HEINE EN100 User manual

Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernimmt HEINE für seine
Geräte (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und
Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung
ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst
vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das
Beförderungsmittel übergeben hat.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und
Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie
werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf
Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der
Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits
bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen
sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht
original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente
nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische
Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn
Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden.
Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht
der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die
einwandfreie Funktion der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf
die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche
auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
General Conditions of Warranty
Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years
from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding dis-
posables, e.g. bulbs, single-use articles, and rechargeable batteries). Date of consignment means
that HEINE hands the goods over to the transport carrier, freight forwarder or any other person
designated by the Customer for the transport of the goods without loading the collecting vehicle.
The guarantee covers irreproachable workmanship, on condition of the proper use of the equip-
ment and the observation of the operating instructions. During the warranty- and guarantee
time period, errors and deficiencies arising on the equipment will be rectified free of charge,
in so far as such are evidenced by defective materials, processing and/or constructional errors.
Should buyer complain of a material deficiency during the warranty time period, then the onus
of proof is always to be on the orderer, that the product was defective already upon receipt of
the goods. The statutory warranty and the guarantee do not apply to loss or damage caused by
wear and tear, negligent use, the non-employment of original HEINE components and/or spares
(in particular bulbs, as these have been especially developed for HEINE instruments in accordance
with the following criterions: colour temperature, useful service life, safety, optical quality and
performance. The statutory warranty and the guarantee do not apply to interventions by persons
not authorised by HEINE or when the operating instructions are not observed by the customer.
Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the
original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and
further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further
claims, in particular claims for replacement of loss or damage, which are experienced otherwise
than directly on the HEINE product itself, are hereby excluded.
Garantie générale
Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du
matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechar-
geables) une garantie de 5 ans à compter de la livraison des marchandises au départ de l’usine. Par
livraison de marchandises, il convient de comprendre le moment où HEINE remet les marchandises
au transporteur, à l‘ entreprise de transport ou à une personne désignée par le Client pour la
réalisation de l‘expédition, á l‘exclusion du chargement sur le moyen de transport. Cette garantie
assure un fonctionnement irréprochable dans le cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions
et du respect du manuel d’utilisation. Au cours de la durée de la garantie, les erreurs et défauts
survenant sur l’appareil sont éliminés gratuitement dans la mesure où il est prouvé qu’ils sont
dus à des erreurs de matériel, d‘usinage et / ou de construction. En cas de réclamation pour vice
matériel exprimée par un client durant le délai de garantie, le fardeau de la preuve repose toujours
sur le client qui doit alors prouver que le produit était déjà défectueux au moment de la réception.
Les présentes garantie légale et garantie contractuelle ne s’appliquent pas aux dommages liés à
l’usure, à l’utilisation négligente, à l’emploi de pièces ou pièces de rechange non originales HEINE
(en particulier en ce qui concerne les lampes, car celles-ci sont spécialement développées pour les
instruments HEINE conformément aux critères suivants : température de la couleur, durée de vie,
sécurité, qualité optique et puissance), à des interventions par des personnes non autorisées par
HEINE ou dans le cas où le client ne respecte pas les prescriptions du manuel d’utilisation. Toute
modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent
pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon
fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toute autre réclamation, en particulier les réclama-
tions de remboursement de dommages sur des produits autres que le produit HEINE, est exclue.
Gebrauchsanweisung
HEINE EN100®
Lieferumfang
HEINE EN100®
Montageplatte
3 Dübel U6
3 Schrauben 4 x 35
Sicherungskappen mit Anleitung S-277.04.06
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der HEINE EN100® ist ausschließlich
für die Stromversorgung von medizinischen Diagnostikinstrumenten mit
3,5V-Lampen bestimmt. Der HEINE EN100® darf nur von medizinisch geschultem
Personal benutzt werden.
Zur allgemeinen Sicherheit: Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie keinesfalls
das Gehäuse. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal aus-
führen. Bei Gehäusebeschädigung sofort Netzstecker ziehen.
Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Betrieb des Gerätes
ist nicht zulässig in explosionsgefährdeten Räumen und im Umfeld starker
Magnetfelder.
Montage/Demontage
Die Befestigung des HEINE EN100® darf ausschließlich mit der mitgelieferten
Wandhalterung erfolgen. Beachten Sie die beigefügten Montagehinweise.
1. Montageplatte an die vorgesehene Stelle waagrecht halten und
Befestigungsbohrungen anzeichnen.
2. Mit Bohrer 6 mm Ø min. 35 mm tief bohren und Dübel einbringen.
3. Mit passendem Schraubendreher Montageplatte fixieren.
4. Gerät – vom Netz getrennt – in die 3 Zapfen einsetzen, fest andrücken und
nach unten schieben.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle 3 Zapfen eingerastet sind.
Zur Demontage Gerät zuerst vom Netz trennen, nach oben schieben und von
der Montageplatte abnehmen.
Instrumentenanschluss
Die Kabelgriffe des HEINE EN100® sind mit dem HEINE-Automatverschluss aus-
gestattet und für den Betrieb aller HEINE-Instrumente mit Automatverschluss
geeignet.
– Nehmen Sie einen Griff in die Hand und setzen Sie ein Instrument so von
oben auf, dass die Nasen am Anschlussstecker in die Führungen des
Griffkopfes passen.
– Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein, bis es mit hörbarem „klick“
einrastet.
– Zum Abnehmen des Instrumentes drehen Sie den oberen konischen Ring mit
Daumen und Zeigefinger der Hand, die den Griff hält, nach rechts und ziehen
das Instrument mit der anderen Hand heraus.
– Aufgesetzte Instrumente lassen sich gegen unerlaubtes Abnehmen sichern,
indem Sie die beiliegenden Sicherungskappen entsprechend der beigefügten
Anleitung S-277.04.06 austauschen.
Inbetriebnahme und Handhabung
– Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an das Netz an.
– Betätigen Sie den Netzschalter, die grüne Kontrollanzeige im Schalter leuchtet.
– Die Griffe schalten sich nach dem Aushängen automatisch ein.
– Zum Einstellen der Instrumentenhelligkeit betätigen Sie den Regelring am Griff.
– Beide Griffe können gleichzeitig und voneinander unabhängig verwendet
werden.
Reinigung
Netzstecker ziehen!
Für die Reinigung aller Teile verwenden Sie ein weiches Tuch und Seifenlauge
oder andere nicht aggressive Mittel.
Technische Daten
Netzanschlussspannung: 230 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 40 VA
Ausgangsspannung: 3,5 V einstellbar
Ausgangsstrom: max. 800 mA
Schutzklasse: I
Sicherungen: 2 x T 200 mA
Anwendungsteil: Typ BF
Abmessungen: 285 x 205 x 85 mm
Gewicht: 1700 g
Zul. Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit: 10 bis 75%
Luftdruck: 700 bis 1060 hPa
Schutzart: IP X0
Instructions
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contents
HEINE EN100®
Mounting plate
3 x fixing plugs U6
3 screws 4 x 35
Instrument locks with instruction leaflets S-277.04.06
Safety Information
Range of uses: The HEINE EN100® is designed exclusively for use as
a power source for medical instruments with 3.5V bulbs. The HEINE EN100® should
only be operated by trained medical staff.
General Safety: This unit needs no maintenance. Do not open the housing.
Repairs should only be carried out by qualified specialists. If the unit is damaged,
disconnect the mains cord immediately.
Safety in use: Ensure that the mains voltage specified on the instrument label
conforms to the local mains voltage. Do not use in the presence of an explosion
hazard or in a strong magnetic field.
Assembly and disassembly
Use only the mounting plate which is supplied with the EN100 for wall-mounting.
Please refer to the enclosed assembly instructions.
1. Hold the mounting plate horizontally in place where the unit should be
mounted and mark the holes to be drilled in the wall.
2.
Drill a hole with a 6 mm drill at least 35 mm deep and insert the fixing plugs U6.
3. Screw the mounting-plate in with a suitable screwdriver.
4. Disconnect the mains cord from the unit and press into the 3 mounting pins
and down until it is firmly in place.
5. Check that all three mounting-pins have engaged.
To disassemble, disconnect the mains cord and push the unit up to remove it
from the mounting plate.
Connecting instruments
The HEINE EN100® cord handles are fitted with HEINE automatic connectors for
use with all similarly – equipped HEINE instruments.
– Hold the handle in one hand and insert the instrument connector into the
guides in the handle head.
– Press the instrument into the head until it clicks audibly into place.
– To remove the instrument, rotate the upper conical ring with thumb and index
finger to the right and, with the other hand, pull out the instrument.
– Instruments can be locked to prevent unauthorised removal by fitting the
instrument locks according to the instruction leaflet S-277.04.06.
Installation
– Connect the unit to the mains with the mains cord.
– Switch on, the green light operates.
– The handles switch on automatically when removed from the unit.
– The control ring on the handle can be rotated to select the desired brightness.
– Both handles can be simultaneously used independent of each other.
Cleaning
Disconnect the mains cord!
Clean and disinfect using 70% Isopropyl alcohol.
Technical specification
Voltage Fuse
Input: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA slow
(see nameplate) 120 V~, 50/60 Hz* 2 x 400 mA slow
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA slow
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA slow
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA slow
Current consumption: 40 VA
Output voltage: 3.5 V
Output current: max. 800 mA
Protection class: I
Operation: Continuous with intermittent loading
Application part: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Weight: 1700 g
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C
Rel. Humidity: 10 to 75%
Air pressure: 700 to 1060hPa
Protection class: IP X0
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Mode d’emploi
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contenu
HEINE EN100®
Plaque de montage
3 x chevilles de fixation U6
3 vis 4 x 35 mm
Instrument livré avec notice S-277.04.06
Informations de sécurité
Domaine d’application: Le transformateur mural HEINE EN100® est conçu
uniquement pour être utilisé comme source de lumière pour instruments de
diagnostic médical avec ampoules 3,5 V. Le transformateur mural EN100® ne doit
être utilisé que par une équipe médicale formée.
Sécurité générale: Cet appareil ne nécessite aucun entretien particulier.
N’ouvrez pas le carter. Les réparations ne peuvent être faites que par des
spécialistes qualifiés. En cas de panne, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation.
Sécurité d’utilisation: Vérifiez que le voltage figurant sur la plaque d’identifi-
cation correspond au voltage du réseau. Ne pas utiliser dans une ambiance à
risque explosif ou un champ magnétique important.
Montage et démontage
Utilisez exclusivement la plaque de fixation fournie avec le EN100 pour
montage mural. Consultez la notice de montage.
1. Posez la plaque horizontalement à l’endroit où l’appareil doit être fixé, et
marquez les trous à percer sur le mur.
2. Percez avec un forêt de 6 mm sur une profondeur de 35 mm minimum et
placez les chevilles de fixation.
3. Vissez la plaque de fixation avec un tournevis adapté.
4. Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et pressez les 3 pattes de
montage en poussant l’appareil vers le bas jusqu’à enclenchement complet.
5. Vérifiez que les 3 pattes de montage sont bien en place.
Pour démonter, débranchez le cordon d’alimentation et poussez l’appareil vers
le haut pour le sortir de la plaque de fixation.
Connexion d’instruments
Les poignées à cordon EN100 sont équipées de connecteurs automatiques
pour l’utilisation des instruments HEINE correspondants.
– Prenez la poignée d’une main, et de l’autre main insérez la connexion de
l’instrument entre les guides de la tête de poignée.
