Helvi Maximig 358 User manual

SALDATRICE A FILO TRIFASE
THREE-PHASE MIG WELDER
SOLDADORA DE HILO TRIFáSICA
POSTE A SOUDER TRIFASÉ
MAnUALE D’ISTRUzIOnE
OPERATInG MAnUAL
MAnUAL DE USO
IT ESGB
77611648
MAnUEL D’InSTRUCTIOnS
FR


SMALTIMENTO DI APPARECCHI DA ROTTAMARE DA PARTE DI PRIVATI NELL’UNIONE EUROPEA
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domesti-
ci. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclag-
gio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta ed il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smal-
timento favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature vengano rottamate nel rispetto dell’am-
biente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, contattare il proprio comu-
ne di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY USERS IN PRIVATE HOUSEHOLDS IN THE EUROPEAN UNION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your other household waste. Instead,
it is yr responsibility to dispose of yr waste equipment by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electri-
cal and electronic equipment. The separate collection and recycling of yr waste equipment at the time of disposal will help to conserve natu-
ral resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where
you can drop off yr waste equipment for recycling, please contact yr local city office, yr household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
EVACUATION DES ÉQUIPEMENTS USAGÉS PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS AU
SEIN DE L’UNION EUROPÉENNE
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même
façon que vos déchets courants. Au contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu
de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le
recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recy-
clés dans le respect de la santé humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements usagés,
veuillez contacter votre mairie, votre service de traitement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN DURCH BENUTZER IN PRIVATEN HAUSHALTEN IN DER EU
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf.
Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von
Elektrogeräten aller Art abzugeben (z.B. ein Wertstoffhof). Die separate Sammlung und das Recyceln Ihrer alten Elektrogeräte zum
Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine Art und Weise recycelt werden, die keine
Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum
Recyceln abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo Sie das Gerät erworben haben.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE
USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contra-
rio, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad de usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de apa-
ratos electrónicos y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudarán a pre-
servar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los luga-
res donde puede dejar estos residuos para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad, con el servicio de
gestión de residuos domésticos o con la tienda donde adquirió el producto.
DESCARTE DE EQUIPAMENTOS POR USUÁRIOS EM RESIDÊNCIAS DA UNIÃO EUROPEIA
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que o produto não pode ser descartado junto com o lixo doméstico. No entanto, é sua respon-
sabilidade levar os equipamentos a serem descartados a um ponto de colecta designado para a reciclagem de equipamentos eletro-eletrônicos.
A colecta separada e a reciclagem dos equipamentos no momento do descarte ajudam na conservação dos recursos naturais e garantem que os
equipamentos serão reciclados de forma a proteger a saúde das pessoas e o meio ambiente. Para obter mais informações sobre onde descartar
equipamentos para reciclagem, entre em contacto com o escritório local de sua cidade, o serviço de limpeza pública de seu bairro ou a loja em
que adquiriu o produto.

Il processo di saldatura produce raggi ultra violetti ed infrarossi che possono dan-
neggiare gli occhi e bruciare la pelle se questi non vengono adeguatamente protetti.
• Gli operatori devono proteggere il proprio corpo indossando tute di protezione chiuse e non in-
fiammabili, senza tasche o risvolti, guanti e calzature non infiammabili con puntale di acciaio e
suole di gomma.
• Gli operatori devono usare una cuffia in materiale antifiamma a protezione del capo ed inoltre
una maschera per saldatura, non infiammabile che protegga il collo ed il viso, anche ai lati.
Occorre mantenere sempre puliti i vetri di protezione e sostituirli se rotti o fessurati. E’ buona
abitudine proteggere mediante un vetro trasparente il vetro inattinico dagli spruzzi di saldatura.
• L’operazione di saldatura deve essere eseguita in un ambiente schermato rispetto alle altre zone
di lavoro.
• Gli operatori non devono mai, per nessun motivo, guardare un arco elettrico senza un’adatta pro-
tezione agli occhi. Particolare attenzione devono prestare le persone operanti nei pressi delle posta-
zioni di saldatura. Esse devono indossare sempre occhiali di protezione con lenti adatte ad evitare
che radiazioni ultraviolette, spruzzi ed altre particelle estranee possano danneggiare gli occhi.
1.1 INTRODUZIONE
Assicuratevi che questo manuale venga letto e capito sia dall’operatore sia dal personale tecnico addetto
alla manutenzione.
Gas e fumi prodotti durante il processo di saldatura possono essere dannosi alla salute.
• L’area di saldatura deve essere fornita di un’adeguata aspirazione locale che può derivare dall’u-
so di una cappa di aspirazione o di un adeguato banco di lavoro predisposto per l’aspirazione
laterale, frontale e al di sotto del piano di lavoro, così da evitare la permanenza di polvere e fumi.
L’aspirazione locale deve essere abbinata ad un’adeguata ventilazione generale ed al ricircolo di
aria specialmente quando si sta lavorando in uno spazio ristretto.
• Il procedimento di saldatura deve essere eseguito su superfici metalliche ripulite da strati di rug-
gine o vernice per evitare il formarsi di fumi dannosi. Prima di saldare occorre asciugare le parti
che siano state sgrassate con solventi.
• Prestate la massima attenzione nella saldatura di materiali che possano contenere uno o più
di questi componenti: Antimonio Berilio Cobalto Magnesio Selenio
Arsenico Cadmio Rame Mercurio Argento Bario Cromo
Piombo Nickel Vanadio
• Prima di saldare allontanate dal luogo di saldatura tutti i solventi contenenti cloro. Alcuni solventi a base
di cloro si decompongono se esposti a radiazioni ultraviolette formando così gas fosgene (gas nervino).
1.3 PREVENZIONE DI INCENDIO
Scorie incandescenti, scintille e l’arco elettrico possono causare incendi ed esplosioni.
• Tenete a portata di mano un estintore di adeguate dimensioni e caratteristiche assicurandovi pe-
riodicamente che sia in stato di efficienza;
• Rimuovete dalla zona di saldatura e dalle sue vicinanze ogni tipo di materiale infiammabile. Il
materiale che non può essere spostato deve essere protetto con adeguate coperture ignifughe;
• Ventilate gli ambienti in modo adeguato. Mantenete un sufficiente ricircolo di aria per prevenire
accumulo di gas tossici o esplosivi;
• Non saldate recipienti contenenti materiale combustibile (anche se svuotati) o in pressione;
• Alla fine della saldatura verificate che non siano rimasti materiali incandescenti o fiamme;
• Il soffitto, il pavimento e le pareti della zona di saldatura devono essere antincendio;
1.2 SICUREZZA PERSONALE
Se le norme di sicurezza e di utilizzo non vengono osservate attentamente, le operazioni di saldatura
possono risultare pericolose non solo per l’operatore, ma anche per le persone che si trovano nelle
vicinanze del luogo di saldatura.
1.4 SHOCK ELETTRICO
ATTENZIONE: LO SHOCK ELETTRICO PUO’ ESSERE MORTALE!
• In ogni luogo di lavoro deve essere presente una persona qualificata in cure di Primo Soccorso.
Sempre, se c’è il sospetto di shock elettrico e l’incidentato è incosciente, non toccatelo se è ancora
1.0 nORME DI SICUREzzA
-ITALIANO-
4

