manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEINE
  6. •
  7. Diagnostic Equipment
  8. •
  9. HEINE K180 User manual

HEINE K180 User manual

HEINE K180®Ophthalmoskop
Gewährleistung
Wir übernehmen für dieses Gerät (ausgenommen Lampen) für 5 Jahre vom Kaufdatum an volle
Gewähr. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung
und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung werden auftreten-
de Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-,Verarbeitungs-
und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller einen Sachmangel, so trägt er stets die
Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese Gewährleistung
bezieht sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von
nicht Original-HEINE-Teilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach
folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und
Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der
Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere
Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausge-
schlossen.
Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
We guarantee this device (except bulbs) for five years from date of purchase. We guarantee
the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to
the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired
free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of
a complaint of a defect in the product, the buyer must prove that any such defect was present at the
time the product was delivered. This guarantee excludes any defects which occur because of wear
and tear, incorrect use, the use of non-original HEINE parts, (especially bulbs, as these are designed
with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy, safety, optical quality and
performance). Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE
or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. Further
claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized
agent.
Garantie
Nous garantissons cet appareil (sauf ampoules) pendant cinq ans à partir de la date d’achat. Nous
garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, s’il est utilisé comme prévu par le fabricant,
en respectant le mode d’emploi. Tout dysfonctionnement ou panne intervenant pendant la période de
garantie seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent de défauts dans les matériaux, la
conception ou la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut du produit, l’acheteur doit apporter
la preuve que ce défaut existait à la date de livraison. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts
provenant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces de rechange non
d’origine HEINE (spécialement les ampoules, qui sont conçues avec un soin tout particulier selon les
critères suivants : Couleur de température, longévité, sécurité, qualité optique et performances). Sont
également exclues toutes les réparations ou modifications faites par des personnes non autorisées
par HEINE, ainsi que dans les cas où l’acheteur ne suit pas le mode d’emploi fourni avec le produit.
Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour un dommage non directement relié au produit
HEINE sont exclues.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garantía
Asumimos para este aparato (a excepción de lámparas) la garantía durante cinco años a partir de
la fecha de compra. Este compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del
aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía se reparan los fallos
o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen en deficien-
cias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto, el
comprador debe demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso.Esta
garantia no es aplicable para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación
de repuestos no originales de HEINE (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron especial-
mente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguri-
dad, calidad y rendimiento óptico) intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de
que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p.ej. sus-
titución por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan exclui-
dos.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial
correspondiente.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