– Enfoncez l’instrument dans la poigneé jusqu’à encliquetage complet.
– Pour retirer l’instrument, prenez la poignée d’une main et tournez la bague
supérieure moletée entre pouce et index en sens inverse des aiguilles d’une
montre. De l’autre main, enlevez l’instrument en le tirant délicatement.
–
Les instruments peuvent être verrouillés pour éviter les disparitions intempes-
tives, en les bloquant selon les instructions figurant sur la notice S-277.04.06.
Installation
– Branchez l’appareil sur le secteur avec le cordon d’alimentation.
– Appuyez sur l’interrupteur, le témoin lumineux vert s’allume.
– Les poignées sont automatiquement allumées dès leur retrait de l’appareil.
Nettoyage
Retirez le cordon d’alimentation!
Pour nettoyer, utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse ou toute autre
solution similaire non agressive.
Caractéristiques techniques
Voltage Fusible
Puissance: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
(voir plaque d’identification) 120 V~, 50/60 Hz* 2 x 400 mA lent
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lent
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA lent
Puissance consommée: 40 VA
Voltage de sortie: 3,5 V (peut être sélectionné par l’utilisateur)
Puissance de sortie: max. 800 mA
Classe de protection : I
Partie appliquée: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Poids: 1700 g
Température d’utilisation: + 10 °C à + 40 °C
Hygrométrie: 10 à 75 %
Pression atmosphérique: 700 à 1060 hPa
Classe de protection: IP X0
Instrucciones de manejo
HEINE EN100®
Volumen de suministro
HEINE EN100®
Placa de montaje
3 Tacos U6
3 Tornillos 4x35
Tapas de Seguridad con directriz S-277.04.06
Informaciones referentes a la seguridad
Finalidad de su empleo: La fuente de tensión HEINE EN100® está destinada
exclusivamente para la alimentación eléctrica de instrumentos médicos de diagnó-
stico con lámparas de 3,5 V. HEINE EN100® tiene un uso permitido solo a
personal con formación médica.
Seguridad general: El aparato no requiere mantenimiento. No abra bajo ningún
concepto la carcasa. Las reparaciones solo podrán ser efectuadas por personal
cualificado. En el caso de daño en la carcasa, tiene que desenchufarse inmedi-
tamente de la red.
Para un funcionamiento seguro: La tensión/voltaje de servicio indicado en la
placa de fabricación debe coincidir con la tensión de la red local. Su funcio-
namiento en recintos con peligro de explosión y cerca de campos magnéticos
intensos no está permitido.
Montaje/Desmontaje
La fijación de HEINE EN100® debe efectuarse exclusivamente con el soporte
mural suministrado. Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan.
1. Sostener horizontalmente la placa de montaje en el lugar previsto y marcar
los agujeros de sujeción.
2. Perforar a una profundidad de 35 mm. con taladro de 6 mm. de diámetro e
introducir tacos.
3. Fijar la placa de montaje con el destornillador adecuado.
4.
Introducir el aparato en las 3 espigas (desconectar de la red local) apretándolo
y desplazándolo/empujándolo hacia abajo.
5. Asegúrese de que las tres espigas quedan enclavadas.
Para el desmontaje, primero desconectar el aparato de la red local, empujar
hacia arriba y sacar de la placa de montaje.
Conexión de los instrumentos
Los mangos del cable de HEINE EN 100® están equipados con el cierre
automático HEINE y sirven para el funcionamiento de todos los instrumentos
HEINE con cierre automático.
– Tome un mango en la mano y coloque un instrumento en su extremo superior
de tal forma que los salientes del enchufe encajen en las guías del cabezal del
mango.
– Apriete el instrumento en el mango hasta que encasquille con un ”clic” audible.
– Para extraer el instrumento, gire hacia la derecha el anillo cónico superior con
el dedo pulgar e índice de la mano que sujeta el mango y estirar el instrumento
con la otra mano.
–
Se pueden asegurar los instrumentos colocados ”contra extracción improcedente”,
intercambiando las tapas de seguridad adjuntas de acuerdo con la directriz
anexa S-277.04.06.
Puesta en marcha y manejo
– Conecte el aparato a la red local con el cable de red.
– Accione el interruptor de red, la lamparita de color verde en el interruptor se
enciende.
– Los mangos se conectan automáticamente al descolgarlos.
–
Para el ajuste de la luminosidad de los instrumentos, accione el anillo regulador
del mango.
– Ambos mangos pueden ser utilizados simultáneamente e independientemente
uno del otro.
Limpieza
¡Desconectar de la red local!
Para la limpieza de todas las piezas se debe utilizar un paño húmedo y agua de
jabón u otros métodos no agresivos.
Datos técnicos
Voltaje Fusible
Potencia: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
(vea letrero) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
Consumo: 40 VA
Tensión de salida: 3,5 V regulable
Corriente de salida: max. 800 mA
Clase de protección: I
Pieza de aplicación: Tipo BF
Dimensiones: 285 x 205 x 85 mm
Peso: 1700 g
Temperatura ambiente admisible: + 10 ºC hasta + 40 ºC
Humedad relativa del aire: 10 hasta 75%
Presión atmosférica: 700 hasta 1060 hPa
Clase de protección: IP X0
ESPAÑOL
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE EN100® diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Anwendungsteil BF Das Produkt muss einer
getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
zugeführt werden.
AC
Sicherung
Applied Part BF In accordance with local
regulations this product
should be disposed of as an
electronic device separately.
AC powered
Fuse
Partie appliquée BF Ce produit électronique doit être
recyclé selon les lois en vigueur.
CA
Fusible
Pieza a utilizar BF El producto debe ser desechado
por separado como aparato
electrónico.
CA
Fusible
Read these instructions carefully before installing the HEINE EN100
®
and keep them in a safe place for future reference.
Avant d’utiliser le transformateur mural EN100® HEINE , lisez ces
instructions attentivement et conservez-les soigneusement pour
consultation ultérieure.
Lea cuidadosamente estas instrucciones de manejo del EN100
antes de su puesta en marcha y consérvelas para su uso
posterior.
Garantía general
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materi-
ales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía
de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía. Por entrega se entiende que HEINE haya
puesto la mercancía a disposición del transportista, porteador o cualquier persona designada por el
comprador para el envío de la mercancía sin cargarla en el medio de transporte.
Esta garantía asegura el funcionamiento irreprochable en el marco del uso previsto del aparato y de
la observancia de las instrucciones de uso. Durante el periodo de garantía se subsanarán las posibles
deficiencias y defectos del aparato de forma gratuita, siempre y cuando se demuestre que se trata de
deficiencias de material, de fabricación y/o de construcción. En caso de reclamación por defecto del
producto durante el periodo de garantía, el comprador deberá demostrar siempre que el producto ya
era defectuoso al recibirlo. Esta garantía no incluye aquellos daños producidos como consecuencia
del desgaste, uso negligente, uso de piezas de repuesto o piezas no originales HEINE (especialmente
lámparas, ya que éstas se desarrollan especialmente para los equipos de HEINE según los siguientes
criterios: temperatura de color, vida útil, seguridad, calidad óptica y rendimiento), intervenciones de
personal no autorizado por HEINE o en el caso de que el cliente no respete las instrucciones de uso.
Cualquier modificación de los aparatos HEINE con piezas o recambios que no corresponden a las
especificaciones originales de HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el buen
funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre
y cuando éstos sean atribuibles a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones, en especial
reclamaciones por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE, quedan
excluidas.
Garanzia commerciale
Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i
consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla
data di consegna della merce dallo stabilimento. Per consegna si intende che HEINE ha consegnato
la merce allo spedizioniere, al vettore od ad un‘altra persona altrimenti incaricata dal Cliente
all`esecuzione della spedizione senza il carico della merce sul mezzo di trasporto.
Questa garanzia si applica su lavori effettuati perfettamente, uso previsto e rispetto delle istruzioni
per l‘uso. I guasti e i difetti che dovessero verificarsi sugli apparecchi durante la durata della
garanzia legale e commerciale saranno eliminati gratuitamente se è dimostrabile che essi siano
da imputare a difetti del materiale, della lavorazione e/o difetti costruttivi. Se il cliente reclama un
difetto della cosa durante il periodo di garanzia, sarà a suo carico dimostrare che il prodotto era
difettoso già al momento della consegna. La garanzia legale e quella commerciale non si applicano
su danni dovuti a usura, trascuratezza, utilizzo di parti/parti di ricambio non originali (in particolare
lampadine, in quanto queste ultime sono state sviluppate in modo specifico per gli strumenti HEINE
in base ai seguenti criteri: temperatura colore, durata del ciclo di vita, sicurezza, qualità visiva e
potenza), interventi di persone non autorizzate da HEINE o se il cliente non ha rispettato le dispo-
sizioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate
da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso
fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un prodotto HEINE con parti o parti aggiuntive non
conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la garanzia per il corretto funzionamento del
prodotto e inoltre decadrà qualsiasi diritto di garanzia che deriva da tale cambiamento o modifica.
Si escludono ulteriori rivendicazioni e in particolare il risarcimento di danni che non interessino
direttamente il prodotto HEINE.
Allmänna villkor för garanti
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för produkten gällande från det datum det
lämnat fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, engångs-artiklar och laddnings-
bara batterier mm). Med datum då produkten lämnat fabrik avses att HEINE överlämnar varan till
transportören, ett fraktbolag eller annan person som utsetts av kunden för transporten av varorna
före varorna lastats till fordonet.
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare
och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att
kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, bearbetning
eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att
defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst garanti för defekter som
uppkommit på grund av felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE tillbehör
och reservdelar. (Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier: Färgtemperatur,
livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller
modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de
anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör
som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för
produkten och produktens korrekta funktion upphör. Övriga anspråk för ersättning, särskilt ersätt-
ning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, exkluderas härmed.
Algemene garantiebepalingen
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verleent HEINE voor haar instrumenten
en apparaten een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant
(uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmaterialen zoals b.v. lampjes, disposables en oplaadbare
batterijen). Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur,
de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het
vervoermiddel, overhandigd heeft.
Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en
adviezen in de gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos
hersteld indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten.
In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het
defect al direct bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie
zijn niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele
HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk
HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: kleurtempe-
ratuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte), tevens vervalt de garantie
bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de voorschriften
van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd.
Elke aangebrachte aanpassing of wijziging van HEINE apparatuur met onderdelen die niet overe-
enkomen met de originele HEINE specificatie maakt de garantie op probleemloze werking van de
apparatuur ongeldig en daarmee de aanspraak op garantie wegens een gebrekkig functioneren,
voor zover dit te herleiden is tot de aangebrachte wijziging of aanpassing. Verdere aansprakelijk-
heid, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden, anders dan aan het HEINE product
zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme laitteelle viiden vuoden
takuun tehdastoimituksesta (pois lukien kulutustarvikkeet kuten polttimot, suppilot ja akut).
Tehdastoimitus tarkoittaa päivää, jolloin tuotteet lähtevät HEINEn tehtaalta tilaajan osoittaman
rahdin kuljettajan mukaan (ex works). Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta
käytetään asianmukaisesti valmistajan ohjeita noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät
materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa vika
ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheu-
tuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE-
varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista
tai korjauksista.
Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla,
jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa
tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta. Takuu raukeaa, jos
laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata
laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Condições Gerais de Garantia
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data de
seu despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias
recarregáveis). Entenda-se por data de despacho, a data de entrega da mercadoria ao transporta-
dor indicado pelo cliente sem que a HEINE tenha nenhuma responsabilidade neste transporte.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados
por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto
durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no
produto no momento em que foi despachado. A usual garantia legal e nossa garantia não se apli-
cam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE(especialmente
lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: cor, temperatura, expec-
tativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modi-
ficações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as
instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes
ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a
garantia para a correta função do produto e adiante invalidará qualquer reclamação de garantia
a qual resulte da troca ou modificação. Outras reclamações, em particular as reclamações por
danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
quistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
HEINE EN100®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: [email protected] · www.heine.com
med 4201 2014-05-09

Bruksanvisning
HEINE EN100®
Innehåll
HEINE EN100®
Instrumenthållare
3 x fixeringspluggar U6
3 skruvar 4 x 35
Instrumentlås med instruktionsblad S-277.04.06
Säkerhetsinformation
Användningsområden: HEINE EN100® är designad endast för användning som
kraftkälla för medicinska diagnostiska instrument med 3.5 V glödlampor och bör
endast användas av tränad personal.
Generell säkerhet: Denna enhet är underhållsfri. Öppna ej höljet. Reparationer
bör endast utföras av behörig personal. Om enheten skadas skall anslutnings-
sladden till vägguttaget dras ut omedelbart.
Säkerhet vid användning: Kontrollera att volttalet specificerat på instrumentet
stämmer överens med det lokala nätet. Använd ej denna enhet där explosionsrisk
förekommer eller i starka magnetiska fält.
Montering och isärtagning
Använd endast instrumenthållaren som medföljer med EN100 för väggmontering.
Vänligen läs de medföljande monteringsanvisningarna.
1. Håll instrumenthållaren horisontellt på plats, markera var enheten bör monteras
och markera borrhålen.
2. Använd en 6 mm borr för att borra hål som är minst 35 mm djupa och sätt i
fixeringspluggarna U6.
3. Skruva fast instrumenthållaren med en lämplig skruvdragare.
4. Dra ut anslutningssladden till enheten och pressa in i de 3 kontaktpinnarna
tills den sitter ordentligt på plats.
5. Kontrollera att alla 3 kontaktpinnarna har kontakt.
För isärtagning dra ut anslutningssladden till vägguttaget och ta bort enheten från
instrumenthållaren genom att trycka uppåt.
Anslutning av instrument
HEINE EN100® sladdhandtag är utrustade med HEINE automatiska anslutningar för
användning med alla liknande utrustade HEINE instrument.
– Håll handtaget i ena handen och anslut instrumentanslutningen i handtagets
huvud.
– Tryck i instrumentet i huvudet tills det klickar på plats.
– För att ta bort instrumentet rotera den övre koniska ringen med tummen och
pekfingret åt höger och dra ut instrumentet med den andra handen.
– Instrumenten kan låsas för att undvika icke önskad bortmontering genom att
ställa in instrumentlåset enligt instruktionshäftet S-277.04.06.
Installation
– Anslut enheten till vägganslutningen med anslutningssladden.
– Slå på enheten, den gröna lampan tänds.
– Handtagen slås på automatiskt när de lossas från enheten.
– Kontollringen på handtaget kan roteras för att välja önskad ljusstyrka.
– Båda handtagen kan användas samtidigt oberoende av varandra.
Rengöring
Dra ut anslutningssladden till vägguttaget!
Använd endast en mjuk trasa fuktad med tvållösning eller en annan icke-aggressiv
lösning.
Specifikationer
Spänning Säkring
Ineffekt: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA trög
(se namnplatta) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA trög
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA trög
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA trög
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA trög
Strömförbrukning: 40VA
Utspänning: 3,5 V (kan väljas av användaren)
Ström: max. 800 mA
Skyddsklass: I
Användningsdel: Typ BF
Dimensioner: 285 x 205 x 85 mm
Vikt: 1700 g
Förvaring vid temperaturer inom: +10 °C till +40 °C
Förvaring vid fuktighet inom: 10 till 75%
Lufttryck: 700 till 1060 hPa
Skyddsklass: IP X
Käyttöohjeet
HEINE EN100®
Sisältö:
HEINE EN100®
Kiinnityslevy
3 kiinnikettä
3 ruuvia 4 x 35
Kädensijan lukitusohjelehtinen S-277.04.06
Tietoa turvallisuudesta
Käyttötarkoitus: HEINE EN100® on tarkoitettu käytettäväksi
lääketieteellisten instrumenttien virtalähteenä (3,5 V polttimolla).
Yleinen turvallisuus: Laite ei vaadi erityistä kunnossapitoa. Älä avaa kuorta.
Korjauksien suorittamiseen tulee käyttää valtuutettua huoltohenkilöstöä. Jos laite
vioittuu, irrota virtajohto välittömästi.
Turvallisuus käytössä: Varmista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
käyttöympäristön verkkojännitettä (Suomessa 230 V). Älä käytä laitetta
räjähdysvaaran läheisyydessä, tai voimakkaassa magneettikentässä.
Kokoaminen ja purkaminen
Käytä laitteen seinäkiinnitykseen vain mukana tulevaa kiinnityslevyä.
Huom! Katso ohessa olevia käyttöohjeita.
1. Pidä kiinnityslevyä seinällä siinä kohdassa, johon se sijoitetaan ja piirrä
kiinnikkeiden reikien paikat poraamista varten
2. Poraa 6 mm terällä vähintään 35 mm syvät reiät ja aseta U6 kiinnikkeet.
3. Ruuvaa levy kiinnikkeisiin sopivalla ruuvivääntimellä.
4. Irrota laitteen virtajohto ja paina se kiinnikkeeseensä tukevasti.
5. Varmista, että kaikki kolme kiinnikettä on lukittunut.
Kun poistat kahvaa seinälevystä, irrota siitä ensin virtajohto ja tämän jälkeen
työnnä kahvaa ylöspäin, jotta se irtoaa kiinnikkeistään.
Instrumenttien liittäminen
HEINE EN100® kahvan automaattiliitin on yhteensopiva kaikkien vastaavalla
liittimellä varustettujen HEINE instrumenttien kanssa.
– Pidä kahvaa toisessa kädessä ja aseta instrumentin liitin sen päähän.
– Paina instrumenttia, kunnes se loksahtaa paikoilleen
– Kun haluat poistaa instrumentin, kierrä kahvan päässä olevaa kiinnitysrengasta
oikealle ja vedä instrumentti ulos.
– Instrumentin voi lukkojen avulla lukita paikoilleen.
(kts. ohjeet lukitsemista varten: S-277.04.06).
Asennus
– Liitä laite virtajohdolla verkkovirtaan.
– Kytke virta päälle, jolloin vihreä valo syttyy.
– Kahva kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se poistetaan seinäkiinnikkeestä.
– Molempia kahvoja voi käyttää erikseen toisesta riippumatta.
Puhdistaminen
Irrota virtajohto!
Käytä puhdistamiseen saippuaveteen (tai muuhun laimeaan pesunesteeseen)
kostutettua kangasta.
Tekniset tiedot
Sulake
Käyttöjännitteet: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA hidas
(kts. nimikyltti) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA hidas
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA hidas
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA hidas
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA hidas
Virrankulutus: 40 VA
Ulostulojännite: 3,5 V (valittavissa)
Ulostulovirta: max 800 mA
Suojausluokka: I
Liityntäosa: Tyyppi BF
Ulkoiset mitat: 285 x 205 x 85 mm
Paino: 1700 g
Käyttölämpötila: +10 °C ... +40 °C
Suht. kosteus: 10% ... 75 %
Ilmanpaine: 700 hPA ... 1060 hPA
Suojausluokka: IP X0
Gebruiksaanwijzing
HEINE EN100®
De levering omvat
HEINE EN100®
Montageplaat
3 schroeven 4 x 35 met pluggen
Instrumentensloten met gebruiksaanwijzing S-277.04.06
Veiligheidsinformatie
Gebruiksdoel: De HEINE EN100® is uitsluitend bestemd voor gebruik als
stroombron voor medisch-diagnostische instrumenten met lampjes 3,5 Volt.
De HEINE EN100
®
mag alleen door medisch geschoold personeel worden gebru
ikt.
Algemene veiligheid: Het apparaat is onderhoudsvrij. Open in geen geval het
huis van de EN100. Laat eventuele reparaties alleen door een hiervoor opgeleide
vakman uitvoeren. Wanneer de trafo-mantel beschadigd is, dan direct de stroom-
toevoer onderbreken.
Gebruiksveiligheid: De op het typeplaatje vermelde stroomspanning dient
overeen te komen met de plaatselijke spanning van het elektriciteitsnet.
Gebruik in ruimten met explosiegevaar en in de nabijheid van een sterk
magnetisch veld, is niet toegestaan.
Montage en demontage
Gebruik uitsluitend de meegeleverde montageplaat als wandbevestiging voor
de EN100. Zie de aanwijzingen in de bijgevoegde installatie-handleiding.
1. Montageplaat horizontaal op de gekozen plaats houden en de boorgaten op
de muur aftekenen.
2. Met een 6 mm boor minimaal 35 mm diep boren en de pluggen aanbrengen.
3. Schroef de montageplaat vast met een passende schroevendraaier.
4. Plaats de EN100 in de 3 aansluitnokken, houdt hem stevig tegen de
montageplaat gedrukt en schuif de EN100 naar beneden.
5. Controleer of alle 3 nokken zijn vastgeklikt.
6. Sluit als laatste het netsnoer aan.
Bij het demonteren, als eerste het netsnoer verwijderen, de EN100 naar boven
schuiven en van de montageplaat losnemen.
Aansluiten van instrumenten
De kabelhandvatten van de HEINE EN100® zijn voorzien van de HEINE
bajonetsluiting en zijn geschikt voor het gebruik van alle HEINE instrumenten met
een hiervoor geschikte aansluiting.
– Houd het handvat vast en plaats met de andere hand het instrument zo op het
handvat, dat de 3 nokjes in de uitsparing vallen en druk het vast tot hoorbaar
klikt.
– Om het handvat los te nemen, draai de bovenste ring naar links en neem het
instrument los.
– Wanneer regelmatig instrumenten verwisseld worden, verdient het aanbeveling
ook bij het plaatsen van instrumenten, de ring open te draaien. Hierdoor
ontstaat minder slijtage aan de nokjes en worden mogelijke contactproblemen
voorkomen.
– Op het handvat geplaatste instrumenten kunnen tegen diefstal beveiligd
worden door de meegeleverde beveiligingskapjes volgens gebruiksaanwijzing
S-277.04.06 aan te brengen.
Aansluiten en gebruik
– Sluit de HEINE EN100® aan op de contactdoos met het meegeleverde snoer.
– Schakel de transformator aan. Het groene controlelampje in de schakelaar
brandt nu.
– De handvatten schakelen automatisch aan wanneer ze uit de houder worden
genomen.
– De lichtsterkte kan met de regeling op het handvat worden ingesteld.
– Beide handvatten mogen eventueel gelijktijdig gebruikt worden.
Reinigen
Neem eerst de stekker uit de contactdoos!
Voor het reinigen van de transformator en de handvatten, kunt u een zachte doek
gebruiken, eventueel bevochtigd met een zacht reinigungsmiddel of een ander
niet-agressief middel.