1.6 COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA
Prima di installare la saldatrice, effettuate un’ispezione dell’area circostante, osservando quanto segue:
• Accertatevi che vicino all’unità non vi siano altri cavi di generatori, linee di controllo, cavi telefonici
o altre apparecchiature elettroniche;
• Controllate che non siano presenti ricevitori telefonici o apparecchiature televisive, computer o
altri sistemi di controllo;
• Nell’area attorno alla macchina non devono essere presenti persone con stimolatori cardiaci
(peace-maker) o protesi per l’udito.
! In casi particolari possono essere richieste misure di protezione aggiuntive.
Le interferenze possono essere ridotte seguendo questi accorgimenti:
• Se c’è un’interferenza nella linea del generatore, si può inserire un filtro E.M.C. tra la rete e l’unità;
• I cavi in uscita dalla macchina dovrebbero essere il più corti possibile, fasciati assieme e collegati
ove necessario a terra;
• Dopo aver terminato la manutenzione occorre chiudere in maniera corretta tutti i pannelli del
generatore.
1.5 RUMORI
Il rumore può causare la predita permanente dell’udito. Il processo di saldatura può dare luogo a rumori
che eccedono i livelli limite consentiti. Proteggete le orecchie da rumori troppo forti per prevenire danni
al vostro udito.
• Per proteggere l’udito dai rumori forti, indossate tappi protettivi e/o paraorecchie.
• Misurate i livelli di rumore assicurandovi che l’intensità non ecceda i livelli consentiti.
in contatto con dei comandi. Togliete l’alimentazione alla macchina e ricorrete alle pratiche di Pri-
mo Soccorso. Per allontanare i cavi dall’infortunato può essere usato, se necessario, legno asciutto
o altro materiale isolante.
• Indossate guanti ed indumenti di protezione asciutti; isolate il corpo dal pezzo in lavorazione e da
altre parti del circuito di saldatura.
• Controllate che la linea di alimentazione sia provvista della fase di terra.
• Non toccate parti sotto tensione.
Precauzioni elettriche:
• Riparate o sostituite i componenti usurati o danneggiati.
• Prestate particolare attenzione nel caso lavoriate in luoghi umidi.
• Installate ed eseguite la manutenzione della macchina in accordo alle direttive locali.
• Scollegate la macchina dalla rete prima di procedere a qualsiasi controllo o riparazione.
• Se si dovesse avvertire una scossa anche lieve, interrompete subito le operazioni di saldatura.
Avvertite immediatamente il responsabile della manutenzione. Non riprendete fino a che il guasto
non sia stato risolto.
1.7 GAS DI PROTEZIONE
Le bombole di gas di protezione contengono gas ad alta pressione; se danneggiate
possono esplodere. Maneggiatele perciò con cura.
• Queste saldatrici utilizzano solo gas inerte o non infiammabile per la protezione dell’arco di sal-
datura. E’ importante scegliere il gas appropriato per il tipo di saldatura che si va ad eseguire.
• Non utilizzate bombole il cui contenuto è sconosciuto o danneggiate;
• Non collegate le bombole direttamente al tubo del gas della macchina. Interponete sempre un
adatto riduttore di pressione;
• Controllate che il riduttore di pressione ed i manometri funzionino correttamente; non lubrificate
il riduttore con gas o olio;
• Ogni riduttore è progettato per un specifico tipo di gas, accertatevi di utilizzare il riduttore corretto;
• Verificate che la bombola sia sempre ben fissata alla macchina con la catena.
• Evitate di produrre scintille nei pressi della bombola di gas o di esporla a fonti di calore eccessive;
• Verificate che il tubo del gas sia sempre in buone condizioni;
• Mantenete all’esterno della zona di lavoro il tubo del gas.
5
-ITALIANO-

• Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificate che la tensione di alimentazione e
la frequenza disponibile siano corrispondenti a quelle indicate nei dati di targa dal vostro gene-
ratore.
• La tensione di rete dovrebbe essere entro ±10% della tensione di rete nominale. Una tensione
troppo bassa potrebbe essere causa di scarso rendimento, una troppo alta potrebbe invece cau-
sare il surriscaldamento ed il successivo guasto di alcuni componenti. La saldatrice deve essere:
• Correttamente installata, possibilmente da personale qualificato;
• Correttamente connessa in accordo alle regolamentazioni locali;
• Connessa ad una presa elettrica di portata corretta.
Collegate il cavo di alimentazione ad una spina normalizzata ( 3P + T ) di portata adeguata.
Seguite le seguenti istruzioni per collegare il cavo di alimentazione alla spina:
• -il filo marrone va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L1
• -il filo blu o grigio va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L2
• -il filo nero va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L3
• -il filo giallo/verde (terra) va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera PE o dal simbolo
( ) della spina
In tutti i casi il collegamento del filo di terra giallo/verde al morsetto PE ( ) deve essere fatto in modo
tale che in caso di strappo del cavo di alimentazione dalla spina sia l’ultimo a staccarsi.
La presa a cui verrà collegato il generatore deve essere provvista di fusibili di protezione
o di interruttore automatico adeguati.
Note:
• Il cavo di alimentazione deve essere controllato periodicamente, per vedere se presenta segni di
danneggiamento o di invecchiamento. Se non risultasse in buone condizioni non usate la mac-
china ma fatela riparare presso un centro di assistenza.
• Non strattonate il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa di alimentazione.
• Non passate mai sopra al cavo di alimentazione con altri macchinari, potreste danneggiarlo e
subire shock elettrico.
• Tenete il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, oli, solventi e spigoli vivi.
• Se usate un cavo di prolunga di sezione adeguata, srotolate completamente il cavo altrimenti
potrebbe surriscaldarsi.
2.2 VENTILAZIONE
Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice:
• In luoghi esenti da polvere ed umidità;
• A temperature comprese tra 0° e 40°C;
• In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi;
• In luoghi non soggetti a particolari vibrazioni o scosse;
• In luoghi protetti dai raggi del sole e dalla pioggia;
• Ad una distanza di almeno 300mm o più da pareti o simili che possono ostruire il normale flusso
di aria.
2.1 COLLOCAZIONE
Assicuratevi che l’area di saldatura sia adeguatamente ventilata. L’inalazione di fumi di saldatura può
essere pericolosa.
2.3 REQUISITI DELLA TENSIONE DI RETE
2.4 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Per salvaguardare la vostra sicurezza, è necessario seguire con attenzione queste istruzioni prima
di collegare il generatore alla linea:
• Un interruttore adeguato deve essere inserito prima della presa principale di corrente; questa
deve essere dotata di fusibili ritardati;
• Il collegamento di terra deve essere eseguito con una spina compatibile con la presa menzionata
sopra;
• Se si lavora in un luogo ristretto, l’apparecchio deve essere collocato fuori dell’area di saldatura
ed il cavo di massa deve essere fissato al pezzo in lavorazione. Non operare mai in zone umide
o bagnate in queste condizioni;
• Non utilizzare mai cavi di alimentazione o di saldatura danneggiati;
• La torcia di saldatura non deve mai essere puntata contro l’operatore o un’altra persona;
• Il generatore non deve mai essere utilizzato senza i suoi pannelli di copertura; ciò potrebbe cau-
sare gravi lesioni all’operatore oltre a danni all’apparecchiatura stessa.
2.0 RACCOMAnDAzIOnI PER L’InSTALLAzIOnE
-ITALIANO-
6