Gebrauchsanweisung
HEINE K180®Ophthalmoskop
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ophthalmoskops diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitsinformation
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das K 180 Ophthalmoskop ist ausschließ-
lich zur Untersuchung des Auges bestimmt.
Zum sicheren Betrieb: Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich
Geräte, die für den Betrieb im medizinischen Bereich vorgesehen sind. Die
Versorgungsspannung muss mit der Lampenanspannung übereinstimmen.
Handhabung
Für eine ermüdungsfreie, bequeme Handhabung ist es zweckmäßig, das auf dem
Griff aufgesetzte Ophthalmoskop so zu fassen, dass die Daumenkuppe in der
Gehäusevertiefung (5) liegt. Dadurch erreichen Sie mit dem Zeigefinger der hal-
tenden Hand während der Untersuchung, ohne umzugreifen, die Rekoss-Scheibe
(1) und das Blendenrad (2). Der Wert der vorgeschalteten Korrekturlinse ist im
Fenster (3) ablesbar. Pluswerte sind grün, Minuswerte rot.
Reinigung und Sterilisation
Verwenden Sie für die Reinigung des Ophthalmoskop-Gehäuses ein weiches
Tuch mit etwas Alkohol. Reinigen Sie die Planscheiben in Ein- und Ausblickfenster
sowie im Ablesefenster mit einem mit wenig Alkohol befeuchteten Wattestäbchen
spiralförmig von der Fenstermitte zum Rand.
Lampenwechsel
Nehmen Sie das Ophthalmoskop vom Griff ab und ziehen Sie die Lampe (4)
heraus.
Wischen Sie die Kuppe der neuen Lampe mit einem weichen Tuch ab und
schieben Sie die Lampe bis zum Anschlag ein. Die Nase (7) muss in der Nut (6)
des Führungsrohres sitzen.
Ersatzteile
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instruments ist nur bei Ver-
wendung von Original HEINE XHL Xenon Halogen Ersatzlampen gewährleistet.
HEINE XHL®Xenon Halogen Lampe 2,5 V X-01.88.084
HEINE XHL®Xenon Halogen Lampe 3,5 V X-02.88.086
Instructions
HEINE K180®Ophthalmoscope
Before using the ophthalmoscope read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference.
Safety information
Range of applications: The K 180 ophthalmoscope is designed solely for
examination of the eye.
Safety in use: Use only handles or devices which are specifically designed for
medical use as a power supply. The supply voltage must the same as bulb
voltage.
Using the instrument
For maximum comfort during prolonged use, hold the instrument so that the
thumb coincides with
the groove in the instrument body (5). In this position, the
lens (1) and filter wheel (2) can be operated
comfortably with the forefinger of the
same hand. The value of the chosen correction can be seen in the window (3).
Positive values are green, negative values red.
Cleaning and Sterilisation
The ophthalmoscope body can be wiped clean with a soft cloth soaked in
alcohol. The glass discs
in the viewing and light-exit windows can be cleaned by
using a cotton wool swab in a spiral motion
from the centre of the disc working
towards the edge.
Changing the bulb
Disconnect the ophthalmoscope from the handle and pull out the bulb (4).
Wipe clean the glass of the new bulb and push the bulb all the way in. The
projection (7) must locate in the slit (6).
Spare Parts
Please note: The performance of this unit can only be guaranteed if genuine
HEINE XHL Xenon Halogen spare bulbs are used.
HEINE XHL®Xenon halogen spare bulb 2,5 V X-01.88.084
HEINE XHL®Xenon halogen spare bulb 3,5 V X-02.88.086
Instrucciones de manejo
HEINE K180®Oftalmoscopio
Lea las instrucciones del oftalmoscopio antes de ponerlo en marcha y
consérvelas para su uso posterior.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta:
El oftalmoscopio K180 está destinado exclusivamente al
reconocimiento del ojo.
Para el funcionamiento seguro: Para la alimentación eléctrica use exclusiva-
mente aparatos destinados al funcionamiento en la medicina. La tensión de la
alimentación debe ser igual a la tensión de la lámpara.
Manejo
Para un manejo cómodo sin cansancio es recomendable coger el otoscopio colo-
cado en el mango de manera que la yema del pulgar esté situada en la concavi-
dad de la caja (5). Así alcanza el disco
Rekoss (1) y la rueda de diafragmas (2)
con el índice de la mano que
sostiene el instrumento, sin tener que cambiar la
posición de los dedos.
El valor de la lente de corrección intercalada puede leerse
en la ventanilla (3). Los valores positivos se indican en verde, los negativos en
rojo.
Limpieza y esterilización
