Hendi 231852 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 231852
VEGETABLE CUTTER

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance your-
self.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet
with the voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
1. GENERAL
1.1. DESCRIPTION
The multi-purpose vegetable cutter can slice, shred,
grate, chip and dice various foodstuffs (for the
preparation of raw and cooked vegetables, fruit).
With its range of cutting discs, the device is ideal for
restaurants, high occupancy kitchens, institutions
and small companies.
3
NLEN

4
EN
1.2. GENERAL PRECAUTIONS
• The vegetable cutter must be operated only by quali-
fied personnel familiar with the use and sefety inst-
ructions included in this manual.
• In case of personnel rotation, vocational training is
necessary.
• Although the device is equipped with several safety
systems, avoid touching the cutting discs and moving
parts.
• Before any cleaning and maintenance operations
check if the device is disconnected from the mains.
• Periodicaly check the cables and electrical elements.
• Do not use the device to cut frozen food. Remove all
hard parts from foodstuffs before cutting to avoid da-
mage of the cutting blades.
• Never replace any parts of the device by yourself. Call
the authorized service.
2. TECHNICAL DATA
2.1. SPECIFICATION SHEET
Model Dimensions
mm
Weight
Kg
Power
Watts
Electrical
Connection
RPM
Disc
231852 500X250X(H)470 26 750W 230V ~50Hz 300 RPM
2.2. DELIVERY CONDITIONS AND PACKING DISPOSAL
The vegetable cutter is packed in a sturdy cardboard
box with shaped internal edges, which guarantees
perfect integrity of the machine during transport.
Each device includes:
• Operations and maintenance manual.
•
Ejecting disc.
•
All packing components (cardboard box, foam,
straps etc.) Can easily be disposed of as municipal
waste.
3. INSTALLATION
3.1. SETTING THE DEVICE
The device connection and setting must be per-
formed by qualified personnel.
WARNING: both the system and location where the
equipment is to be installed must comply with the
occupational safety and health regulations as well
as other regulations in force.
The manufacturer and the seller shall not be held
liable for any the manufacturer and the seller shall
not be held liable for any regulations.
Place the device on a wide, levelled, dry and stable
surface, away from heat sources and water jets.
3.2. ELECTRIC CONNECTIONS
The device is supplied with an electrical cable to be
connected to a thermal magnetic switch switching
off the device in case of accidental contact of the op-
erator with moving parts.
The device must be grounded according to the local
regulations in force.
The manufacturer and the seller shall not be held liable for any direct or indirect damage which may result from failure to observe the
local regulations n force.
The vegetable cutter is manufactured to be used with 230V ~50Hz single-phase connection. If the voltage is different from the data
specified on a rating plate, please contact the seller.

5
EN
SINGLE-PHASE CONNECTION
3.3. SAFETY MEASURES AND END USER TRAINING
Skilled personnel in charge of the installation and
electrical connections of the device shall be respon-
sible for training end users. Safety measures to be
applied should be communicated to end users. This
operation manual is supplied together with each de-
vice.
4. DEVICE OPERATION
4.1. CONTROLS
The controls and pilot light are located on the top of
the device in the middle of the alumilium base.
1. Green start push button
2. Red stop push button
4.2. ASSEMBLING THE DISCS
Lift up the locking handle as shown in figure no. 1
And open the cover. Remove the ejector and place
appropriate disc. Close the cover. Push the start
button to automatically hook the discs in the correct
position.
BE CAREFULL WITH THE DISC BLADES!
Opening the cover (figure no. 1) Disc position (figure no. 2)