4.0 InSTALLAzIOnE DELL’APPARATO
4.1 ASSEMBLAGGIO RUOTE E MANIGLIA (FIG 2-3)
3.0 CAMBIO TEnSIOnE
FIG. 2
Il vostro generatore può essere collegato ad un sistema trifase con
tensione di alimentazione di 230/400V.
Il generatore esce dalla fabbrica già predisposto per lavorare
alla tensione di 400V trifase. Per maggiore sicurezza controllate
l’etichetta posta all’estremità del cavo di alimentazione.
Nel cavo dovesse essere necessario collegare il generatore ad
un sistema trifase a 230V seguite le seguenti istruzioni (solo per i
modelli che prevedono questa possibilità):
• Posizionate l’interruttore principale in posizione OFF , stac-
cate il cavo di alimentazione dalla rete.
• Rimuovete il pannello laterale destro.
• Cambiate la connessione nella basetta cambio tensione
seguendo le indicazioni riportate nell’etichetta
• Assicuratevi che i dadi che fissano i ponti siano ben serrati.
• Rimontate il pannello laterale desto
Non utilizzate la saldatrice senza i pannelli laterali per evidenti
ragioni di sicurezza e per non alterare le condizioni di raffredda-
mento. FIG. 1
• Rimuovete con attenzione la saldatrice dal suo imballo;
• Inserite il perno di supporto (B) negli appositi fori, infilate
le ruote (A) come mostrato in figura 2 e fissatele con gli
appositi anelli (C);
• Montate la maniglia (F) sui supporti maniglia (D-E) e fissa-
teli al frontale utilizzando le viti fornite (G-H);
• Posizionate la bombola del gas sul piano porta bombo-
la ed incatenatela al supporto, la bombola deve essere
equipaggiata di un riduttore di pressione.
• Collocate la saldatrice in un ambiente ventilato. Polvere,
sporco o qualsiasi altra cosa estranea che possa entrare
nella saldatrice ne può compromettere la ventilazione e
quindi il buon funzionamento.
4.2
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELLA
TORCIA (FIG.3)
• Inserite il blocchetto di ottone terminale della torcia alla
presa Euro sul frontale della macchina facendo attenzio-
ne a non rovinare i contatti, quindi avvitate la ghiera di
bloccaggio della torcia.
FIG. 3
7
-ITALIANO-

• Allentare ed abbassate la manopola in plastica (A) e rilasciate
la leva premifilo (B)(Fig.5). Estraete eventuali residui di filo dalla
guaina guidafilo (E).
• Rilasciare il filo dalla bobina e tenetelo stretto con un paio di pinze
in modo che non possa srotolarsi. Se necessario, raddrizzatelo
prima di inserirlo nella guida di entrata (C) del filo. Inserirvi il filo
facendolo passare sopra al rullino inferiore (D) e nella guaina gui-
dafilo (E).
ATTENZIONE: Mantenete la torcia diritta. Quando inseri-
te un filo nuovo nella guaina, assicuratevi che sia tagliato
in modo netto (senza sbavature) e che almeno 2cm all’e-
stremità siano dritti (senza curvature) altrimenti la guaina
potrebbe danneggiarsi.
• Abbassare la leva premifilo (B) mettendola in pressione con la manopola in plastica (A). Serrate
leggeremente. Una stretta eccessiva blocca il filo e potrebbe danneggiate il motore. Una stretta
insufficiente non permetterebbe ai rullini di trainare il filo.
ATTENZIONE: Quando si sostituisce il filo o il rullino trainafilo, assicuratevi che la
cava corrispondente al diametro del filo sia all’interno dato che il filo è trainato dalla
cava interna. I rullini riportano sui lati i diametri corrispondenti.
• Chiudete il pannello laterale della macchina. Collegatela alla presa di corrente ed accendetela.
Premete il pulsante torcia: il filo alimentato dal motore trainafilo deve scorrere attraverso la guai-
na. Quando fuoriesce dalla lancia, rilasciate il pulsante torcia. Spegnete la macchina. Rimontate
la punta e l’ugello.
Assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa. Rimuovete l’ugello e la
punta guidafilo prima di iniziare le operazioni seguenti.
6.0 CARICAMEnTO DEL FILO
La vostra saldatrice è stata concepita per poter utilizzare bobine di filo da 5 e/o da 15Kg. Le bobine non
sono fornite con la macchina e devono essere acquistate separatamente.
La bombola di gas (non fornita) deve essere collocata
sul retro della macchina e fissata con la catenella.
Per ragioni di sicurezza e di economia, assicuratevi che
il riduttore di pressione sia ben chiuso quando non si
stà saldando e durante le operazioni di collegamento
e scollegamento della bobina.
• Ruotate la manopola di regolazione del ridut-
tore in senso antiorario per assicurarsi che la
valvola sia chiusa.
• Avvitate il riduttore sulla valvola della bombola
e stringete a fondo.
• Collegate il tubo gas al riduttore di pressione
fissandolo con la fascetta fornita.
• Aprite la valvola della bombola e regolate il flus-
so del gas approssimativamente a 8 l/Min
MATERIALE
DA SALDARE BOMBOLA FILO
Acciaio dolce Bombole ad
Argon+CO2
oppure a CO2
Bobina di
filo di acciaio
ramato, di
animato per
no gas
Acciaio
inossidabile Bombole ad
Argon
Bobine di
filo di acciaio
inossidabile
Alluminio Bombole ad
Argon Bobine di filo
di alluminio
• Aprite il vano porta bobina e svitate il dado di fissaggio bobina
dell’aspo (Fig.4).
• Rimuovete la protezione in plastica dalla bobina. Posizionatela
sull’aspo e fissatela avvitando il dado di fissaggio.
Un’eccessiva pressione sforza il motore di alimenta-
zione. Una pressione non sufficiente non blocca im-
mediatamente la bobina quando si smette di saldare.
FIG. 4
5.0 COLLEGAMEnTO BOMBOLA GAS E RIDUTTORE
ATTENZIONE: Le bombole sono sotto pressione. Maneggiatele con cautela. Il ma-
neggio o l’uso improprio delle bombole contenenti gas compressi possono causare
seri incidenti. Non far cadere, rovesciare od esporre a calore eccessivo, fiamme o
scintille. Non urtare contro altre bombole.
• Premete il pulsante torcia per assicurarsi che il gas fuoriesca dalla torcia.
MOTORIDUTTORE IN ALLUMINIO
FIG. 5
-ITALIANO-
8