Technische specificatie
Voltage Zerking
Stroomaansluiting: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA traag
120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA traag
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA traag
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA traag
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA traag
Opnamevermogen: 40 VA
Uitgangsspanning: 3,5 Volt regelbaar
Uitgangsvermogen: Max. 800 mA
Beschermingsklasse: I
Gebruiksonderdeel: Type BF
Afmetingen: 285 x 205 x 85 mm
Gewicht: 1700 g
Toegestane omgevingstemperatuur: +10 °C tot +40 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 10 tot 75%
Luchtdruk: 700 tot 1060 hPa
Veiligheidsklasse: IP X0
Istruzioni d’uso
HEINE EN100®
Contiene
HEINE EN100®
Piastra di montaggio
3 tasselli U6
3 viti 4 x 35
Brugola blocca strumenti con istruzioni S-277.04.06
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l’uso: il trasformatore EN100 è stato progettato esclusivamente
per uso quale fonte di luce per strumenti medicali con lampadine a 3,5 V e
dovrebbe essere utilizzato solo da personale medico istruito per l’uso.
Sicurezza generale: l’apparecchiatura non necessita di manutenzione. Non
aprire lo chassis. Le riparazioni devono essere effettuate solo da tecnici qualificati.
Se il dispositivo è danneggiato disconnettere immediatamente il cavo dalla rete.
Uso sicuro: il voltaggio sulla targhetta di identificazione deve corrispondere al
voltaggio locale. Non usare questo trasformatore in presenza di rischi di esplosione
o forti campi magnetici.
Montaggio e smontaggio
Per il montaggio a parete usare solo la piastra di montaggio fornita con l’EN100 .
Per l’assemblaggio fare riferimento alle istruzioni incluse.
1. Appoggiare la piastra di montaggio orizzontalmente dove desiderate montare
l’EN100 e segnare i punti da trapanare nel muro.
2. Con una punta da 6 mm trapanare ad almeno 35 mm di profondità ed inserire
i tasselli U6.
3. Avvitare la piastra di montaggio con un adeguato cacciavite.
4. Staccare il cavo di alimentazione, appoggiare l’unità sui tre piedini della piastra
e spingerla verso il basso per fissarla in modo stabile.
5. Controllare che tutti i tre piedini siano ben agganciati.
Per smontare, disconnettere il cavo di alimentazione e spingere l’apparecchiatura
verso l’alto per rimuoverla dalla piastra di montaggio.
Connessione degli strumenti
I manici a filo del trasformatore EN100 hanno un connettore automatico
(baionetta) e possono quindi montare tutti gli strumenti HEINE che dispongono
dello stesso tipo di attacco.
– Tenere il manico in una mano e far aderire le tre sporgenze del connettore alle
guide dell’attacco a baionetta dello strumento.
– Spingere lo strumento nel manico sino a sentire un click.
– Per rimuovere lo strumento, con il pollice e l’indice ruotare verso destra l’anello
zigrinato del connettore e con l’altra mano rimuovere lo strumento tirando
delicatamente verso l’alto.
– Per evitare rimozioni non autorizzate, gli strumenti possono essere bloccati ai
manici tramite una brugola – vedere istruzioni riferimento S-277.04.06.
Installazione e maneggio
– Collegare lo strumento a rete.
– Accendere tramite il pulsante verde.
– Il manico si accende automaticamente quando si rimuove dal dispositivo.
– Il reostato del manico può essere ruotato per selezionare la luminosità
desiderata.
–
Entrambi i manici possono essere usati simultaneamente ed indipendentemente
l’uno dall’altro.
Pulizia
Staccare sempre la spina dalla rete!
Pulire con un panno morbido e soluzione saponata o altro detergente non
aggressivo.
Specifiche tecniche
Voltaggio Fusibile
Tensione: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA ritardato
(vedere targhetta) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA ritardato
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA ritardato
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA ritardato
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA ritarda-
to
Assorbimento: 40 VA
Tensione d’uscita: 3,5 V
Corrente d’uscita: max 800 mA
Classe di protezione: I
Applicazione: tipo BF
Dimensioni: 285 x 205 x 85 mm
Peso: 1700 g
Temperatura ambientale: + 10 a + 40 °C
Umidità relativa: 10 a 75%
Pressione aria: 700 a 1060 hPa
Classe di protezione: IP X0
ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS SUOMI Instruções
HEINE EN100®
Conteúdo:
HEINE EN100®
1 Placa de montagem
3 Buchas de fixação U6
3 Parafusos 4 x 35
1 Chave de trava do instrumento e instruções S-277.04.06
Informação de segurança
Aplicações: O HEINE EN100® é projetado exclusivamente para uso
como uma fonte de energia para instrumentos médicos com lâmpadas de 3,5V.
O HEINE EN100® somente deve ser usado por pessoal médico treinado.
Segurança geral: Esta unidade não precisa de nenhuma manutenção. Não abra
o estojo. Consertos só deverão ser efetuados por especialistas qualificados.
Se a unidade for estragada, desconecte o cabo de energia imediatamente.
Segurança em uso: Assegure que a voltagem local está de acordo com a
especificada no rótulo do instrumento. Não use na presença de um perigo de
explosão ou em um campo magnético forte.
Montagem e desmontagem
Use somente a placa de montagem que é fornecida com o EN100 para
montagem na parede. Favor referir-se as instruçoes de montagem incluidas.
1. Segure a placa de montagem horizontalmente no lugar onde a unidade
deverá ser montada e marque os buracos a serem perfurados na parede.
2. Perfure os buracos com uma broca de 6 mm com pelo menos 35mm de
profundidade e insira as buchas de fixação U6.
3. Aparafuse a placa de montagem com uma chave de fenda adequada.
4. Desconecte o cabo de energia da unidade e encaixe a unidade nos 3 pinos
da placa de montagem pressionando e deslizando para baixo até que esteja
firme no lugar.
5. Confira de que os 3 pinos estejam bem encaixados nas ranhuras.
Para desmontar, basta desconectar o cabo de energia e empurrar para cima a
unidade removendo-a da placa de montagem.
Conecção dos Instrumentos:
Os cabos do HEINE EN100® estão providos com os conectores automáticos de
fechamento HEINE e servem para todos os instrumentos de HEINE.
– Segure o cabo em uma mão e encaixe o instrumento na sua parte superior de
tal forma que os guias de conecção da cabeça se encaixem nas ranhuras do
cabo.
– Pressione o instrumento no cabo até que se encaixe com um “clique” audível,
significando estar no lugar.
– Para remover o instrumento, gire o anel cônico superior à direita com dedo
polegar e dedo indicador e, com a outra mão, tire o instrumento.
– Podem ser bloqueados os encaixes dos instrumentos para prevenção de
remoção sem autorização, bastando seguir as informações do folheto de
instruções S-277.04.06
Instalação
– Conecte a unidade na energia com o cabo de energia.
– Ligue o interruptor e, acenderá a luz verde.
– Os cabos ligam automaticamente quando tirados do seu encaixe na unidade.
– O anel de controle no cabo pode ser girado para selecionar o brilho desejado.
– Podem ser usados ambos os cabos simultaneamente independentes de um
ou outro.
Limpeza
Desconecte o cabo de energia da rede local!
Limpe e desinfete com um pano macio e solução de sabão ou qualquer outro
produto de limpeza não agressivo.
Especificação
Voltagem Fusível
Potência: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
(veja indicação) 120 V~, 50/60 Hz* 2 x 400 mA lento
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA lento
Consumo: 40 VA
Voltagem de saída: 3,5 V (pode ser selecionada pelo usuário)
Corrente de saída: max. 800 mA
Classe de proteção: I
Parte de aplicação: Tipo BF
Dimensões: 285 x 205 x 85 mm
Peso: 1700 g
Temperatura ambiente: + 10 a + 40 ºC
Rel. Umidade: 10 a 75%
Pressão de ar: 700 a 1060 hPa
Classe de proteção: IP X0
PORTUGUÊS
Parte applicata
tipo BF
Questo prodotto deve essere
smaltito separatamente in conformità
con le normative locali vigenti relati-
ve agli apparecchi elettronici.
Corrente alternata
Fusibile
Applied part BF Denna produkt skall sorteras som
elektronikskrot vid sopsortering.
Var vänlig kontrollera lokala villkor.
Växelström
Säkring
Dit product niet als huishoudelijk
afval behandelen maar apart inleve-
ren als verbruikt electrisch/electro-
nisch apparaat volgens de in uw
gemeente geldende voorschriften.
Kan met patient in
aanraking komen BF
Aangesloten op
wisselstroom
Zekering
Tämä tuote on hävitettävä erilliske-
räyksellä maakohtaisia sähkö- ja
elektroniikka-romun kierrätysohjeita
noudattaen.
BF-tyypin liityntäosa
Vaihtovirta
Sulake
Este produto deve ser descartado
separadamente como uma peça
eletrônica. Favor considerar as suas
regulamentações locais.
Parte aplicada BF
Energia CA
Fusivel
Prima di installare il trasformatore EN100 leggere queste istruzioni
e conservarle accuratamente per future consultazioni.
Var god läs noga igenom dessa instruktioner före installation
av HEINE EN100®. Spara anvisningarna för framtida behov.
Lees voor in gebruikname van de HEINE EN100® deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze om hem
later te kunnen inzien.
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE EN100®:n käyttöönottoa
ja säilytä laitteen lähistöllä.
Leia estas instruções cuidadosamente antes de instalar o
HEINE EN100® e as mantenha em um lugar seguro para
referência futura.

Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernimmt HEINE für seine
Geräte (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und
Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung
ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst
vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das
Beförderungsmittel übergeben hat.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und
Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie
werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf
Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der
Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits
bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen
sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht
original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente
nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische
Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn
Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden.
Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht
der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die
einwandfreie Funktion der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf
die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche
auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
General Conditions of Warranty
Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years
from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding dis-
posables, e.g. bulbs, single-use articles, and rechargeable batteries). Date of consignment means
that HEINE hands the goods over to the transport carrier, freight forwarder or any other person
designated by the Customer for the transport of the goods without loading the collecting vehicle.
The guarantee covers irreproachable workmanship, on condition of the proper use of the equip-
ment and the observation of the operating instructions. During the warranty- and guarantee
time period, errors and deficiencies arising on the equipment will be rectified free of charge,
in so far as such are evidenced by defective materials, processing and/or constructional errors.
Should buyer complain of a material deficiency during the warranty time period, then the onus
of proof is always to be on the orderer, that the product was defective already upon receipt of
the goods. The statutory warranty and the guarantee do not apply to loss or damage caused by
wear and tear, negligent use, the non-employment of original HEINE components and/or spares
(in particular bulbs, as these have been especially developed for HEINE instruments in accordance
with the following criterions: colour temperature, useful service life, safety, optical quality and
performance. The statutory warranty and the guarantee do not apply to interventions by persons
not authorised by HEINE or when the operating instructions are not observed by the customer.
Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the
original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and
further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further
claims, in particular claims for replacement of loss or damage, which are experienced otherwise
than directly on the HEINE product itself, are hereby excluded.
Garantie générale
Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du
matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechar-
geables) une garantie de 5 ans à compter de la livraison des marchandises au départ de l’usine. Par
livraison de marchandises, il convient de comprendre le moment où HEINE remet les marchandises
au transporteur, à l‘ entreprise de transport ou à une personne désignée par le Client pour la
réalisation de l‘expédition, á l‘exclusion du chargement sur le moyen de transport. Cette garantie
assure un fonctionnement irréprochable dans le cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions
et du respect du manuel d’utilisation. Au cours de la durée de la garantie, les erreurs et défauts
survenant sur l’appareil sont éliminés gratuitement dans la mesure où il est prouvé qu’ils sont
dus à des erreurs de matériel, d‘usinage et / ou de construction. En cas de réclamation pour vice
matériel exprimée par un client durant le délai de garantie, le fardeau de la preuve repose toujours
sur le client qui doit alors prouver que le produit était déjà défectueux au moment de la réception.