Utilice para la limpieza de la caja del oftalmoscopio un paño suave con un poco
de alcohol. Limpie los vidrios de las ventanillas de reconocimiento así como de
lectura con un palito de algodón
humedecido con alcohol. Limpiar en forma de
espiral empezando en el centro de la ventanilla hasta
el borde.
Cambio de lámpara
Quite el oftalmoscopio del mango y saque la lámpara (4).
Limpie el casquillo de la nueva lámpara con un paño suave e introdúzcala hasta
el tope. El saliente (7) debe encajar en la ranura (6) del tubo guía.
Repuestos
Atencion: El funcionamiento impecable de este aparato es garantizado
utilizando lámparas halógena de recambio originales HEINE XHL Xenon.
Lámpara de repuesto halógena HEINE XHL®Xenon 2,5 V
X-01.88.084
Lámpara de repuesto halógena HEINE XHL®Xenon 3,5 V
X-02.88.086
Instructions d’utilisation
HEINE K180®Ophtalmoscope
Avant de mettre en service l’ophtalmoscope, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
Informations relatives à la sécurité
Champ d’application: Cet K 180 ophtalmoscope est destiné à l’examen de
l’oeil.
Consignes d’utilisation: Pour l’alimentation, n’utiliser que des poignées ou
appareils prévus pour fonctionner en milieu médical. La tension d’alimentation
doit correspondre à la tension de l’ampoule.
Mode d’emploi
Pour un maximum de comfort d’utilisation, tenir l’instrument de manière à avoir
le pouce dans l’évidement prévu à cet effet (5). Ainsi, avec l’index de la même
main, vous pourrez manoeuvrer facilement le disque de Rekoss (1) et la roue de
diaphragmes (2). Les valeurs de correction sont
affichées dans la fenêtre inférieure
(3): en vert, les valeurs positives, en rouge, les valeurs négatives.
Nettoyage et stérilisation
Pour nettoyer le boîtier de l’instrument, utiliser un chiffon doux légèrement
imbibé d’alcool. Pour le nettoyage des fenêtres de lecture ou d’observation,
utiliser un coton tige imbibé d’alcool, en procédant en spirale du centre vers
la périphérie.
Remplacement de l’ampoule
Séparer la tête de l’ophtalmoscope de sa poignée et retirer l’ampoule (4).
Essuyer l’extrémité de la nouvelle ampoule avec un chiffon doux. Introduire
l’ampoule jusqu’au fond de son logement, de telle manière que l’ergot à sa base
(7) s’enclenche dans l’encoche correspondante (6).
Pièces de rechange
Veuillez svp noter: Le fonctionnement impeccable de cet instrument n’est
garanti qu’en utilisant uniquement des ampoules halogènes Xenon HEINE XHL.
Ampoule de rechange halogène Xenon HEINE XHL®2,5 V X-01.88.084
Ampoule de rechange halogène Xenon HEINE XHL®3,5 V X-02.88.086
4
7
4
7
4
7
4
7
3
5
1
4
4
2
6
1
DEUTSCH ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
93/42/EWG /CEE/ EEC
HEINE
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 8152 / 38- 0 · Fax + 49(0) 81 52/ 38-202
E-Mail: [email protected] · www.heine.com
med 7896 1/7.06
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
In accordance with local regulations this product
should be disposed of as an electronic device separately .
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur. El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
061520_Ophthalmoskop_einzel.qxd13.06.2006 15:05 Uhr Seite 1
Garanzia
Garantiamo questo dispositivo (ad eccezione delle lampadine) per 5 anni dalla data di acquisto.
La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alle indicazioni d’uso stabilite dal produttore
e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni
e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo l’acqui-
rente deve dimostrare che tali difetti erano presenti all’atto dell’acquisto. La garanzia non copre tutti i
difetti occorsi a causa di usura, di uso improprio, di impiego di parti non originali HEINE (con particolare
riferimento alle lampadine, le quali sono state prodotte in modo specifico per gli strumenti HEINE con
particolare rilievo ai seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza, qualità ottica e perfor-
mance). Esclude anche riparazioni e modifiche apportate da persone non autorizzate da HEINE e i casi
in cui il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto.Sono inoltre esclusi ulteriori
reclami, in particolare richieste di risarcimento danni non riconducibili al prodotto HEINE.
Per riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
autorizzato.
Garanti
Garantin för denna produkt gäller fem år från inköpsdatum (med undantag för lampor). Vi garanterar