7.0 SOSTITUzIOnE DELLA GUAInA GUIDA FILO
Assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa prima di eseguire queste
operazioni.
Quando verificate la corretta uscita del filo “non avvicinate mai la torcia al viso”,o
contro altre persone, si corre il rischio di essere feriti dal filo in uscita. Non avvici-
natevi con le dita al meccanismo di alimentazione del filo in funzionamento! I rullini
possono schiacciare le dita. Non rimuovere le protezioni applicate nei trainafili.
Controllate periodicamente i rullini e sostituiteli quando sono consumati e compro-
mettono la regolare alimentazione del filo.
Colore BLU ROSSA GIALLA
Spessore Ø 0,6-0,9 Ø 1,0-1,2 Ø 1,2-1,6
(Fig.6) :
• Scollegate la torcia dalla macchina.
• Posizionatela su una superficie diritta e con at-
tenzione rimuovete il dado in ottone (1).
• Sfilate la guaina (2).
• Inserite la nuova guaina e rimontate il dado in
ottone (1).
Nel caso in cui si debba montare una guaina in
teflon seguite le seguenti istruzioni:
• Inserite la guaina, inserite la testina blocca guai-
na (3) sulla guaina e infilate la guarnizione OR
(4) sulla testina.
• Rimontate il dado di ottone (1).
• Tagliate la guaina a filo del dado in ottone. FIG. 6
• Sostituite lo spillone dell’attacco Euro con quello di lunghezza ridotta per l’alluminio.
Attenzione: la nuova guaina deve avere la stessa lunghezza di quella appena sfilata.
• Collegate la torcia alla macchina e ricaricate il filo.
8.1
SCELTA DELLA GUAINA GUIDAFILO
• Le guaine guidafilo si dividono essenzialmente in due tipi guaine in acciaio e guaine in teflon
• Le guaine in acciaio possono essere rivestite e non rivestite.
• Le guaine rivestite sono utilizzate sulle torce con raffreddamento a gas.
• Le guaine non rivestite vengono usate sulle torce con raffreddamento ad acqua.
• Le guaine in teflon sono particolarmente indicate per la saldatura dell’alluminio, in quanto offro-
no la massima scorrevolezza all’avanzamento del filo.
• Aprite il pannello laterale. Allentate ed abbassate la manopola in plastica (A) e rilasciate la leva premi-
filo (B) (Fig.5). Tagliate il filo (qualora sia già stato caricato) tenendolo sempre stretto con delle pinze
in modo che non si srotoli e legatelo sull’apposito foro sul rocchetto. Svitate l’ugello e togliete la punta
dalla torcia e con un paio di pinze sfilare il filo dalla guaina.
9
-ITALIANO-

8.0 DISPOSITIvI DELLA MACCHInA
FIG. 7
1- Interruttore ON/OFF
Interruttore principale di accensione del genera-
tore.
2 - Commutatore regolazione tensione
di saldatura
7 posizioni (regolazione fine della tensione di
saldatura)
3 - Commutatore regolazione tensione
di saldatura
4 posizioni (regolazione grossa della tensione di
saldatura)
4 - Tasto Mode
Consente di selezionare i seguenti tipi di saldatura
manuale = saldatura in modalità 2 tempi –
modalità di saldatura in due tempi ( manuale ). Il
processo di saldatura ha inizio quando premiamo
il pulsante torcia e termina quando rilasciamo il
pulsante torcia.
automatico = saldatura in modalità 4 tempi –
modalità di saldatura in quattro tempi ( automa-
tico ). Il processo di saldatura ha inizio quando
premiamo il pulsante torcia (dopo un tempo di
pregas) e continua anche rilasciando il pulsante
torcia; termina quando si ripreme e l’uscita del
gas quando si rilascia il pulsante torcia.
Puntatura - il led (10) posto sopra al potenzio-
metro di regolazione (6) rimane acceso. Regolare
il tempo di puntatura mediante il potenziometro di regolazione (6).
Puntatura automatica - Pausa Lavoro - il led (10) posto sopra al potenziometro di regolazione (6)
lampeggia. Regolare il tempo di pausa/lavoro mediante il potenziometro di regolazione (6).
5 - Tasto Selezione BBT / Slope / Post Gas
BBT ( tempo bruciatura filo )
Al rilascio del pulsante torcia l’avanzamento filo viene bloccato in anticipo rispetto alla potenza del
generatore. Questa funzione permette di evitare che il filo si bruci e si incolli alla punta. Premere il
tasto di selezione BBT/Slope/Post Gas fino a che l’amperometro (11) visualizza la scritta BBT, girando il
potenziometro di regolazione (6) in senso orario o antiorario si accorcia o si allunga il filo che fuoriesce
dalla torcia alla fine della saldatura. Il valore impostato su una scala da 0 a 99 verrà visualizzato dal
voltmetro (13). Per memorizzare il valore impostato premere il tasto Mode (4).
Slope (rampa motore)
Premere il tasto di selezione BBT/Slope/Post Gas fino a che l’amperometro visualizza la scritta SLP,
girando il potenziometro di regolazione (6) in senso orario o antiorario si regola il tempo impiegato dal
filo per passare dalla velocità di innesco a quella di saldatura. Il valore impostato su una scala da 0 a
99 verrà visualizzato dal voltmetro (13). Per memorizzare il valore impostato premere il tasto Mode (4).
(fare riferimento alla serigrafia dell’etichetta frontale).
Post Gas
Premere il tasto di selezione BBT/Slope/Post Gas fino a che l’amperometro visualizza la scritta GAS,
girando il potenziometro di regolazione (6) in senso orario o antiorario si regola il tempo di fuoriuscita
del gas a fine saldatura (solo 2T). Il valore impostato compreso tra 00.0s e 03.0s verrà visualizzato dal
voltmetro (12). Per memorizzare il valore impostato premere il tasto Mode (4).
Nota: il generatore è dotato di un timer di uscita dal menù di regolazione impostato a 30s.
6 - Potenziometro di regolazione T1 / BBT / Slope / Post Gas
A seconda dell’impostazione selezionata mediante i tasti Mode (4) e Selezione BBT/Slope/Post Gas (5)
il potenziometro permette la regolazione dei parametri consentiti dal generatore.
7 - Potenziometro di controllo velocità di alimentazione del filo
Agendo su questa manopola si varia la velocità di alimentazione del filo di saldatura.
-ITALIANO-
10