Les présentes garantie légale et garantie contractuelle ne s’appliquent pas aux dommages liés à
l’usure, à l’utilisation négligente, à l’emploi de pièces ou pièces de rechange non originales HEINE
(en particulier en ce qui concerne les lampes, car celles-ci sont spécialement développées pour les
instruments HEINE conformément aux critères suivants : température de la couleur, durée de vie,
sécurité, qualité optique et puissance), à des interventions par des personnes non autorisées par
HEINE ou dans le cas où le client ne respecte pas les prescriptions du manuel d’utilisation. Toute
modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent
pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon
fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toute autre réclamation, en particulier les réclama-
tions de remboursement de dommages sur des produits autres que le produit HEINE, est exclue.
Gebrauchsanweisung
HEINE EN100®
Lieferumfang
HEINE EN100®
Montageplatte
3 Dübel U6
3 Schrauben 4 x 35
Sicherungskappen mit Anleitung S-277.04.06
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der HEINE EN100® ist ausschließlich
für die Stromversorgung von medizinischen Diagnostikinstrumenten mit
3,5V-Lampen bestimmt. Der HEINE EN100® darf nur von medizinisch geschultem
Personal benutzt werden.
Zur allgemeinen Sicherheit: Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie keinesfalls
das Gehäuse. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal aus-
führen. Bei Gehäusebeschädigung sofort Netzstecker ziehen.
Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Betrieb des Gerätes
ist nicht zulässig in explosionsgefährdeten Räumen und im Umfeld starker
Magnetfelder.
Montage/Demontage
Die Befestigung des HEINE EN100® darf ausschließlich mit der mitgelieferten
Wandhalterung erfolgen. Beachten Sie die beigefügten Montagehinweise.
1. Montageplatte an die vorgesehene Stelle waagrecht halten und
Befestigungsbohrungen anzeichnen.
2. Mit Bohrer 6 mm Ø min. 35 mm tief bohren und Dübel einbringen.
3. Mit passendem Schraubendreher Montageplatte fixieren.
4. Gerät – vom Netz getrennt – in die 3 Zapfen einsetzen, fest andrücken und
nach unten schieben.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle 3 Zapfen eingerastet sind.
Zur Demontage Gerät zuerst vom Netz trennen, nach oben schieben und von
der Montageplatte abnehmen.
Instrumentenanschluss
Die Kabelgriffe des HEINE EN100® sind mit dem HEINE-Automatverschluss aus-
gestattet und für den Betrieb aller HEINE-Instrumente mit Automatverschluss
geeignet.
– Nehmen Sie einen Griff in die Hand und setzen Sie ein Instrument so von
oben auf, dass die Nasen am Anschlussstecker in die Führungen des
Griffkopfes passen.
– Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein, bis es mit hörbarem „klick“
einrastet.
– Zum Abnehmen des Instrumentes drehen Sie den oberen konischen Ring mit
Daumen und Zeigefinger der Hand, die den Griff hält, nach rechts und ziehen
das Instrument mit der anderen Hand heraus.
– Aufgesetzte Instrumente lassen sich gegen unerlaubtes Abnehmen sichern,
indem Sie die beiliegenden Sicherungskappen entsprechend der beigefügten
Anleitung S-277.04.06 austauschen.
Inbetriebnahme und Handhabung
– Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an das Netz an.
– Betätigen Sie den Netzschalter, die grüne Kontrollanzeige im Schalter leuchtet.
– Die Griffe schalten sich nach dem Aushängen automatisch ein.
– Zum Einstellen der Instrumentenhelligkeit betätigen Sie den Regelring am Griff.
– Beide Griffe können gleichzeitig und voneinander unabhängig verwendet
werden.
Reinigung
Netzstecker ziehen!
Für die Reinigung aller Teile verwenden Sie ein weiches Tuch und Seifenlauge
oder andere nicht aggressive Mittel.
Technische Daten
Netzanschlussspannung: 230 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 40 VA
Ausgangsspannung: 3,5 V einstellbar
Ausgangsstrom: max. 800 mA
Schutzklasse: I
Sicherungen: 2 x T 200 mA
Anwendungsteil: Typ BF
Abmessungen: 285 x 205 x 85 mm
Gewicht: 1700 g
Zul. Umgebungstemperatur: +10 °C bis + 40 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit: 10 bis 75%
Luftdruck: 700 bis 1060 hPa
Schutzart: IP X0
Instructions
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contents
HEINE EN100®
Mounting plate
3 x fixing plugs U6
3 screws 4 x 35
Instrument locks with instruction leaflets S-277.04.06
Safety Information
Range of uses: The HEINE EN100® is designed exclusively for use as
a power source for medical instruments with 3.5V bulbs. The HEINE EN100® should
only be operated by trained medical staff.
General Safety: This unit needs no maintenance. Do not open the housing.
Repairs should only be carried out by qualified specialists. If the unit is damaged,
disconnect the mains cord immediately.
Safety in use: Ensure that the mains voltage specified on the instrument label
conforms to the local mains voltage. Do not use in the presence of an explosion
hazard or in a strong magnetic field.
Assembly and disassembly
Use only the mounting plate which is supplied with the EN100 for wall-mounting.
Please refer to the enclosed assembly instructions.
1. Hold the mounting plate horizontally in place where the unit should be
mounted and mark the holes to be drilled in the wall.
2.
Drill a hole with a 6 mm drill at least 35 mm deep and insert the fixing plugs U6.
3. Screw the mounting-plate in with a suitable screwdriver.
4. Disconnect the mains cord from the unit and press into the 3 mounting pins
and down until it is firmly in place.
5. Check that all three mounting-pins have engaged.
To disassemble, disconnect the mains cord and push the unit up to remove it
from the mounting plate.
Connecting instruments
The HEINE EN100® cord handles are fitted with HEINE automatic connectors for
use with all similarly – equipped HEINE instruments.
– Hold the handle in one hand and insert the instrument connector into the
guides in the handle head.
– Press the instrument into the head until it clicks audibly into place.
– To remove the instrument, rotate the upper conical ring with thumb and index
finger to the right and, with the other hand, pull out the instrument.
– Instruments can be locked to prevent unauthorised removal by fitting the
instrument locks according to the instruction leaflet S-277.04.06.
Installation
– Connect the unit to the mains with the mains cord.
– Switch on, the green light operates.
– The handles switch on automatically when removed from the unit.
– The control ring on the handle can be rotated to select the desired brightness.
– Both handles can be simultaneously used independent of each other.
Cleaning
Disconnect the mains cord!
Clean and disinfect using 70% Isopropyl alcohol.
Technical specification
Voltage Fuse
Input: 100 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA slow
(see nameplate) 120 V~, 50/60 Hz* 2 x 400 mA slow
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA slow
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA slow
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA slow
Current consumption: 40 VA
Output voltage: 3.5 V
Output current: max. 800 mA
Protection class: I
Operation: Continuous with intermittent loading
Application part: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Weight: 1700 g
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C
Rel. Humidity: 10 to 75%
Air pressure: 700 to 1060hPa
Protection class: IP X0
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Mode d’emploi
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contenu
HEINE EN100®
Plaque de montage
3 x chevilles de fixation U6
3 vis 4 x 35 mm
Instrument livré avec notice S-277.04.06
Informations de sécurité
Domaine d’application: Le transformateur mural HEINE EN100® est conçu
uniquement pour être utilisé comme source de lumière pour instruments de
diagnostic médical avec ampoules 3,5 V. Le transformateur mural EN100® ne doit
être utilisé que par une équipe médicale formée.
Sécurité générale: Cet appareil ne nécessite aucun entretien particulier.
N’ouvrez pas le carter. Les réparations ne peuvent être faites que par des
spécialistes qualifiés. En cas de panne, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation.
Sécurité d’utilisation: Vérifiez que le voltage figurant sur la plaque d’identifi-
cation correspond au voltage du réseau. Ne pas utiliser dans une ambiance à
risque explosif ou un champ magnétique important.
Montage et démontage
Utilisez exclusivement la plaque de fixation fournie avec le EN100 pour
montage mural. Consultez la notice de montage.
1. Posez la plaque horizontalement à l’endroit où l’appareil doit être fixé, et
marquez les trous à percer sur le mur.
2. Percez avec un forêt de 6 mm sur une profondeur de 35 mm minimum et
placez les chevilles de fixation.
3. Vissez la plaque de fixation avec un tournevis adapté.
4. Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et pressez les 3 pattes de
montage en poussant l’appareil vers le bas jusqu’à enclenchement complet.
5. Vérifiez que les 3 pattes de montage sont bien en place.
Pour démonter, débranchez le cordon d’alimentation et poussez l’appareil vers
le haut pour le sortir de la plaque de fixation.
Connexion d’instruments
Les poignées à cordon EN100 sont équipées de connecteurs automatiques
pour l’utilisation des instruments HEINE correspondants.
– Prenez la poignée d’une main, et de l’autre main insérez la connexion de
l’instrument entre les guides de la tête de poignée.
– Enfoncez l’instrument dans la poigneé jusqu’à encliquetage complet.
– Pour retirer l’instrument, prenez la poignée d’une main et tournez la bague
supérieure moletée entre pouce et index en sens inverse des aiguilles d’une
montre. De l’autre main, enlevez l’instrument en le tirant délicatement.
–
Les instruments peuvent être verrouillés pour éviter les disparitions intempes-
tives, en les bloquant selon les instructions figurant sur la notice S-277.04.06.
Installation
– Branchez l’appareil sur le secteur avec le cordon d’alimentation.
– Appuyez sur l’interrupteur, le témoin lumineux vert s’allume.
– Les poignées sont automatiquement allumées dès leur retrait de l’appareil.
Nettoyage
Retirez le cordon d’alimentation!
Pour nettoyer, utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse ou toute autre
solution similaire non agressive.
Caractéristiques techniques
Voltage Fusible
Puissance: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
(voir plaque d’identification) 120 V~, 50 /60 Hz* 2 x 400 mA lent
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lent
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA lent
Puissance consommée: 40 VA
Voltage de sortie: 3,5 V (peut être sélectionné par l’utilisateur)
Puissance de sortie: max. 800 mA
Classe de protection : I
Partie appliquée: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Poids: 1700 g
Température d’utilisation: + 10 °C à + 40 °C
Hygrométrie: 10 à 75 %
Pression atmosphérique: 700 à 1060 hPa
Classe de protection: IP X0
Instrucciones de manejo
HEINE EN100®
Volumen de suministro
HEINE EN100®
Placa de montaje
3 Tacos U6
3 Tornillos 4x35
Tapas de Seguridad con directriz S-277.04.06
Informaciones referentes a la seguridad
Finalidad de su empleo: La fuente de tensión HEINE EN100® está destinada
exclusivamente para la alimentación eléctrica de instrumentos médicos de diagnó-
stico con lámparas de 3,5 V. HEINE EN100® tiene un uso permitido solo a
personal con formación médica.
Seguridad general: El aparato no requiere mantenimiento. No abra bajo ningún
concepto la carcasa. Las reparaciones solo podrán ser efectuadas por personal
cualificado. En el caso de daño en la carcasa, tiene que desenchufarse inmedi-
tamente de la red.