en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare och instruk-
tionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att kunden debiteras,
under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande
av defekt produkt, skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades.
Denna garanti gäller inte för defekter som uppkommit på grund av användande eller slitage, felaktigt
användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE reservdelar. (Speciellt lampor, eftersom dessa
tillverkas med tyngdpunkt på följande kriterier: färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och
funktionalitet). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är
auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Övriga
ansökningar för ersättning, särskilt ersättning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, är
exkluderade.
För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller
våra auktoriserade agenter.
Garantiebepalingen
Wij verlenen voor dit apparaat (uitgesloten de lampjes) 5 jaar volledige garantie vanaf de datum
van aankoop. De garantie geldt bij normaal gebruik volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing. Storingen worden gedurende de garantie-periode kostenloos verholpen, indien deze
aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-productie- of constructiefouten. In geval van een garantie-
aanspraak dient de koper aan te tonen dat het defect al direct bij ontvangst aanwezig was. De garan-
tie is niet van toepassing op gebruiksslijtage, bij onoordeelkundig gebruik en gebrekkig onderhoud, bij
gebruik van niet originele HEINE onderdelen (met name lampjes, daar deze speciaal voor HEINE instru-
menten zijn ontwikkeld, met de volgende criteria als uitgangspunt:
kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en prestaties), door ingrepen door
anderen dan door HEINE geautoriseerd personen of wanneer voorschriften in de gebruiksaanwijzing
door de gebruiker niet worden opgevolgd. Verdere aanspraken, met name aanspraken op schadever-
goeding, die niet aan het HEINE artikel zelf zijn ontstaan, zijn uitgesloten.
Voor reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het aan ons of onze agent zal
toezenden.
Takuu
Myönnämme laitteelle (lukuunottamatta polttimoita) viiden vuoden takuun ostopäivästä lukien.
Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti käyttöohjetta
noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituk-
setta. Havaittaessa tuotteessa vika ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei
koske vikoja, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden
kuin alkuperäisten HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan
tekemistä muunnoksista tai korjauksista. (erityisesti polttimot, jotka ovat suunniteltu seuraavien kritee-
reiden mukaan: valon värilämpötila, polttimon kestoikä, turvallisuus, optinen laatu ja suorituskyky).
Takuu raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei
noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Laitteen rikkoutumisesta aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida.
Korjaustapauksissa ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia
Garantimos este aparelho (exceto lâmpadas) durante cinco anos após a data de compra. A HEINE
garante o funcionamento adequado desta unidade desde que utilizada conforme o estipulado pelo
fabricante e as suas instruções para utilização. Quaisquer danos ou defeitos que ocorram durante o
período de garantia serão reparados gratuitamente, desde que sejam devidos a falhas no material, no
seu projeto ou mão de obra. No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá
provar que tal defeito se revelou logo que o produto lhe foi entregue. Esta garantia exclui quaisquer
defeitos que ocorram devido a desgaste do produto, uso incorrecto, uso de peças suplentes não-
originais da HEINE ou, consertos e modificações não autorizadas. Especialmente lâmpadas, pois os
aparelhos são projetados levando-se em conta os critérios de temperatura de cor, probabilidade de
vida, segurança, qualidade óptica e desempenho. Outras reclamações serão excluídas. Esta garantia
não abrange despesas com frete e embalagem do aparelho.
Para consertos, por favor, contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o produto, ou um agente
autorizado.
Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