8 - Lampada intervento termostato (giallo)
La sua accensione indica che è intervenuto il termostato di sovratemperatura disattivando la macchina. Solo il
ventilatore continuerà a funzionare per raffreddare la macchina. La lampada si spegnerà automaticamente
quando la macchina si sarà sufficientemente raffreddata, solo allora si potrà riprendere a saldare.
9- Lampada di rete (verde)
La sua accensione indica che il generatore è acceso.
10- Led Segnalazione Selezione Puntatura Manuale o Automatica
Selezionando mediante il tasto Mode (5) la puntatura manuale il led rimarrà acceso, selezionando invece
la puntatura automatica il led lampeggerà.
11– Amperometro digitale
In saldatura il display visualizza la corrente di saldatura reale. In fase di impostazione dei valori di BBT,
Slope e Post Gas visualizza le scritte BBT, SLP o GAS in base al parametro che si sta regolando.
12– Voltmetro digitale
In saldatura il display visualizza la tensione di saldatura reale. In fase di impostazione del BBT, Slope e
Post Gas visualizza i valori corrispondenti in base al menù selezionato e visualizzato dall’amperometro.
Nota: il generatore permette di selezionare la velocità filo a 11m/min o 22m/min. Il tasto di selezione
delle due velocità consentite è all’interno del vano porta bobina. Ogni volta che si varia questo valore
mediante l’interruttore il voltmetro digitale visualizza 11 o 22 in base alla velocità selezionata.
13- Attacco Torcia
14- Presa negativa ( ) bassa impedenza
Terminale a cui verrà connesso il cavo di massa , in generale è consigliabile usare valori bassi di
impedenza quando si usano fili sottili.
15- Presa negativa ( ) elevata impedenza
Terminale a cui verrà connesso il cavo di massa , in generale è consigliabile usare valori alti di impedenza
quando si usano fili grossi.
E’ possibile puntare due lamine di acciaio a basso carbonio fino a 0,8mm di spessore sostituendo l’ugello
della torcia con un ugello per puntatura (non fornito). Selezionate la funzione di puntatura mediante il
tasto Mode (4) e impostate il timer (6) per puntatura. Mettete una lamina una sopra all’altra e posizio-
nate l’ugello sulla lamina superiore; azionate la torcia premendo il pulsante per puntare. La macchina
si bloccherà automaticamente allo scadere del tempo impostato. Per la saldatura a punti la corrente di
saldatura e la velocità di alimentazione del filo devono essere regolate al massimo. E’ opportuno usare
filo di diametro 0,8mm.
9.0 SALDATURA A PUnTI
10.0 SALDATURA DELL’ALLUMInIO
Per la saldatura dell’alluminio nella saldatrice, devono essere apportate le seguenti modifiche:
• Usate come gas di protezione ARGON 100%.
• Adeguate la torcia alla saldatura dell’alluminio:
1. Accertatevi che la lunghezza del cavo non superi i 3m, lunghezze superiori sono sconsigliate.
2. Montare la guaina in teflon per alluminio (seguite le istruzioni per la sostituzione della guaina al
paragrafo: “Sostituzione della guaina guidafilo”).
3. Utilizzate punte adatte per l’alluminio con il foro corrispondente al diametro del filo da usare per
la saldatura.
• Utilizzate rullini adatti per l’alluminio.
11.0 PREPARAzIOnE ALLA SALDATURA
• Collegate lo spinotto del cavo di massa alla presa negativa del generatore posta sulla parte de-
stra in basso del pannelo frontale (in alcuni modelli il cavo di massa è già connesso).
• Collegate la pinza di massa al pezzo da saldare assicurandovi di stabilire un buon contatto;
• Assicuratevi che la cava interna del rullino corrisponda al diametro del filo che si sta per usare.
• Collegate la macchina ad una presa elettrica adeguata. 11
-ITALIANO-

12.0 REGOLAzIOnI
1. Selezionate la modalità di saldatura desiderata. Premete il tasto Mode (4) fino a quando non si
accenderà il led in corrispondenza della modalità desiderata.
• 2T – modalità di saldatura in due tempi (manuale). Il processo di saldatura ha inizio quan-
do premiamo il pulsante torcia e termina quando rilasciamo il pulsante torcia. I tempi di pre-gas
e post-gas sono fissi.
• 4T – modalità di saldatura in quattro tempi (automatico). Il processo di saldatura ha inizio
quando premiamo il pulsante torcia dopo un tempo di pre-gas, continua anche rilasciando il pul-
sante torcia e termina quando si ripreme e si rilascia il pulsante torcia dopo un tempo di post-gas.
Il tempo di pre-gas è fisso e il tempo di post-gas dura finchè il pulsante viene tenuto premuto.
• Puntatura manuale – modalità di puntatura manuale. Il led (10) posto sopra al potenzio-
metro di regolazione (6) rimane acceso. Regolate il tempo di puntatura mediante il potenziometro
di regolazione (6).
• Puntatura Automatica – modalità di puntatura a 4 tempi. Il led (10) posto sopra al po-
tenziometro di regolazione (6) lampeggia. Regolare il tempo di pausa/lavoro mediante il poten-
ziometro di regolazione (6)
2. Se necessario, regolate i valori di BBT, Slope e Post Gas. Premete il tasto di selezione BBT/Slope/
Post Gas (5) visualizzando sull’amperometro digitale la sigla corrispondente al parametro che
desiderate impostare. Per impostare il valore desiderato girate il potenziometro di regolazione (6)
in senso orario o antiorario. Il voltmetro visualizzerà: 0÷99 per BBT e Slope e 00.0÷03.0 per il
Post Gas. Per memorizzare il valore impostato premere il tasto Mode (4). Nota: il generatore è
dotato di un timer di uscita dal menù di regolazione impostato a 30s.
3. Regolate la velocità del filo tramite la manopola di regolazione (7).
4. Impostate la tensione di saldatura tramite i commutatori di regolazione della tensione (2 - 3).
5. Posizionate la torcia sulla giunzione da saldare con l’ugello a circa 45° rispetto alla superficie. La
distanza dell’ugello dovrebbe essere all’incirca di 5 mm. Abbassate la maschera di protezione e
premete il pulsante della torcia per innescare l’arco. Quando l’arco è acceso, muovetevi in modo
regolare da sinistra a destra lungo la giuntura (tirando il bagno). Regolate la velocità di alimen-
tazione del filo in modo che la saldatura produca un regolare crepitio. Ruotate la manopola della
velocità filo in senso orario per aumentare la velocità di alimentazione e la corrente di saldatura.
La tensione di saldatura deve essere regolata in modo corrispondente alla velocità del filo (cor-
rente di saldatura).
6. Selezionate progressivamente posizioni di tensione maggiore mentre aumentate la velocità del
filo.
7. In saldatura amperometro e voltmetro digitali visualizzeranno i valori reali di corrente e tensione.
Un aumento della tensione di saldatura, mantenendo la velocità del filo invariata, provoca un arco più
lungo (senza intaccare sostanzialmente la corrente). Al contrario, per una diminuzione della tensione di
saldatura, mantenendo la velocità del filo invariata, si produce un arco più corto.
I parametri di saldatura devono essere impostati a seconda del diamentro del filo. Se il filo è di diametro
sottile bisogna aumentare la velocità di alimentazione del filo per raggiungere la stessa corrente. Fate
però attenzione, perchè se si superano certi limiti non sarà possibile ottenere una saldatura soddisfacente:
• A- Eccessiva velocità (rispetto alla tensione di saldatura) causa impuntamenti del filo all’interno
della torcia; il filo si immerge nel bagno di saldatura e non può essere fuso abbastanza veloce-
mente. Si avranno spruzzi inaccettabili.
• B- Se la tensione di saldatura impostata è eccessiva (rispetto alla velocità di alimentazione del filo)
l’arco si allungherà eccessivamente e diverrà instabile. Aumentando ulteriormente la tensione si
arriverà alla bruciatura della punta guidafilo.
• C- In ogni caso, un’eccessiva velocità del filo si può correggere con l’aumento della tensione d’arco.
Il limite di questa operazione dipende dallo spessore del materiale da saldare (oltre un certo valo-
re avremo la perforazione).Con il tempo sarà possibile sviluppare una certa sensibilità al suono
prodotto dall’arco consentendo di regolare in modo sempre più preciso i parametri di saldatura.
• Aprite la valvola del gas sulla bombola girando il rubinetto in senso antiorario.
• Regolare la quantità di gas in uscita dalla torcia utilizzando la manopola del riduttore di pressione
(girando in senso antiorario si diminuisce la portata, girando in senso orario la si aumenta. Nota:
la quantità di gas necessaria ad una buona protezione varia a seconda dei differenti metalli,
degli spessori e della corrente.
-ITALIANO-
12