Para un funcionamiento seguro: La tensión/voltaje de servicio indicado en la
placa de fabricación debe coincidir con la tensión de la red local. Su funcio-
namiento en recintos con peligro de explosión y cerca de campos magnéticos
intensos no está permitido.
Montaje/Desmontaje
La fijación de HEINE EN100® debe efectuarse exclusivamente con el soporte
mural suministrado. Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan.
1. Sostener horizontalmente la placa de montaje en el lugar previsto y marcar
los agujeros de sujeción.
2. Perforar a una profundidad de 35 mm. con taladro de 6 mm. de diámetro e
introducir tacos.
3. Fijar la placa de montaje con el destornillador adecuado.
4.
Introducir el aparato en las 3 espigas (desconectar de la red local) apretándolo
y desplazándolo/empujándolo hacia abajo.
5. Asegúrese de que las tres espigas quedan enclavadas.
Para el desmontaje, primero desconectar el aparato de la red local, empujar
hacia arriba y sacar de la placa de montaje.
Conexión de los instrumentos
Los mangos del cable de HEINE EN 100® están equipados con el cierre
automático HEINE y sirven para el funcionamiento de todos los instrumentos
HEINE con cierre automático.
– Tome un mango en la mano y coloque un instrumento en su extremo superior
de tal forma que los salientes del enchufe encajen en las guías del cabezal del
mango.
– Apriete el instrumento en el mango hasta que encasquille con un ”clic” audible.
– Para extraer el instrumento, gire hacia la derecha el anillo cónico superior con
el dedo pulgar e índice de la mano que sujeta el mango y estirar el instrumento
con la otra mano.
–
Se pueden asegurar los instrumentos colocados ”contra extracción improcedente”,
intercambiando las tapas de seguridad adjuntas de acuerdo con la directriz
anexa S-277.04.06.
Puesta en marcha y manejo
– Conecte el aparato a la red local con el cable de red.
– Accione el interruptor de red, la lamparita de color verde en el interruptor se
enciende.
– Los mangos se conectan automáticamente al descolgarlos.
–
Para el ajuste de la luminosidad de los instrumentos, accione el anillo regulador
del mango.
– Ambos mangos pueden ser utilizados simultáneamente e independientemente
uno del otro.
Limpieza
¡Desconectar de la red local!
Para la limpieza de todas las piezas se debe utilizar un paño húmedo y agua de
jabón u otros métodos no agresivos.
Datos técnicos
Voltaje Fusible
Potencia: 100 V~, 50 /60 Hz 2 x 400 mA lento
(vea letrero) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
Consumo: 40 VA
Tensión de salida: 3,5 V regulable
Corriente de salida: max. 800 mA
Clase de protección: I
Pieza de aplicación: Tipo BF
Dimensiones: 285 x 205 x 85 mm
Peso: 1700 g
Temperatura ambiente admisible: + 10 ºC hasta + 40 ºC
Humedad relativa del aire: 10 hasta 75%
Presión atmosférica: 700 hasta 1060 hPa
Clase de protección: IP X0
ESPAÑOL
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE EN100® diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Anwendungsteil BF Das Produkt muss einer
getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
zugeführt werden.
AC
Sicherung
Applied Part BF In accordance with local
regulations this product
should be disposed of as an
electronic device separately.
AC powered
Fuse
Partie appliquée BF Ce produit électronique doit être
recyclé selon les lois en vigueur.
CA
Fusible
Pieza a utilizar BF El producto debe ser desechado
por separado como aparato
electrónico.
CA
Fusible
Read these instructions carefully before installing the HEINE EN100
®
and keep them in a safe place for future reference.
Avant d’utiliser le transformateur mural EN100® HEINE , lisez ces
instructions attentivement et conservez-les soigneusement pour
consultation ultérieure.
Lea cuidadosamente estas instrucciones de manejo del EN100
antes de su puesta en marcha y consérvelas para su uso
posterior.
Garantía general
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materi-
ales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía
de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía. Por entrega se entiende que HEINE haya
puesto la mercancía a disposición del transportista, porteador o cualquier persona designada por el
comprador para el envío de la mercancía sin cargarla en el medio de transporte.
Esta garantía asegura el funcionamiento irreprochable en el marco del uso previsto del aparato y de
la observancia de las instrucciones de uso. Durante el periodo de garantía se subsanarán las posibles
deficiencias y defectos del aparato de forma gratuita, siempre y cuando se demuestre que se trata de
deficiencias de material, de fabricación y/o de construcción. En caso de reclamación por defecto del
producto durante el periodo de garantía, el comprador deberá demostrar siempre que el producto ya
era defectuoso al recibirlo. Esta garantía no incluye aquellos daños producidos como consecuencia
del desgaste, uso negligente, uso de piezas de repuesto o piezas no originales HEINE (especialmente
lámparas, ya que éstas se desarrollan especialmente para los equipos de HEINE según los siguientes
criterios: temperatura de color, vida útil, seguridad, calidad óptica y rendimiento), intervenciones de
personal no autorizado por HEINE o en el caso de que el cliente no respete las instrucciones de uso.
Cualquier modificación de los aparatos HEINE con piezas o recambios que no corresponden a las
especificaciones originales de HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el buen
funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre
y cuando éstos sean atribuibles a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones, en especial
reclamaciones por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE, quedan
excluidas.
Garanzia commerciale
Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i
consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla
data di consegna della merce dallo stabilimento. Per consegna si intende che HEINE ha consegnato
la merce allo spedizioniere, al vettore od ad un‘altra persona altrimenti incaricata dal Cliente
all`esecuzione della spedizione senza il carico della merce sul mezzo di trasporto.
Questa garanzia si applica su lavori effettuati perfettamente, uso previsto e rispetto delle istruzioni
per l‘uso. I guasti e i difetti che dovessero verificarsi sugli apparecchi durante la durata della
garanzia legale e commerciale saranno eliminati gratuitamente se è dimostrabile che essi siano
da imputare a difetti del materiale, della lavorazione e/o difetti costruttivi. Se il cliente reclama un
difetto della cosa durante il periodo di garanzia, sarà a suo carico dimostrare che il prodotto era
difettoso già al momento della consegna. La garanzia legale e quella commerciale non si applicano
su danni dovuti a usura, trascuratezza, utilizzo di parti/parti di ricambio non originali (in particolare
lampadine, in quanto queste ultime sono state sviluppate in modo specifico per gli strumenti HEINE
in base ai seguenti criteri: temperatura colore, durata del ciclo di vita, sicurezza, qualità visiva e
potenza), interventi di persone non autorizzate da HEINE o se il cliente non ha rispettato le dispo-
sizioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate
da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso
fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un prodotto HEINE con parti o parti aggiuntive non
conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la garanzia per il corretto funzionamento del
prodotto e inoltre decadrà qualsiasi diritto di garanzia che deriva da tale cambiamento o modifica.
Si escludono ulteriori rivendicazioni e in particolare il risarcimento di danni che non interessino
direttamente il prodotto HEINE.
Allmänna villkor för garanti
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för produkten gällande från det datum det
lämnat fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, engångs-artiklar och laddnings-
bara batterier mm). Med datum då produkten lämnat fabrik avses att HEINE överlämnar varan till
transportören, ett fraktbolag eller annan person som utsetts av kunden för transporten av varorna
före varorna lastats till fordonet.
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare
och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att
kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, bearbetning
eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att
defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst garanti för defekter som
uppkommit på grund av felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE tillbehör
och reservdelar. (Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier: Färgtemperatur,
livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller
modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de
anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör
som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för
produkten och produktens korrekta funktion upphör. Övriga anspråk för ersättning, särskilt ersätt-
ning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, exkluderas härmed.
Algemene garantiebepalingen
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verleent HEINE voor haar instrumenten
en apparaten een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant
(uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmaterialen zoals b.v. lampjes, disposables en oplaadbare
batterijen). Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur,
de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het
vervoermiddel, overhandigd heeft.
Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en
adviezen in de gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos
hersteld indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten.
In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het
defect al direct bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie
zijn niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele
HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk
HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: kleurtempe-
ratuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte), tevens vervalt de garantie
bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de voorschriften
van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd.
Elke aangebrachte aanpassing of wijziging van HEINE apparatuur met onderdelen die niet overe-
enkomen met de originele HEINE specificatie maakt de garantie op probleemloze werking van de
apparatuur ongeldig en daarmee de aanspraak op garantie wegens een gebrekkig functioneren,
voor zover dit te herleiden is tot de aangebrachte wijziging of aanpassing. Verdere aansprakelijk-
heid, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden, anders dan aan het HEINE product
zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme laitteelle viiden vuoden
takuun tehdastoimituksesta (pois lukien kulutustarvikkeet kuten polttimot, suppilot ja akut).
Tehdastoimitus tarkoittaa päivää, jolloin tuotteet lähtevät HEINEn tehtaalta tilaajan osoittaman
rahdin kuljettajan mukaan (ex works). Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta
käytetään asianmukaisesti valmistajan ohjeita noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät
materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa vika
ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheu-
tuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE-
varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista
tai korjauksista.
Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla,
jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa
tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta. Takuu raukeaa, jos
laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata
laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Condições Gerais de Garantia
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data de
seu despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias
recarregáveis). Entenda-se por data de despacho, a data de entrega da mercadoria ao transporta-
dor indicado pelo cliente sem que a HEINE tenha nenhuma responsabilidade neste transporte.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados
por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto
durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no
produto no momento em que foi despachado. A usual garantia legal e nossa garantia não se apli-
cam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE(especialmente
lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: cor, temperatura, expec-
tativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modi-
ficações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as
instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes
ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a
garantia para a correta função do produto e adiante invalidará qualquer reclamação de garantia
a qual resulte da troca ou modificação. Outras reclamações, em particular as reclamações por
danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
quistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
HEINE EN100®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: [email protected] · www.heine.com
med 4201 2014-05-09

Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernimmt HEINE für seine
Geräte (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und
Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung
ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst
vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das
Beförderungsmittel übergeben hat.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und
Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie
werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf
Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der
Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits
bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen
sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht
original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente
nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische
Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn
Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden.
Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich angebrachten Teilen, die nicht
der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die
einwandfreie Funktion der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf
die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche
auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
General Conditions of Warranty
Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years
from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding dis-
posables, e.g. bulbs, single-use articles, and rechargeable batteries). Date of consignment means
that HEINE hands the goods over to the transport carrier, freight forwarder or any other person
designated by the Customer for the transport of the goods without loading the collecting vehicle.
The guarantee covers irreproachable workmanship, on condition of the proper use of the equip-
ment and the observation of the operating instructions. During the warranty- and guarantee
time period, errors and deficiencies arising on the equipment will be rectified free of charge,
in so far as such are evidenced by defective materials, processing and/or constructional errors.
Should buyer complain of a material deficiency during the warranty time period, then the onus
of proof is always to be on the orderer, that the product was defective already upon receipt of
the goods. The statutory warranty and the guarantee do not apply to loss or damage caused by
wear and tear, negligent use, the non-employment of original HEINE components and/or spares
(in particular bulbs, as these have been especially developed for HEINE instruments in accordance
with the following criterions: colour temperature, useful service life, safety, optical quality and
performance. The statutory warranty and the guarantee do not apply to interventions by persons
not authorised by HEINE or when the operating instructions are not observed by the customer.
Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the
original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and
further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further
claims, in particular claims for replacement of loss or damage, which are experienced otherwise
than directly on the HEINE product itself, are hereby excluded.
Garantie générale
Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du
matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechar-
geables) une garantie de 5 ans à compter de la livraison des marchandises au départ de l’usine. Par
livraison de marchandises, il convient de comprendre le moment où HEINE remet les marchandises
au transporteur, à l‘ entreprise de transport ou à une personne désignée par le Client pour la
réalisation de l‘expédition, á l‘exclusion du chargement sur le moyen de transport. Cette garantie
assure un fonctionnement irréprochable dans le cadre d’une utilisation conforme aux prescriptions
et du respect du manuel d’utilisation. Au cours de la durée de la garantie, les erreurs et défauts
survenant sur l’appareil sont éliminés gratuitement dans la mesure où il est prouvé qu’ils sont
dus à des erreurs de matériel, d‘usinage et / ou de construction. En cas de réclamation pour vice
matériel exprimée par un client durant le délai de garantie, le fardeau de la preuve repose toujours
sur le client qui doit alors prouver que le produit était déjà défectueux au moment de la réception.
Les présentes garantie légale et garantie contractuelle ne s’appliquent pas aux dommages liés à
l’usure, à l’utilisation négligente, à l’emploi de pièces ou pièces de rechange non originales HEINE
(en particulier en ce qui concerne les lampes, car celles-ci sont spécialement développées pour les
instruments HEINE conformément aux critères suivants : température de la couleur, durée de vie,
sécurité, qualité optique et puissance), à des interventions par des personnes non autorisées par
HEINE ou dans le cas où le client ne respecte pas les prescriptions du manuel d’utilisation. Toute
modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent
pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon
fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toute autre réclamation, en particulier les réclama-
tions de remboursement de dommages sur des produits autres que le produit HEINE, est exclue.
Gebrauchsanweisung
HEINE EN100®
Lieferumfang
HEINE EN100®
Montageplatte
3 Dübel U6
3 Schrauben 4 x 35
Sicherungskappen mit Anleitung S-277.04.06
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der HEINE EN100® ist ausschließlich
für die Stromversorgung von medizinischen Diagnostikinstrumenten mit
3,5V-Lampen bestimmt. Der HEINE EN100® darf nur von medizinisch geschultem
Personal benutzt werden.
Zur allgemeinen Sicherheit: Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie keinesfalls
das Gehäuse. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal aus-
führen. Bei Gehäusebeschädigung sofort Netzstecker ziehen.
Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Betrieb des Gerätes
ist nicht zulässig in explosionsgefährdeten Räumen und im Umfeld starker
Magnetfelder.
Montage/Demontage
Die Befestigung des HEINE EN100® darf ausschließlich mit der mitgelieferten
Wandhalterung erfolgen. Beachten Sie die beigefügten Montagehinweise.
1. Montageplatte an die vorgesehene Stelle waagrecht halten und
Befestigungsbohrungen anzeichnen.
2. Mit Bohrer 6 mm Ø min. 35 mm tief bohren und Dübel einbringen.
3. Mit passendem Schraubendreher Montageplatte fixieren.
4. Gerät – vom Netz getrennt – in die 3 Zapfen einsetzen, fest andrücken und
nach unten schieben.
5. Vergewissern Sie sich, dass alle 3 Zapfen eingerastet sind.
Zur Demontage Gerät zuerst vom Netz trennen, nach oben schieben und von
der Montageplatte abnehmen.
Instrumentenanschluss
Die Kabelgriffe des HEINE EN100® sind mit dem HEINE-Automatverschluss aus-
gestattet und für den Betrieb aller HEINE-Instrumente mit Automatverschluss
geeignet.
– Nehmen Sie einen Griff in die Hand und setzen Sie ein Instrument so von
oben auf, dass die Nasen am Anschlussstecker in die Führungen des
Griffkopfes passen.
– Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein, bis es mit hörbarem „klick“
einrastet.
– Zum Abnehmen des Instrumentes drehen Sie den oberen konischen Ring mit
Daumen und Zeigefinger der Hand, die den Griff hält, nach rechts und ziehen
das Instrument mit der anderen Hand heraus.
– Aufgesetzte Instrumente lassen sich gegen unerlaubtes Abnehmen sichern,
indem Sie die beiliegenden Sicherungskappen entsprechend der beigefügten
Anleitung S-277.04.06 austauschen.
Inbetriebnahme und Handhabung
– Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an das Netz an.
– Betätigen Sie den Netzschalter, die grüne Kontrollanzeige im Schalter leuchtet.
– Die Griffe schalten sich nach dem Aushängen automatisch ein.
– Zum Einstellen der Instrumentenhelligkeit betätigen Sie den Regelring am Griff.
– Beide Griffe können gleichzeitig und voneinander unabhängig verwendet
werden.
Reinigung
Netzstecker ziehen!
Für die Reinigung aller Teile verwenden Sie ein weiches Tuch und Seifenlauge
oder andere nicht aggressive Mittel.
Technische Daten
Netzanschlussspannung: 230 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 40 VA
Ausgangsspannung: 3,5 V einstellbar
Ausgangsstrom: max. 800 mA
Schutzklasse: I
Sicherungen: 2 x T 200 mA
Anwendungsteil: Typ BF
Abmessungen: 285 x 205 x 85 mm
Gewicht: 1700 g
Zul. Umgebungstemperatur: +10 °C bis +40 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit: 10 bis 75%
Luftdruck: 700 bis 1060 hPa
Schutzart: IP X0
Instructions
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contents
HEINE EN100®
Mounting plate
3 x fixing plugs U6
3 screws 4 x 35
Instrument locks with instruction leaflets S-277.04.06
Safety Information
Range of uses: The HEINE EN100® is designed exclusively for use as
a power source for medical instruments with 3.5V bulbs. The HEINE EN100® should
only be operated by trained medical staff.
General Safety: This unit needs no maintenance. Do not open the housing.
Repairs should only be carried out by qualified specialists. If the unit is damaged,
disconnect the mains cord immediately.
Safety in use: Ensure that the mains voltage specified on the instrument label
conforms to the local mains voltage. Do not use in the presence of an explosion
hazard or in a strong magnetic field.
Assembly and disassembly
Use only the mounting plate which is supplied with the EN100 for wall-mounting.
Please refer to the enclosed assembly instructions.
1. Hold the mounting plate horizontally in place where the unit should be
mounted and mark the holes to be drilled in the wall.
2.
Drill a hole with a 6 mm drill at least 35 mm deep and insert the fixing plugs U6.
3. Screw the mounting-plate in with a suitable screwdriver.
4. Disconnect the mains cord from the unit and press into the 3 mounting pins
and down until it is firmly in place.
5. Check that all three mounting-pins have engaged.
To disassemble, disconnect the mains cord and push the unit up to remove it
from the mounting plate.
Connecting instruments
The HEINE EN100® cord handles are fitted with HEINE automatic connectors for
use with all similarly – equipped HEINE instruments.
– Hold the handle in one hand and insert the instrument connector into the
guides in the handle head.
– Press the instrument into the head until it clicks audibly into place.
– To remove the instrument, rotate the upper conical ring with thumb and index
finger to the right and, with the other hand, pull out the instrument.
– Instruments can be locked to prevent unauthorised removal by fitting the
instrument locks according to the instruction leaflet S-277.04.06.
Installation
– Connect the unit to the mains with the mains cord.
– Switch on, the green light operates.
– The handles switch on automatically when removed from the unit.
– The control ring on the handle can be rotated to select the desired brightness.
– Both handles can be simultaneously used independent of each other.
Cleaning
Disconnect the mains cord!
Clean and disinfect using 70% Isopropyl alcohol.
Technical specification
Voltage Fuse
Input: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA slow
(see nameplate) 120 V~, 50 /60 Hz* 2 x 400 mA slow
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA slow
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA slow
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA slow
Current consumption: 40 VA
Output voltage: 3.5 V
Output current: max. 800 mA
Protection class: I
Operation: Continuous with intermittent loading
Application part: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Weight: 1700 g
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C
Rel. Humidity: 10 to 75%
Air pressure: 700 to 1060hPa
Protection class: IP X0
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Mode d’emploi
HEINE EN100®
*ETL CLASSIFIED
Conforms to ANSI/UL Std. 60601-1
4004478 Cert. to CAN/CSA Std. C22. 2.
NO.601.1
Contenu
HEINE EN100®
Plaque de montage
3 x chevilles de fixation U6
3 vis 4 x 35 mm
Instrument livré avec notice S-277.04.06
Informations de sécurité
Domaine d’application: Le transformateur mural HEINE EN100® est conçu
uniquement pour être utilisé comme source de lumière pour instruments de
diagnostic médical avec ampoules 3,5 V. Le transformateur mural EN100® ne doit
être utilisé que par une équipe médicale formée.
Sécurité générale: Cet appareil ne nécessite aucun entretien particulier.
N’ouvrez pas le carter. Les réparations ne peuvent être faites que par des
spécialistes qualifiés. En cas de panne, débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation.
Sécurité d’utilisation: Vérifiez que le voltage figurant sur la plaque d’identifi-
cation correspond au voltage du réseau. Ne pas utiliser dans une ambiance à
risque explosif ou un champ magnétique important.
Montage et démontage
Utilisez exclusivement la plaque de fixation fournie avec le EN100 pour
montage mural. Consultez la notice de montage.
1. Posez la plaque horizontalement à l’endroit où l’appareil doit être fixé, et
marquez les trous à percer sur le mur.
2. Percez avec un forêt de 6 mm sur une profondeur de 35 mm minimum et
placez les chevilles de fixation.
3. Vissez la plaque de fixation avec un tournevis adapté.
4. Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et pressez les 3 pattes de
montage en poussant l’appareil vers le bas jusqu’à enclenchement complet.
5. Vérifiez que les 3 pattes de montage sont bien en place.
Pour démonter, débranchez le cordon d’alimentation et poussez l’appareil vers
le haut pour le sortir de la plaque de fixation.
Connexion d’instruments
Les poignées à cordon EN100 sont équipées de connecteurs automatiques
pour l’utilisation des instruments HEINE correspondants.
– Prenez la poignée d’une main, et de l’autre main insérez la connexion de
l’instrument entre les guides de la tête de poignée.
– Enfoncez l’instrument dans la poigneé jusqu’à encliquetage complet.
– Pour retirer l’instrument, prenez la poignée d’une main et tournez la bague
supérieure moletée entre pouce et index en sens inverse des aiguilles d’une
montre. De l’autre main, enlevez l’instrument en le tirant délicatement.
–
Les instruments peuvent être verrouillés pour éviter les disparitions intempes-
tives, en les bloquant selon les instructions figurant sur la notice S-277.04.06.
Installation
– Branchez l’appareil sur le secteur avec le cordon d’alimentation.
– Appuyez sur l’interrupteur, le témoin lumineux vert s’allume.
– Les poignées sont automatiquement allumées dès leur retrait de l’appareil.
Nettoyage
Retirez le cordon d’alimentation!
Pour nettoyer, utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse ou toute autre
solution similaire non agressive.