Gebruiksaanwijzing
HEINE K 180®Ophthalmoscoop
Lees voor ingebruikname van de oogspiegel deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem voor gebruik op een later tijdstip.
Veiligheidsinformatie
Aard van gebruik: de K 180 oogspiegel is uitsluitend bestemd voor oog-onder-
zoek.
Voor een veilig gebruik: Gebruik als stroombron alleen handvatten en apparaten
die ontwikkeld zijn voor medisch gebruik. De spanning moet overeenkomen met
die van het gebruikte lampje in de oogspiegel.
Gebruik
Voor een maximaal gebruiksgemak, houdt u het instrument zo dat de duim in de
uitsparing (5) valt. Vanuit deze stand kunt u met de wijsvinger van dezelfde hand
eenvoudig het lensrad (1) en de beeld-instelling (2) bedienen. De waarde van de
correctielensjes zijn in venster (3) afleesbaar. Plus-waarden zijn groen, minus-
waarden zijn rood.
Reiniging en sterilisatie
Het oogspiegel-huis kan met een zachte doek met wat alcohol gereinigd worden.
De lensjes kunnen met een wattenstaafje en wat alcohol gereinigd worden. Reinig
vanuit het midden naar de rand toe.
Vervangen van het lampje
Neem de oogspiegel van het handvat en trek lampje (4) uit het instrument. Wrijf
het glas van een nieuw lampje schoon en plaats het nieuwe lampje tot de aanslag
in de oogspiegel. De stift (7) moet in de uitsparing (6) passen.
Toebehoren en reserve-onderdelen
Belangrijk: Een goede werking van de oogspiegel wordt alleen gegaradeerd
bij gebruik van originele HEINE lampjes.
HEINE XHL®Xenon halogeen reservelampje 2,5 V X-01.88.084
HEINE XHL®Xenon halogeen reservelampje 3,5 V X-02.88.086
Bruksanvisning
Oftalmoskop HEINE K180®
Läs dessa instruktioner noggrant före användning av oftalmoskopet samt placera
instruktionerna på lämplig plats för framtida behov.
Säkerhetsinformation
Användningsområde: Detta instrument är avsett för undersökningar av ögat.
Säkerhet vid användning: Använd endast handtag och tillbehör med strömtill-
försel som är speciellt utformade för medicinsk användning. Spänningstillförseln
måste vara den samma som lampspänningen.
Användning av instrumentet
För att få maximal användbar komfort, håll instrumentet så att tummen ligger i
fördjupningen (5). Detta gör det möjligt att kontrollera rekoss-skivan (1), och
bländarhjulet (2). Det valda värdet av korrektion kan ses i fönstret. Positiva värden
är gröna, negativa röda.
Rengöring
För rengöring av oftalmoskopet används en mjuk trasa fuktad med alkohol.
Rengör planglasskivorna för inblicks- och ljusfältsöppningarna (1) samt avläs-
ningsfönstret (1) genom att, utan att trycka, föra en bomullspinne fuktad med lite
alkohol i en spiralformad rörelse från fönstrets mitt ut mot kanten.
Byte av lampa
Tag av oftalmoskopet från handtaget och dra ut lampan.
Torka av glaskroppen på den nya lampan (4) med en mjuk trasa. Skjut in lampan
helt i instrumentet. Stiftet (7) skall passa i spåret (6) på anslutningsröret.
Reservdelar och tillbehör
OBS: Effekten av detta instrumentet garanteras endast om HEINE original-
lampor används.
HEINE XHL®Xenon halogen reservelampa 2,5 V X-01.88.084
HEINE XHL®Xenon halogen reservelampa 3,5 V X-02.88.086
4
7
Instruçoes de utilizaçao
Oftalmoscópio HEINE K 180®
Antes de utilizar o oftalmoscópio K 180, leia estas instruções atentamente e
mantenha-as em lugar seguro para futura utilização.
Informações de Segurança
Aplicações: O Oftalmoscópio K 180 foi desenhado exclusivamente para o
exame do olho.
Segurança na utilização: Utilize como fontes de energia apenas os aparelhos
designados para utilização médica. A voltagem da alimentação deverá ser
indêntica à voltagem da lâmpada.
Utilização do instrumento
Para um máximo conforto durante o uso prolongado, segure no instrumento de
forma a que o dedo polegar coincida com o repouso específico, localizado no
corpo do aparelho (5). Nesta posição, as lentes (1) e a roda de filtros (2) poderão
ser operados confortavelmente com o dedo indicador da mesma mão.
O valor de correcção seleccionado pode ser visionada na janela (3). Os valores
positivos são verdes, os negativos são vermelhos.
Limpeza e esterilização
O corpo do oftalmoscópio pode ser limpo com um pano suave embebido em
álcool. Os discos de vidro das janelas de visionamento e da saída de luz podem
ser limpos utilizando um pouco de algodão, limpando em movimento espiral
começando no centro do disco e acabando nos limites do mesmo.
Mudança da lâmpada