13.0 GUIDA ALLA LETTURA DEI DATI TECnICI
14.0 GUIDA AI GAS DI PROTEzIOnE
METALLO
Acciaio a basso
carbonio
Alluminio
Acciaio inossidabile
Rame, Nickel e leghe
GAS
CO2
Argon + CO2
Argon + CO2 + Ossigeno
Argon
Argon + Elio
Argon + CO2 + Ossigeno
Argon + Ossigeno
Argon
Argon + Elio
NOTE
Argon limita gli spruzzi.
L’ossigeno aumenta la stabilità dell’arco.
Stabilità dell’arco, buona fusione e spruzzi
trascurabili
Bagno più caldo adatto a sezioni spesse.
Minore rischio di porosità
Stabilità dell’arco
Spruzzi trascurabili
Adatto a spessori sottili per la bassa fluidità
del bagno.
Bagno più caldo adatto a sezioni spesse.
Per le percentuali dei vari gas, più adatte alla vostra applicazione consultate il servizio
tecnico del vostro fornitore di gas.
1 Numero di serie della macchina
2 Tipo di generatore
3 Tipo di caratteristica
4 Tensione a vuoto (min/max)
5 Tipo di saldatura
6 Simbolo della rete e numero delle fasi
7 Tensione di alimentazione
8 Grado di protezione
9 Corrente di alimentazione
10 Corrente e tensione di saldatura
11 Fattore di servizio
12 Campo di regolazione (corrente/ tensione)
13 Normativa di riferimento
15.0 SUGGERIMEnTI PER LA SALDATURA
E LA MAnUTEnzIOnE
• Saldate sempre materiale pulito e asciutto.
• Tenete la torcia a 45° rispetto al pezzo da saldare con l’ugello a circa 6mm dalla superficie.
• Muovete la torcia in modo regolare e fermo.
• Evitate di saldare in luogo esposti a correnti d’aria che potrebbero soffiare via il gas di protezione
rendendo la saldatura difettosa.
• Mantenete filo e guaina puliti. Non usate filo arrugginito.
• Evitate che il tubo del gas si pieghi o si schiacci.
• Fate attenzione che limatura di ferro o polvere metallica non entrino all’interno della saldatrice
perchè potrebbero causare corto circuiti.
• Se possibile pulite periodicamente con aria compressa la guaina della torcia.
IMPORTANTE: assicuratevi che la macchina sia scollegata dalla presa di corrente
prima di svolgere i seguenti interventi.
• Usando aria a bassa pressione (3/5 Bar) spolverate regolarmente l’interno della saldatrice.
Attenzione: non soffiate aria sulla scheda o altri componenti elettronici.
• Durante il normale uso della saldatrice, il rullino trainafilo si usura. Con la corretta pressione il
rullino premifilo deve trainare il filo senza slittare. Se il rullino trainafilo e il rullino premifilo si
toccano con il filo inserito, il rullino trainafilo deve essere sostituito.
• Controllate periodicamente i cavi. Devono essere in buone condizioni e non fessurati.
12
13
11
10
7
9
FIG. 8
1
4
8
6
5
3
2
13
-ITALIANO-

16.0 InDIvIDUAzIOnE ED ELIMInAzIOnE DI
GUASTI ED InCOnvEnIEnTI
La macchina non si
accende
Torcia non eroga filo, ma
la ventola funziona.
Controllate che il cavo di alimentazione
sia correttamente inserito nella presa.
Controllate il fusibile e se necessario
sostituitelo.
Sostituire il pulsante torcia.
Attendere che la macchina si raffreddi.
Lo spegnimento della spia/interrutto-
re sul frontale indica che la macchina
è ritornata in funzionamento
Malfunzionamento del cavo di
alimentazione o della spina.
Errato dimensionamento del
fusibile.
Pulsante torcia guasto.
Intervento del termostato.
PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE
POSSIBILE CAUSA
Il motoriduttore funziona,
ma non trascina il filo.
Scarsa penetrazione della
saldatura nel pezzo da
saldare.
Il filo si arrotola sul rullino
trainafilo.
Il filo si fonde incollandosi
alla punta guidafilo.
Motoriduttore difettoso (raro)
Insufficiente pressione sul
rullino trainafilo.
Piegature all’estremità del filo.
Guaina ostruita o danneggiata.
Corrente e velocità di alimentazione
troppo basse.
Connessioni interne allentate.
(raro)
Punta di diametro sbagliato.
Connessione della torcia allentata
o difettosa.
Filo di diametro non corretto.
Movimento della torcia troppo
rapido.
Eccessiva pressione sul rullino.
Guaina consumata o danneggiata.
Punta guidafilo ostruita o danneg-
giata.
Guaina guidafilo tesa o troppo
lunga.
Punta ostruita.
Velocità di alimentazione del filo
troppo bassa.
Punta di dimensioni sbagliate.
Sostituite il motore.
Aumentate la pressione sul rullino
trainafilo.
Tagliatelo in modo netto.
Controllatela ed eventualmente pulitela
con aria compressa o sostituitela.
Regolare i parametri di saldatura in
modo appropriato.
Pulite l’interno della macchina con aria
compressa e stringete tutte le connes-
sioni.
Sostituite la punta con una di diametro
adatto.
Stringete o sostituite la torcia.
Usate il filo di diametro corretto.
Muovete la torcia in modo regolare
e non troppo velocemente.
Diminuite la pressione sul rullino.
Sostituite la guaina guidafilo.
Sostituite la punta guidafilo.
Tagliate la guaina alla lunghezza
corretta.
Cambiare la punta.
Aumentate la velocità di alimentazio-
ne del filo.
Usate una punta di dimensioni
corrette.
Questa tabella vi può aiutare a risolvere alcuni problemi tra i più comuni che potete in-
contrare. Non fornisce tuttavia tutte le soluzioni possibili.
-ITALIANO-
14

La pinza e/o il cavo si sur-
riscaldano.
L’ugello forma un arco con
il pezzo da saldare.
Il filo respinge la torcia dal
pezzo.
Saldatura di scarsa
qualità
Cordone di saldatura stretto
e fusione incompleta
Cordone di saldatura
troppo spesso
Cattiva connessione tra cavo e
pinza.
Accumulo di scoria all’interno del-
l’ugello o ugello cortocircuitato.
Eccessiva velocità del filo.
Ugello ostruito
Torcia troppo lontana dal pezzo
Insufficienza di gas
Pezzo da saldare arrugginito, ver-
niciato, umido, sporco di olio o
grasso
Filo sporco o arrugginito
Scarso contatto di massa
Combinazione di gas / filo incor-
retta
Spostamento della torcia troppo
veloce
Tipo di gas non corretto
Spostamento della torcia troppo
lento
Tensione di saldatura troppo
bassa
Stringere la connessione o sostituire
il cavo.
Pulire o rimpiazzare l’ugello.
Diminuire la velocità del filo.
Pulire o sostituire l’ugello
Tenete la torcia ad una minor distanza
dal pezzo
Controllate che non ci siano flussi
d’aria che soffiano via il gas, in
tal caso spostatevi in un luogo più
riparato. In caso contrario controllate
il misuratore del gas, la regolazione
del riduttore e la valvola.
Assicuratevi prima di proseguire
che il pezzo da saldare sia pulito ed
asciutto.
Assicuratevi prima di proseguire che
il filo sia pulito ed asciutto.
Controllate il collegamento della
pinza di massa al pezzo
Consultate il manuale per una scelta
corretta.
Muovete la torcia più lentamente
Vedi guida ai gas di protezione
Muovete la torcia più velocemente.
Aumentate la tensione di saldatura
15
-ITALIANO-