6
EN
4.3. DISCS – STANDARD EQUIPMENT
PICTURE PART NO. SIZE
Shredding discs
280300 3mm
280416 5mm
280317 7mm
Slicing discs
280102 2mm (3 blades)
280126 4mm (2 blades)
4.4. USING THE DISCS
The device is supplied with the ejector fitted to the
drive spindle. Release the cover lock and lift the cov-
er to remove the ejector (see figure. 1)
Before starting work always check the cleanliness
of the cutting chamber, the drive spindle, the ejector
and the cutting discs.
1) Slicing, shredding and grating
• Mount the ejector onto the flat surface of the drive
spindle.
• Mount the required disc (slicing, shredding or other
– options
.
- Turn the dics clockwise to insert the bayonet and
keep on turning closwise until it reaches the pin
.
- To remove the disc, turn it in the opposite direction
and lift it using the finger holes at the edges of the
disc
.
- Close and lock the cover
.
2) Cutting into chips or cubes (option)
• Mount the ejector.
• Mount the chips/dice disc in the housing and check
for correct fixing (the assembly area must be cle-
an). The upper edge of the chips/dice disc must
be placed slightly below the top of the body of the
device
.
• Then mount the slicing disc of the same size as the
chips/dice disc and close the cover.
5. CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS
5.1. GENERAL INFORMATION AND PRODUCTS USED FOR CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance
operations, check if the mains switch is off and the
plug is disconnected from the mains.
Clean the device and the discs thoroughly every day
to ensure correct operation and long life of the de-
vice.
The cutting discs and the ejector can be cleaned
with a warm water jet.
Clean the device, in particular the disc assembly,
only with a cloth or a sponge damped in warm water.
Thoroughly remove all remaining foodstuff to pre-
vent the discs from changing their position.
Open the cover and loosen pin 1 as shown in figure
no.3. Remove the cover and wash with warm run-
ning water.
Clean the surfaces with water with soap, alcohol,
non-abrasive detergents or with water without chlo-
rine- or soda-based substances (chlorinated water,
hydrochloric acid).
Never use abrasives, steel wool or similar products
as they may damage the surface, coating or body of
the device.
For cleaning use non-toxic hygiene products.
figure no. 3

7
EN
5.2. IN CASE OF FAILURE
When the white pilot light on the panel is on and the
device does not start, check if the handle and the
cover are closed. Safety microswitches are activated
this way. The safety microswitches prevent the ma-
chine start if the securities are not activated.
In case of failure, unplug the device and call the
maintenance service or qualified personnel.
Do not start the device or attempt self-repairs.
5.3. DEVICE IDLE FOR A LONG TIME
If the vegetable cutter is to be idle for a long time,
unplug and thoroughly clean the device and acces-
sories. Use white vaseline oil (or any similar prod-
uct) to protect all parts of the device.
These products, mainly composed of oily substances
and detergents, and available in spray cylinders for
easy application, make aluminum surfaces glossy
and prevent moisture and corrosion.
We recommend covering the device with a nylon (or
similar) cloth.
ELECTRIC CIRCUIT
Control circuit
AC motor Electric
on-off

8
EN
VEGETABLE CUTTER – SPARE PARTS LIST
No. Part Name No. Part Name No. Part Name
1 Handlebar arm 28 Pin 55 Bolt
2 Screw 29 Screw 56 Front cover of motor
3 Handlebar arm 30 Stator 57 Square key
4 Gasket 31 Rotor 58 Bearing cover
5 Gasket 32 Motor shaft 59 Oil seal
6 Gasket bolt 33 Spring gasket 60 Bearing cover
7 Pusher cap 34 Bearing 61 Shalf sleeve
8 Pusher 35 Ripple gasket 62 Screw
9 Small feeder hopper 36 Motor back cover 63 Nut
10 Hopper 37 Fan 64 Bearing
11 Seat of magnet 38 Spring gasket 65 Bolt
12 Magnet steel 39 Ejector 66 Strapped wheel
13 Screw 40 Core of disc 67 Belt
14 G003 grater disc 41 Ejector device 68 Belt wheel
15 Disc 42 Output axis 69 Nut
16 Spring 43 On switch 70 Contactor
17 Hook 44 Off switch 71 Support of contactor
18 Pin 45 Pin sleeve 72 Screw
19 Locking handle 46 Flat washer 73 Support of electric box
20 Flat washer 47 Fixing flat 74 Electric box
21 Spring washer 48 Screw 75 Bottom base
22 Screw 49 Microswitch-a 76 Clamp
23 Hopper lid spindle 50 Microswitch-b 77 Capacitor
24 Gasket 51 Flat washer 78 Bottom plate
25 Power cord 52 Screw 79 Foot
26 Body 53 Support of motor
27 Seat of magnet 54 Screw
66
78
26
25
77
22
75
74
72
73
68
67
64
63
62
30
9
14
8
7
5
4
321
10
15
16 17 18 19
23 24
27
28
31
32
33
36
37
38
39
35
41
42
43 57
58
60
45
47
48
53
56
59
34
51
79
34
21
5
54
65 76
54
40
71
70
20 21 22
11
29
46
52
55
69
44
61
11
12
13
6
50
49