Desligue o oftalmoscópio do cabo e puxe a lâmpada (4). Limpe o vidro da nova
lâmpada e introduza-a no seu compartimento. A saliência da lâmpada (7) deverá
localizar-se na ranhura (6).
Acessórios e peças suplentes
Por favor note: A boa performance deste aparelho só poderá ser garantida
se forem sempre utilizadas lâmpadas originais HEINE.
Lampada de halogeneo Xenon HEINE XHL®2,5 V X-01.88.084
Lampada de halogeneo Xenon HEINE XHL®3,5 V X-02.88.086
4
7
Istruzioni per l’uso
HEINE K180®Oftalmoscopio
Prima dell’impiego dell’oftalmoscopio si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservarle per eventuali consultazioni successive.
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l’uso: L’oftalmoscopio indiretto K180 è stato realizzato unica-
mente per esaminare l’occhio e specialmente il fondo.
Sicurezza generale: Per l’alimentazione impiegare unicamente strumenti previsti
per un utilizzo in ambito medicale. Visitare possibilmente col minimo dell’intensità
luminosa e, a visita conclusa, spegnere lo strumento.
Uso
Per un comodo uso e senza affaticamento, si consiglia di tenere l’oftalmoscopio,
inserito nel manico, in maniera che la punta del pollice poggi nell’apposito incavo
(5). In questo modo si raggiunge con l’indice della mano che tiene l’oftalmosco-
pio senza dover cambiare la presa, il disco Rekoss (1) ed la ruota diaframmi (2).
Pulizia e sterilizzazione
Utilizzare per la pulizia un panno morbido con alcool. Eseguire la pulizia del vetri
piani delle finestre d’osservazione e dal lato paziente nonchè della finestra per
l’indicazione delle correzioni, con un bastoncino d’ovatta, appena bagnato
d’alcool; questa pulizia deve essere eseguita con leggera pressione sul vetro,
iniziando dal centro, spostandosi a spirale verso l’esterno.
Cambio della lampada
Staccare l’oftalmoscopio dal manico ed estrarre la lampada (4).
Pulire la nuova lampada con un panno morbido. Innestare la lampadina fino al
perno. Il perno (7) deve essere inserito nella relativa fessura (6).
Parti di ricambio
Attenzione: il perfetto funzionamento di questo strumento è garantito
unicamente se utilizzato con lampadine alogena originali HEINE XHL Xenon.
Lampada alogena Xenon HEINE XHL®2,5 V X-01.88.084
Lampada alogena Xenon HEINE XHL®3,5 V X-02.88.086
4
7
4
7
ITALIANO NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Käyttöohje
HEINE K 180®Oftalmoskooppi
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät oftalmoskooppia. Säilytä ohjeet.
Turvallisuus
Käyttötarkoitus: K 180 oftalmoskooppi on tarkoitettu vain silmän tutkimiseen.
Käyttöturvallisuus: Käytä virtalähteenä vain lääketieteelliseen käyttöön tarkoite
tuja kädensijoja. Virtalähteellä ja polttimolla on oltava yhtä suuri jännite.
Instrumentin käyttäminen
Aseta peukalo syvennykseen (5). Näin pysyt etusormellasi helposti käyttämään
linssikiekkoa (1) ja suodatinkiekkoa (2). Näet valitsemasi korjausarvon ikkunassa
(3). Positiiviset arvot ovat vihreällä, negatiiviset punaisella.
Puhdistaminen ja steriloiminen
Oftalmoskoopin rungon voit puhdistaa pehmeällä, alkoholilla kostutetulla liinalla.
Katseluikkunan sekä lääkärin ja potilaan puoleisten linssien lasit voit puhdistaa
puuvillaisella liinalla. Aloita lasin keskeltä ja siirry pyörivin liikkein reunoja kohti.
Polttimon vaihtaminen
Irrota oftalmoskooppi kädensijasta ja vedä polttimo (4) ulos. Pyyhi uuden poltti-
mon lasi ja paina polttimo paikoilleen niin, että tappi (7) asettuu uraan (6).
Varaosat
Huomioitavaa: Instrumentin moitteeton toiminta taataan vain, kun käytössä
on alkuperäiset HEINE-polttimot.
HEINE XHL®Xenon halogeenipolttimo 2,5 V X-01.88.084
HEINE XHL®Xenon halogeenipolttimo 3,5 V X-02.88.086
4
7
SUOMI
SVENSKA
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le
normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Denna produkt skall sorteras som elektronikskrot
vid sopsortering. Var vänlig kontrollera lokala villkor.
Dit product niet als huishoudelijk afval behandelen maar apart inleveren als
verbruikt electrisch/electronisch apparaat volgens de in uw gemeente
geldende voorschriften.
Tämä tuote on hävitettävä erilliskeräyksellä maakohtaisia sähkö- ja
elektroniikka-romun kierrätysohjeita noudattaen.
Este produto deve ser descartado separadamente como
uma peça eletrônica. Favor considerar as suas regulamentações locais.
061520_Ophthalmoskop_einzel.qxd13.06.2006 15:05 Uhr Seite 2