1.0 SAFETY InFORMATIOn
1.1 INTRODUCTION
Make sure this manual is carefully read and understood by the welder, and by the maintenance and
technical workers.
1.2 PERSONAL PROTECTION
Welding processes of any kind can be dangerous not only to the operator but to any person situated
near the equipment, if safety and operating rules are not strictly observed.
Arc rays can injure your eyes and burn your skin. The welding arc produces very
bright ultra violet and infra red light. These arc rays will damage your eyes and
burn your skin if you are not properly protected.
• Wear closed, non-flammable protective clothing, without pockets or turned up trousers, gloves
and shoes with insulating sole and steel toe. Avoid oily greasy clothing.
• Wear a non-flammable welding helmet with appropriate filter lenses designed so as to shield the
neck and the face, also on the sides. Keep protective lens clean and replace them when broken,
cracked or spattered. Position a transparent glass between lens and welding area.
• Weld in a closed area that does not open into other working areas.
• Never look at the arc without correct protection to the eyes. Wear safety glasses with the side shiel-
ds to protect from flying particles.
Gases and fumes produced during the welding process can be dangerous and ha-
zardous to your health.
• Adequate local exhaust ventilation must be used in the area. It should be provided through a mo-
bile hood or through a built-in system on the workbench that provides exhaust ventilation from the
sides, the front and below, but not from above the bench so as to avoid raising dust and fumes.
Local exhaust ventilation must be provided together with adequate general ventilation and air
circulation, particularly when work is done in a confined space.
• Welding process must be performed on metal surfaces thoroughly cleaned from rust or paint,
to avoid production of harmful fumes. The parts degreased with a solvent must be dried before
welding.
• Be very carefull when welding any metals which may contain one or more of the follwing:
Antimony Beryllium Cobalt Manganese Selenium Arsenic Cadmium
Copper Mercury Silver Barium Chromium Lead Nickel
Vanadium
• Remove all chlorinated solvents from the welding area before welding. Certain chlorinated sol-
vents decompose when exposed to ultraviolet radiation to form phosgene gas (nerve gas).
1.3 FIRE PREVENTION
Fire and explosion can be caused by hot slag, sparks or the welding arc.
• Keep an approved fire extinguisher of the proper size and type in the working area. Inspect it re-
gularly to ensure that it is in proper working order;
• Remove all combustible materials from the working area. If you can not remove them, protect
them with fire-proof covers;
• Ventilate welding work areas adequately. Maintain sufficient air flow to prevent accumulation of
explosive or toxic concentrations of gases;
• Do not weld on containers that may have held combustibles;
• Always check welding area to make sure it is free of sparks, slag or glowing metal and flames;
• The work area must have a fireproof floor;
1.4 ELECTRIC SHOCK
WARNING: ELECTRIC SHOCK CAN KILL!
• A person qualified in First Aid techniques should always be present in the working area; If a per-
son is found unconscious and electric shock is suspected, do not touch the person if she or he is
in contact with cable or electric wires. Disconnect power from the machine, then use First Aid. Use
-ENGLISH-
16

dry wood or other insulating materials to move cables, if necessary away from the person.
• Wear dry gloves and clothing. Insulate yourself from the work piece or other parts of the welding circuit.
• Make sure the main line is properly grounded.
• Do not coil the torch or the ground cables around your body.
• Never touch or come in physical contact with any part of the input current circuit and welding
current circuit.
Electric warning:
• Repair or replace all worn or damaged parts.
• Extra care must be taken when working in moist or damp areas.
• Install and maintain equipment according to local regulations.
• Disconnect power supply before performing any service or repair.
• Should you feel the slightest electrical shock, stop any welding immediately and do not use the
welder until the fault has been found and corrected.
1.5 NOISE
Noise can cause permanent hearing loss. Welding processes can cause noise levels that exceed safe
limits. You must protect your ears from loud moise to prevent permanent loss of hearing.
• To protect your hearing from loud noise, wear protective ear plugs and/or ear muffs.
• Noise levels should be measured to be sure the decibels (sound) do not exceed safe levels.
1.6 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Before installing your welder, carry out an inspection of the surrounding area, observing the following
guidelines:
• Make sure that there are no other power supply cables, control lines, telephone leads or other
equipment near the unit.
• Make sure that there are no radio receivers, television appliances, computers or other control
systems near the unit.
• People with pace-maker or hearing-prosthesis should keep far from the power source.
! In particular cases special protection measures may be required.
Interference can be reduced by following these suggestions:
• If there is interference in the power source line, an E.M.T. filter can be mounted between the power
supply and the power source;
• The output cables of the power source should be not too uch long, kept together and connected
to ground;
• After the maintenance all the panels of the power source must be securely fastened in place.
1.7 PROTECTIVE WELDING GASES
Shielding gas cylinders contain gas under high pressure. If damaged, a cylinder can
explode. Treat them carefully.
• These welders use only inert or non-flammable gases for welding arc protection. It is important to
choose the appropriate gas for the type of welding being performed;
• Do not use gas from unidentified cylinders or damaged cylinders;
• Do not connnect the cylinder directly to the welder, use a pressure regulator;
• Make sure the pressure regulator and the gauges function properly;
• Do not lubrificate the regulator with oil or grease;
• Each regulator is designed for use with a specific gas. Make sure the regulator is designed for the
protective gas being used;
• Make sure that the cylinder is safely secured tightly to the welder with the chain provided.
• Never expose cylinders to excessive heat, sparks, slag or flame;
• Make sure that the gas hose is in good condition;
• Keep the gas hose away from the working area.
17
-ENGLISH-

2.0 InSTALLATIOn RECOMMEnDATIOnS
2.1 LOCATION
Be sure to locate the welder according to the following guidelines:
• In areas, free from moisture and dust;
• Ambient temperature between 0° to 40°C;
• In areas, free from oil, steam and corrosive gases;
• In areas, not subjected to abnormal vibration or shock;
• In areas, not exposed to direct sunlight or rain;
• Place at a distance of 300mm or more from walls or similar that could restrict natural air flow for
cooling.
2.2 VENTILATION
Since the inhalation of welding fumes can be harmful, ensure that the welding area is effectively ventilated.
2.3 MAIN SUPPLY VOLTAGE REQUIREMENTS
Before you make any electrical connection, check that supply voltage and frequency available at site are
those stated in the ratings label of your generator.
The main supply voltage should be within ±10% of the rated main supply voltage. Too low a voltage
may cause poor welding performance. Too high a supply voltage will cause components to overheat and
possibly fail. The welder Power Source must be:
• Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician;
• Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations;
• Connected to the correct size electric circuit.
In case the supply cable is not fitted with a plug, connect a standardized plug (3P+T) to the supply cable
(in some models the supply cable is supplied with plug).
To connect the plug to the supply cable, follow these instructions:
• the brown (phase) wire must be connected to the terminal identified by the letter L1
• the blue or grey wire must be connected to the terminal identified by the letter L2
• the black or grey wire must be connected to the terminal identified by the letter L3
• the yellow/green (ground) wire must be connected to the terminal identified by the letter PE or by
the symbol .
In any case, the connection of the yellow/green wire to the PE terminal must be done in order that
in the event of tearing of the power supply cable from the plug, the yellow/green wire should be the last
one to be disconnected.
The outlet should be protected by the proper protection fuses or automatic switches.
Notes:
• Periodically inspect supply cable for any cracks or exposed wires. If it is not in good conditions,
have it repaired by a Service Centre.
• Do not pull violently the input power cable to disconnect it from supply.
• Do not squash the supply cable with other machines, it could be damaged and cause electric shock.
• Keep the supply cable away from heat sorces, oils, solvents or sharp edges.
• In case you are using an extension cord, try to keep it well straight and avoid its heating up.
2.4 SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, before connecting the power source to the line, closely follow these instructions:
• An adequate switch must be inserted before the main outlet; this switch must be equipped with
time-delay fuses;
• The connection with ground must be made with a plug compatible with the above mentioned
socket;
• When working in a confined space, the power source must be kept outside the welding area and
the ground cable should be fixed to the workpiece. Never work in a damp or wet area, in these
conditions.
• Do not use damaged input or welding cables
• The welding torch should never be pointed at the operator’s or at other persons’ body;
• The power source must never be operated without its panels; this could cause serious injury to the
operator and could damage the equipment.
-ENGLISH-
18