9
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (e.g. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur
schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verlet-
zungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu be-
nutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Be-
dienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Was-
ser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den
Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und
das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins
Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheits-
vorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen
versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände ein-
führen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
• Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin
prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von einer
zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herunterge-
fallen ist oder sonst wie beschädigt wurde. Das Gerät
von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen
und gegebenenfalls reparieren lassen.
• Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparie-
ren. Dann besteht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Raus-
ziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht
irrtümlicherweise gelöst wird und dass man nicht
darüber stolpern kann.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Be-
dienung elektrischer Geräte nicht. Kinder daher
niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen
lassen!
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose,
so wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker abzie-
hen.
• Das Gerät nie am Kabel tragen.
• Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit
dem Gerät mitgeliefert wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen
werden mit dem auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz.
• Überlastung ist zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, in-
dem der Stecker aus der Steckdose herausgezogen
wird.
• Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Ste-
cker aus der Steckdose herauszuziehen.
• Die elektrische Anlage hat den nationalen und regio-
nalen Vorschriften zu entsprechen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringe-
rer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder
mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie
werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für
ihre Sicherheit die Verantwortung trägt.
10
DE

1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1. BESCHREIBUNG
Der gemüseschneider mit mehreren funktionen
ermöglicht das schneiden in scheiben; das hobeln;
reiben; schneiden in würfeln verschiedener pro-
dukte (vorbereitung von roh- und kochgemüse sow-
ie obst).
Auf grund einer breiten auswahl der schneides-
cheiben eignet sich das gerät ideal für restaurants,
küchen mit einer grossen belegung; institutionen
und nicht grossen firmen.
1.2. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
• Den gemüseschneider sollte nur geschultes perso-
nal bedienen, die sich mit der bedien- und sicher-
heitsanleitung aus dem vorliegenden handbuch ver-
traut gemacht haben.
• Bei einem personalwechsel ist die durchführung ei-
ner erneuten beruflichen schulung erforderlich.
• Obwohl das gerät mit einem sicherungssystem aus-
gerüstet ist, muss man das annähern an die schnei-
descheiben und beweglichen elemente vermeiden.
• Vor dem waschen und den wartungsarbeiten muss
man prüfen, ob das gerät von der stromversorgungs-
quelle getrennt ist:
• Der zustand der stromversorgungsleitung und der
elektroelemente ist regelmässig zu prüfen.
• Das gerät darf nicht zum schneiden von gefrorenen
lebensmittel verwendet werden. Vor dem schneiden
müssen vom lebensmittel sämtliche harten elemen-
te, die das messer beschädigen können, entfernt
werden.
• Den austausch von teilen des gerätes niemals
selbsttätig vornehmen; wenden sie sich an einen au-
torisierten servicedienst.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1. SPEZIFIKATIONSBLATT
Modell Abmessungen
in mm
Gewicht
Kg
Leistung
W
Elektro-
Verbindung
Umdr. Pro min.
Der scheibe
231852 500X250X(H)470 26 750W 230V ~50Hz 300 obr/min
2.2. ANLIEFERBEDINGUNGEN UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Alle gemüseschneider werden in einem festen well-
pappkarton mit profilierten innenkanten verpackt,
was während des transports die sicherheit für das
gerät garantiert.
Jedem gerät wird folgendes beigefügt:
• Bedien- und wartungsanleitung.
• Auswurfscheibe.
•
Alle elemente der verpackung (wellpappkarton,
schaum, gurte usw.) Kann man leicht als kommu-
nale abfälle entsorgen.
3. INSTALLATION
3.1. EINSTELLUNG DES GERÄTES
Das anschliessen und konfigurieren des gerätes
muss eine dazu qualifizierte person vornehmen.
WARNUNG: sowohl das system als auch der zweck-
mässige standort des gerätes müssen die vorschrif-
ten bzgl. Der vorbeugung von unfällen sowie die gel-
tenden vorschriften erfüllen:
Der hersteller und verkäufer haften nicht für indi-
rekte schäden, die sich aus der nichteinhaltung der
obigen vorschriften ergeben können.
Das gerät muss man auf einer breiten, ebenen,
trockenen und stabilen fläche, weit entfernt von ein-
er wärmequelle und wasserstrahlen, aufstellen.
11
DE