Other HEINE Diagnostic Equipment manuals

HEINE EN100 User manual

HEINE

HEINE EN100 User manual

HEINE mini3000 LED User manual

HEINE

HEINE mini3000 LED User manual

HEINE DELTA 20 User manual

HEINE

HEINE DELTA 20 User manual

HEINE mini-c User manual

HEINE

HEINE mini-c User manual

HEINE BETA 4 NT User manual

HEINE

HEINE BETA 4 NT User manual

Popular Diagnostic Equipment manuals by other brands

NEXIQ Technologies Brake-Link Operator's manual

NEXIQ Technologies

NEXIQ Technologies Brake-Link Operator's manual

IFM VSE953 operating instructions

IFM

IFM VSE953 operating instructions

iCarsoft CR IMMO user manual

iCarsoft

iCarsoft CR IMMO user manual

E-XTEQ 1012EVO user manual

E-XTEQ

E-XTEQ 1012EVO user manual

Ridgid Kollmann Standard SeeSnake Series Operator's manual

Ridgid Kollmann

Ridgid Kollmann Standard SeeSnake Series Operator's manual

Hella Gutmann mega macs X user manual

Hella Gutmann

Hella Gutmann mega macs X user manual

Xtool D1 user manual

Xtool

Xtool D1 user manual

Topdon ArtiDiag800 user manual

Topdon

Topdon ArtiDiag800 user manual

Bosch Rexroth PS5000 Commissioning and operating instructions

Bosch

Bosch Rexroth PS5000 Commissioning and operating instructions

MSW Motor Technics MSW-CA-115 user manual

MSW Motor Technics

MSW Motor Technics MSW-CA-115 user manual

Eddyfi Technologies TSC PACE Getting started

Eddyfi Technologies

Eddyfi Technologies TSC PACE Getting started

Electro-Voice EVA-2082S User instructions

Electro-Voice

Electro-Voice EVA-2082S User instructions

Diagnostic BioSystems Montage Opus365 Operator's manual

Diagnostic BioSystems

Diagnostic BioSystems Montage Opus365 Operator's manual

E-XTEQ BC512-V2 user manual

E-XTEQ

E-XTEQ BC512-V2 user manual

Foxwell GT90Max manual

Foxwell

Foxwell GT90Max manual

AutoXray EZ-READ user manual

AutoXray

AutoXray EZ-READ user manual

ProvetScan SV-3 user manual

ProvetScan

ProvetScan SV-3 user manual

Renishaw RCS T Series user guide

Renishaw

Renishaw RCS T Series user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.