3.0 vOLTAGE CHAnGE
Your generator can be connected at 230/400V three-phase.
The generator is set at the factory for a 400V three-phase voltage.
For safety double check the sticker placed at the end of the input
cable.
Should it became necessary to use an input current at 230V simply
follow these instructions (only on models with this option):
• Put the main switch in the “OFF” position, disconnect the sup-
ply cable from the mains.
• Remove the right side panel
• Change the connections on the voltage change board, fol-
lowing the instructions on the label (see Fig. 1)
• Make sure that the nuts holding the bridges are securely ti-
ghtened.
• Re-assemble the right side panel.
For safety reasons and to avoid affecting the cooling conditions, do not
work with the side panels partially opened or completely removed. FIG. 1
4.0 ASSEMBLY
4.1 HANDLE AND WHEELS ASSEMBLY (FIG. 2)
• Unpack the welder.
• Insert the axle (B) through the holes at the rear of the
welder, slide the wheels (A) as shown in picture 2 and fix
them using the supplied rings (C);
• Mount the handle (F) on the supports (D-E) and fix them to
the front panel using the provided screws (G-H);
• Place the gas cylinder on the cylinder support and fix it
with the chain provided: the cylinder must be equipped
with pressure regulator. For the connection between the
generator and the separate wire feeder use the intercon-
nection cables provided.
• Place the power source in a well ventilated area: dust,
grit or any other thing that may obstruct the air intake
and output vents can prevent the ventilation and good
operation of the welder.
4.2
TORCH LEAD ASSEBLY (FIG.3)
• Plug the torch hose into the socket on the front of the wel-
der and secure by hand screwing in the threaded con-
nection.
FIG. 2
FIG. 3
19
-ENGLISH-

Ensure the gas and electrical supplies are disconnected. Before proceeding, remove
the nozzle and the contact tip from the torch.
6.0 LOADInG WIRE
Your Mig welder is designed to accept either 5kg or 15kg wire spools.
Wire spools aren’t supplied with the unit and must be purchased separately.
FIG. 5
• Open the side panel. Loosen the nut of the spool holder.
• Remove the plastic protection from the spool. Place it on the
spool holder and fix it tightening the nut.
Tighten nut to appropriate tightness. Excessive pres-
sure strains the wire feeding motor. Too little pressure
does not allow the immediate stop of the wire spool at
the end of the welding. Loosen and lower the plastic
knob (A) (Fig.5). Open the pressure arm (B) of the
feeder. Extract the wire from the torch liner (E).
• When the wire is disconnected, grasp it with pliers so that it
cannot exit from the spool. If necessary, straighten it before in-
serting it in the wire input guide (C). Insert the wire on the lower
roll (D) and in the torch liner (E).
WARNING: keep the torch straight. When feeding a
new wire through the liner, make sure the wire is cut
cleanly (no burrs or angles) and that at least 2 cm from
the end is straight (no curves). Failure to follow these
instructions could cause damage to the liner.
• Lower the pressure arm (B) and place the knob (A). Tighten
FIG. 4
The bottle (not supplied) should be located at the
rear of the welder, securely held in position by the
chain provided.
For safety, and economy, ensure that the regulator is fully
closed, (turned counter-clockwise) when not welding
and when fitting or removing the gas cylinder.
• Turn the regulator adjustment knob counter-
clock wise to ensure the valve is fully closed.
• Screw the gas regulator fully down on the gas
bottle valve, and fully tighten.
• Connect the gas hose to the regulator secu-
ring with clip/nut provided.
• Open the cylinder valve, then set the gas flow
to approx. 8l/min. on the regulator.
• Operate the torch trigger to ensure that the
gas is flowing through the torch.
MATERIAL
TO WELD GAS
CYLINDER WIRE
Mild steel
Argon +
CO2 cylinder
or CO2
cylinder
Copper coated
mild steel wire
spool.
For no gas
welding use flux-
cored wire spool
Stainless steel Argon
cylinder Stainless steel
wire spool.
Aluminium Argon
cylinder Aluminium
wire spool
5.0 GAS CYLInDER AnD REGULATOR COnnECTIOn
WARNING: Cylinders are highly pressurized. Handle with care. Serious accidents
can result from improper handling or misuse of compresses gas cylinders. Do not
drop the cylinder, knock it over, expose it to excessive heat, flames or sparks. Do not
strike it against other cylinders.
slightly. If tightened too much, the wire gets locked and could cause motor damage. If not tighten
enough, the rolls will not feed the wire.
WARNING: When changing the wire diameter being used, or replacing the wire feed
roll, be sure that the correct groove for the wire diameter selected is inside, closest
to the machine. The wire is driven by the inside groove. Feed rolls are marked on the
side identifying the groove nearest that side.Close the side panel of the machine. Connect
the power supply cable to the power output line. Turn on the switch. Press the torch switch. The wire
fed by the wire feeding motor at variable speed must slide through the liner. When it exits from the
torch neck, release the torch switch. Turn off the machine. Mount the contact tip and the nozzle.
-ENGLISH-
20
Table of contents
Languages:
Other Helvi Welding System manuals

Helvi
Helvi TP 195 User manual

Helvi
Helvi TIGMAKER 210HF PULSE User manual

Helvi
Helvi COMPACT 211 EASY AC/DC User manual

Helvi
Helvi READY MIG 100 User manual

Helvi
Helvi PC EVO 50.1 User manual

Helvi
Helvi SPOT CAR ALU 33 User manual

Helvi
Helvi GLOBUS 201 User manual

Helvi
Helvi TP 215 User manual

Helvi
Helvi GLOBUS 175HF User manual

Helvi
Helvi SPOTCAR EVO 4000 User manual

Helvi
Helvi PUMA 298 User manual

Helvi
Helvi FOX 211 User manual

Helvi
Helvi GALILEO 175 User manual

Helvi
Helvi FOX 211 User manual

Helvi
Helvi PC AUTO User manual

Helvi
Helvi FOX 170 User manual

Helvi
Helvi FOX 189 User manual

Helvi
Helvi MULTITECH 365 User manual

Helvi
Helvi GLOBUS 260HF User manual

Helvi
Helvi COMPACT 400 User manual