overmadrassen og
boksmadrassen, og den holdes på plads med en sikkerhedsrem. I lukket
position kan Smart-Rail stativet justeres i højden alt efter madrassens
tykkelse. I åben position kan Smart-Rail stativet højdejusteres efter
brugerens højde. Den maksimale brugervægt for dette produkt er 136 kg.
Dette produkt er ikke beregnet til at bære hele kroppens vægt. Smart-Rail
må ikke anvendes på anden vis end som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL:RISIKO FORAT KOMME I KLEMME (se yderligere retningslinjer)
Der er risiko for, at kroppen (ekstremiteter, hals, hoved, torso) kommer i
klemme mellem sengestøtten og det tilstødende (madras, hovedgærde,
sideborde mv.). Risikoen kan mindskes eller helt undgås på følgende måder:
1. Placer sengestøtten enten meget tættere på eller længere væk, så der
ikke er risiko for at komme i klemme.
2. Tag højde for situationer, der kan ændre sig med tiden eller ved brugen
af udstyret, f.eks. madrassens hårdhed, patientens bevægelser, ændring af
sengens placering (elevation) mv.
3. Vær opmærksom på, at dette produkt ikke er beregnet til fysisk at
forhindre brugeren i at komme op af sengen.
LEVETIDSGARANTI
Produkterne er omfattet af levetidsgaranti mod materiale-eller
fabrikationsfejl og dækker den oprindelige køber. Garantien dækker ikke
produkter, der er beskadiget på grund af forkert brug, hændelig skade,
ændringer, normal slitage, træmateriale og overfladebelægning eller brug
af ætsende eller slibende rengøringsmidler. Køberen indvilliger i at holde
HealthCraft Products Inc. skadesløs samt godtgøre og forsvare firmaet i
tilfælde af erstatningsansvar, erstatningskrav (både begrundede og
ubegrundede), tab, skader, omkostninger (herunder, men ikke begrænset
til, følgeskader og rimelige honorarer) som følge af køberens specifikation,
anvendelsesformål eller forkert anvendelse af produkterne, som beskrevet
her, samt køberens forsømmelse eller uagtsomhed. HealthCraft Products
Inc. påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes service udført af andre,
eller forkert montering, anvendelse eller tilpasning af produkter, som er
solgt af HealthCraft Products Inc.HealthCraft Products Inc. påtager sig intet
ansvar for tab af mulig indtjening eller dokumenterede, indirekte eller
afledte erstatningskrav eller for omkostninger til eventuelt korrigerende
arbejde, som udføres uden forudgående godkendelse fra HealthCraft
Products Inc. Det samlede erstatningsansvar for HealthCraft Products Inc.
kan under ingen omstændigheder overstige købsprisen for produkterne,
som er angivet her. Specifikationerne er med forbehold for ændring uden
varsel.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
INDHOLD I PAKKEN MED SMART-RAIL FIG.A.
1. Drejestativ (1 stk.)
2. Forlængerben (2 stk.)
3. Sideramme (2 stk.)
4. Bagramme (1 stk.)
5. Frontpladeramme (1 stk.)
6. Låsekrave (1 stk.)
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FIG. B.
Smart-Rail er beregnet til brug, når sengehjulene er låst.
Smart-Rail er KUN beregnet til moderate lodrette vægtbelastninger.
Smart-Rail er ikke beregnet til sideværts støtte.
Smart-Rail er ikke beregnet til at støtte brugerens fulde vægt.
Smart-Rail er ikke beregnet til, at børn leger med det eller hænger på
stativet.
Smart-Rail må ikke anvendes på elektrisk betjente senge eller
hospitalssenge.
Smart-Rail må ikke anvendes med letvægtsmadrasser, og madrassen skal
dække hele bundrammen.
RAMME FIG. C.
1. Sæt siderammen i bagrammen, og udløs fjederlåsene.
2. Monter siderammerne på frontpladen med bolte og låseskiver.
MONTERING FIG. D.
1.Afmærk brugerens hofteposition liggende i sengen.
2. Skyd stativet ind mellem boksmadrassen og madrassen ovenover, og
placer drejerøret på frontpladerammen ud for hoftepositionen.
3. Monter drejestativet i drejerøret på frontpladerammen.
4. Skub låsekraven på drejestativet. Logoet på låsekraven skal vende opad.
5. I låst position indstilles drejestativet i højden ved at spænde stopskruen i
låsekraven. BEMÆRK: For at minimere risikoen for at komme i klemme i
sengen må afstanden mellem madrassens liggeflade og drejestativet være
maks. 10,2 cm.
6. Skub plastbøsningerne på enderne af drejestativet.
7. Sæt forlængerbenene i drejestativet.
8. I åben position indstilles drejestativet i højden ved at placere hullerne ud
for hinanden og montere låsetappene.
9. Når drejestativet er i låst position, skal drejebenene være 50-150 mm fra
gulvet.
10. Før remmen ind mellem rammen og vinkeljernet på sengestellet.
11. Spænd remmen for at trække stativet ind mod siden af sengen.
TEKNISKE DATA
Se fig. E.
PRODUKTANVENDELSE
Se fig. F.
Gate 88
Kanalgatan 45 B
Skelleftea, Sweden
931 23
7. Plast bøsning (x2)
8. Låsetap (x2)
9. Sikkerhedsrem (x1)
10. 10-32 Skrue (x4)
11. Fjederskive (x4)
12. Unbrakonøgle (x1)
EC REP
Table of contents
Languages:
Other Healthcraft Medical Equipment manuals

Healthcraft
Healthcraft P.T.Rail Angled User manual

Healthcraft
Healthcraft Angled Ceiling Plate SP-ACP User manual

Healthcraft
Healthcraft Assista-Rail AST-S User manual

Healthcraft
Healthcraft SuperPole SP-S User manual

Healthcraft
Healthcraft DependaBar DB-18-PCW User manual

Healthcraft
Healthcraft e2 STP-CM-24 User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

AREQUIPMENT
AREQUIPMENT M766 instruction manual

Dräger
Dräger Savina Service manual

Vitalograph
Vitalograph ALPHA Touch quick start guide

Precision Medical
Precision Medical EasyFlow5 PM4300 Series user manual

Diesse
Diesse VES-MATIC EASY instruction manual

KYRA MEDICAL
KYRA MEDICAL k-tek KTEK9100K Instructions for use