Caractéristiques techniques
Voltage Fusible
Puissance: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
(voir plaque d’identification) 120 V~, 50/60 Hz* 2 x 400 mA lent
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lent
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lent
240 V~, 50/60 Hz* 2 x 200 mA lent
Puissance consommée: 40 VA
Voltage de sortie: 3,5 V (peut être sélectionné par l’utilisateur)
Puissance de sortie: max. 800 mA
Classe de protection : I
Partie appliquée: Type BF
Dimensions: 285 x 205 x 85 mm
Poids: 1700 g
Température d’utilisation: + 10 °C à + 40 °C
Hygrométrie: 10 à 75 %
Pression atmosphérique: 700 à 1060 hPa
Classe de protection: IP X0
Instrucciones de manejo
HEINE EN100®
Volumen de suministro
HEINE EN100®
Placa de montaje
3 Tacos U6
3 Tornillos 4x35
Tapas de Seguridad con directriz S-277.04.06
Informaciones referentes a la seguridad
Finalidad de su empleo: La fuente de tensión HEINE EN100® está destinada
exclusivamente para la alimentación eléctrica de instrumentos médicos de diagnó-
stico con lámparas de 3,5 V. HEINE EN100® tiene un uso permitido solo a
personal con formación médica.
Seguridad general: El aparato no requiere mantenimiento. No abra bajo ningún
concepto la carcasa. Las reparaciones solo podrán ser efectuadas por personal
cualificado. En el caso de daño en la carcasa, tiene que desenchufarse inmedi-
tamente de la red.
Para un funcionamiento seguro: La tensión/voltaje de servicio indicado en la
placa de fabricación debe coincidir con la tensión de la red local. Su funcio-
namiento en recintos con peligro de explosión y cerca de campos magnéticos
intensos no está permitido.
Montaje/Desmontaje
La fijación de HEINE EN100® debe efectuarse exclusivamente con el soporte
mural suministrado. Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan.
1. Sostener horizontalmente la placa de montaje en el lugar previsto y marcar
los agujeros de sujeción.
2. Perforar a una profundidad de 35 mm. con taladro de 6 mm. de diámetro e
introducir tacos.
3. Fijar la placa de montaje con el destornillador adecuado.
4.
Introducir el aparato en las 3 espigas (desconectar de la red local) apretándolo
y desplazándolo/empujándolo hacia abajo.
5. Asegúrese de que las tres espigas quedan enclavadas.
Para el desmontaje, primero desconectar el aparato de la red local, empujar
hacia arriba y sacar de la placa de montaje.
Conexión de los instrumentos
Los mangos del cable de HEINE EN 100® están equipados con el cierre
automático HEINE y sirven para el funcionamiento de todos los instrumentos
HEINE con cierre automático.
– Tome un mango en la mano y coloque un instrumento en su extremo superior
de tal forma que los salientes del enchufe encajen en las guías del cabezal del
mango.
– Apriete el instrumento en el mango hasta que encasquille con un ”clic” audible.
– Para extraer el instrumento, gire hacia la derecha el anillo cónico superior con
el dedo pulgar e índice de la mano que sujeta el mango y estirar el instrumento
con la otra mano.
–
Se pueden asegurar los instrumentos colocados ”contra extracción improcedente”,
intercambiando las tapas de seguridad adjuntas de acuerdo con la directriz
anexa S-277.04.06.
Puesta en marcha y manejo
– Conecte el aparato a la red local con el cable de red.
– Accione el interruptor de red, la lamparita de color verde en el interruptor se
enciende.
– Los mangos se conectan automáticamente al descolgarlos.
–
Para el ajuste de la luminosidad de los instrumentos, accione el anillo regulador
del mango.
– Ambos mangos pueden ser utilizados simultáneamente e independientemente
uno del otro.
Limpieza
¡Desconectar de la red local!
Para la limpieza de todas las piezas se debe utilizar un paño húmedo y agua de
jabón u otros métodos no agresivos.
Datos técnicos
Voltaje Fusible
Potencia: 100 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
(vea letrero) 120 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
127 V~, 50/60 Hz 2 x 400 mA lento
230 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
240 V~, 50/60 Hz 2 x 200 mA lento
Consumo: 40 VA
Tensión de salida: 3,5 V regulable
Corriente de salida: max. 800 mA
Clase de protección: I
Pieza de aplicación: Tipo BF
Dimensiones: 285 x 205 x 85 mm
Peso: 1700 g
Temperatura ambiente admisible: + 10 ºC hasta + 40 ºC
Humedad relativa del aire: 10 hasta 75%
Presión atmosférica: 700 hasta 1060 hPa
Clase de protección: IP X0
ESPAÑOL
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE EN100® diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Anwendungsteil BF Das Produkt muss einer
getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
zugeführt werden.
AC
Sicherung
Applied Part BF In accordance with local
regulations this product
should be disposed of as an
electronic device separately.
AC powered
Fuse
Partie appliquée BF Ce produit électronique doit être
recyclé selon les lois en vigueur.
CA
Fusible
Pieza a utilizar BF El producto debe ser desechado
por separado como aparato
electrónico.
CA
Fusible
Read these instructions carefully before installing the HEINE EN100
®
and keep them in a safe place for future reference.
Avant d’utiliser le transformateur mural EN100® HEINE , lisez ces
instructions attentivement et conservez-les soigneusement pour
consultation ultérieure.
Lea cuidadosamente estas instrucciones de manejo del EN100
antes de su puesta en marcha y consérvelas para su uso
posterior.
Garantía general
En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materi-
ales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía
de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía. Por entrega se entiende que HEINE haya
puesto la mercancía a disposición del transportista, porteador o cualquier persona designada por el
comprador para el envío de la mercancía sin cargarla en el medio de transporte.
Esta garantía asegura el funcionamiento irreprochable en el marco del uso previsto del aparato y de
la observancia de las instrucciones de uso. Durante el periodo de garantía se subsanarán las posibles
deficiencias y defectos del aparato de forma gratuita, siempre y cuando se demuestre que se trata de
deficiencias de material, de fabricación y/o de construcción. En caso de reclamación por defecto del
producto durante el periodo de garantía, el comprador deberá demostrar siempre que el producto ya
era defectuoso al recibirlo. Esta garantía no incluye aquellos daños producidos como consecuencia
del desgaste, uso negligente, uso de piezas de repuesto o piezas no originales HEINE (especialmente
lámparas, ya que éstas se desarrollan especialmente para los equipos de HEINE según los siguientes
criterios: temperatura de color, vida útil, seguridad, calidad óptica y rendimiento), intervenciones de
personal no autorizado por HEINE o en el caso de que el cliente no respete las instrucciones de uso.
Cualquier modificación de los aparatos HEINE con piezas o recambios que no corresponden a las
especificaciones originales de HEINE, conducirán a la anulación de la garantía legal sobre el buen
funcionamiento del aparato y, en consecuencia, al derecho de garantía por deficiencias, siempre
y cuando éstos sean atribuibles a la manipulación del aparato. Otras reclamaciones, en especial
reclamaciones por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE, quedan
excluidas.
Garanzia commerciale
Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i
consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla
data di consegna della merce dallo stabilimento. Per consegna si intende che HEINE ha consegnato
la merce allo spedizioniere, al vettore od ad un‘altra persona altrimenti incaricata dal Cliente
all`esecuzione della spedizione senza il carico della merce sul mezzo di trasporto.
Questa garanzia si applica su lavori effettuati perfettamente, uso previsto e rispetto delle istruzioni
per l‘uso. I guasti e i difetti che dovessero verificarsi sugli apparecchi durante la durata della
garanzia legale e commerciale saranno eliminati gratuitamente se è dimostrabile che essi siano
da imputare a difetti del materiale, della lavorazione e/o difetti costruttivi. Se il cliente reclama un
difetto della cosa durante il periodo di garanzia, sarà a suo carico dimostrare che il prodotto era
difettoso già al momento della consegna. La garanzia legale e quella commerciale non si applicano
su danni dovuti a usura, trascuratezza, utilizzo di parti/parti di ricambio non originali (in particolare
lampadine, in quanto queste ultime sono state sviluppate in modo specifico per gli strumenti HEINE
in base ai seguenti criteri: temperatura colore, durata del ciclo di vita, sicurezza, qualità visiva e
potenza), interventi di persone non autorizzate da HEINE o se il cliente non ha rispettato le dispo-
sizioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate
da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso
fornite con il prodotto. Qualsiasi modifica di un prodotto HEINE con parti o parti aggiuntive non
conformi alle specifiche originali HEINE invaliderà la garanzia per il corretto funzionamento del
prodotto e inoltre decadrà qualsiasi diritto di garanzia che deriva da tale cambiamento o modifica.
Si escludono ulteriori rivendicazioni e in particolare il risarcimento di danni che non interessino
direttamente il prodotto HEINE.
Allmänna villkor för garanti
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för produkten gällande från det datum det
lämnat fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, engångs-artiklar och laddnings-
bara batterier mm). Med datum då produkten lämnat fabrik avses att HEINE överlämnar varan till
transportören, ett fraktbolag eller annan person som utsetts av kunden för transporten av varorna
före varorna lastats till fordonet.
Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare
och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att
kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, bearbetning
eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att
defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst garanti för defekter som
uppkommit på grund av felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE tillbehör
och reservdelar. (Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier: Färgtemperatur,
livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller
modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de
anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör
som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för
produkten och produktens korrekta funktion upphör. Övriga anspråk för ersättning, särskilt ersätt-
ning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, exkluderas härmed.
Algemene garantiebepalingen
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verleent HEINE voor haar instrumenten
en apparaten een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant
(uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmaterialen zoals b.v. lampjes, disposables en oplaadbare
batterijen). Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur,
de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het
vervoermiddel, overhandigd heeft.
Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en
adviezen in de gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos
hersteld indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten.
In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het
defect al direct bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie
zijn niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele
HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk
HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: kleurtempe-
ratuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte), tevens vervalt de garantie
bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de voorschriften
van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd.
Elke aangebrachte aanpassing of wijziging van HEINE apparatuur met onderdelen die niet overe-
enkomen met de originele HEINE specificatie maakt de garantie op probleemloze werking van de
apparatuur ongeldig en daarmee de aanspraak op garantie wegens een gebrekkig functioneren,
voor zover dit te herleiden is tot de aangebrachte wijziging of aanpassing. Verdere aansprakelijk-
heid, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden, anders dan aan het HEINE product
zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme laitteelle viiden vuoden
takuun tehdastoimituksesta (pois lukien kulutustarvikkeet kuten polttimot, suppilot ja akut).
Tehdastoimitus tarkoittaa päivää, jolloin tuotteet lähtevät HEINEn tehtaalta tilaajan osoittaman
rahdin kuljettajan mukaan (ex works). Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta
käytetään asianmukaisesti valmistajan ohjeita noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät
materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa vika
ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheu-
tuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE-
varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista
tai korjauksista.
Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla,
jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa
tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta. Takuu raukeaa, jos
laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata
laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Condições Gerais de Garantia
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data de
seu despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias
recarregáveis). Entenda-se por data de despacho, a data de entrega da mercadoria ao transporta-
dor indicado pelo cliente sem que a HEINE tenha nenhuma responsabilidade neste transporte.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados
por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto
durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no
produto no momento em que foi despachado. A usual garantia legal e nossa garantia não se apli-
cam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE(especialmente
lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: cor, temperatura, expec-
tativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modi-
ficações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as
instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes
ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a
garantia para a correta função do produto e adiante invalidará qualquer reclamação de garantia
a qual resulte da troca ou modificação. Outras reclamações, em particular as reclamações por
danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
quistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
HEINE EN100®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
med 4201 2014-05-09
Table of contents
Other HEINE Diagnostic Equipment manuals