3.2. ELEKTROVERBINDUNGEN
Das gerät wird zusammen mit dem elektrokabel
angeliefert, das man an den thermomagnetischen
schalter anschliessen muss, der das gerät bei ei-
nem zufälligen kontakt des bedieners mit rotieren-
den elementen sofort ausschaltet.
Das gerät muss auch entsprechend den lokal gel-
tenden vorschriften geerdet sein.
Der hersteller und verkäufer haften weder für direkte noch für indirekte schäden, die sich aus der nichteinhaltung der lokal geltenden
vorschriften ergeben können.
Der gemüseschneider ist für einen ein-phasenstrom 230V ~50Hz geeignet. Wenn sich die spannung im netz von den auf dem typen-
schild angegebenen parametern unterscheidet, muss man sich an den verkäufer wenden.
POŁCZENIE JEDNOFAZOWE = EINPHASENVERBINDUNG
3.3. SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SCHULUNG DES ENDNUTZERS
Die schulung des endnutzers wird von erfahrenen
mitarbeitern durchgeführt, die für die installation
und den elektrischen anschluss des gerätes ver-
antwortlich sind. Der endnutzer ist über die sicher-
heitsmassnahmen zu informieren, die anzuwenden
sind. Jedem gerät wird eine bedienanleitung
beigefügt.
4. BEDIENUNG DES GERÄTES
4.1. STEUERELEMENTE
Die steuerelemente und die kontrolllampe befinden
sich oben am gerät, in der mitte der grundplatte aus
aluminium.
1. Die grüne taste zum starten des gerätes.
2. Die rote taste zum anhalten des gerätes.
4.2. MONTAGE DER SCHEIBEN AUF DEM GERÄT
Die halterung der blockade entsprechend der ab-
bildung 1 anheben und die abdeckung öffnen bzw.
Die auswurfscheibe herausnehmen, danach die
entsprechende scheibe auflegen und die abdeckung
schliessen. Danach die taste start drücken, damit
sich die scheibe automatisch in die richtige lage
einhakt.
12
DE

13
DE
ACHTEN SIE AUF DIE SCHNEIDKANTEN DER SCHEIBE!
4.3. SCHEIBEN – STANDARDAUSRÜSTUNG
ABBILDUNG NR. DES TEILES GRÖSSE
Scheiben zum Raspeln
280300 3mm
280416 5mm
280317 7mm
Scheiben zum
Scheibenschneiden
280102 2mm (3 Schneiden)
280126 4mm (2 Schneiden)
4.4. VERWENDUNG DER SCHEIBEN
Das gerät wird mit einer auswurfscheibe angelief-
ert, die an der antriebsspindel befestigt ist: um die
scheibe herauszunehmen; ist die blockade der ab-
deckung 1 freizugeben und sie bis zum ende anzu-
heben (siehe abb. 1).
Vor arbeitsbeginn sind folgende baugruppen zu
prüfen: sauberkeit der schneidkammer, antriebss-
pindel, auswurfscheibe und der schneidscheiben.
1) schneiden in scheiben, hobel und reiben:
• Auswurfscheibe an der ebenen fläche der antriebs-
spindel befestigen
.
• Entsprechende scheibe befestigen (zum schnei-
den in scheiben, reiben zu raspeln oder andere
zugängliche als optionen)
.
- Scheibe nach rechts drehen, um das sog. Bajonett
anzulegen; danach in der gleichen richtung drehen
bis zu dem moment; wo der bolzen erreicht wird
.
- Um die scheibe abzunehmen, dreht man sie in ent-
gegengesetzter richtung und hebt sie an hand der
öffnungen und den sich an der kante der scheibe
befindenden finger an
.
- Schliessen und blockieren der abdeckung
.
2) Schneiden von pommes frites zu würfeln (option)
• Auswurfscheibe befestigen.
• Scheibe für die würfel oder pommes im gehäuse
befestigen und ihre korrekte stellung prüfen (der
bereich der befestigung muss sauber sein). Die
obere kante für die würfel oder pommes muss
sich leicht unterhalb des oberen teiles vom gehäu-
se des gerätes befinden
.
• Danach ist die scheibe zum scheibenschneiden mit
der gleichen abmessung wie die scheibe für pom-
mes oder würfel zu befestigen und die abdeckung
zu schliessen.
Öffnen der abdeckung (abb.1) Lage der scheibe (abb.2)

14
DE
5. KONTROLL- UND WARTUNGSTÄTIGKEITEN
5.1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND ZUM WASCHEN VORGESEHENE PRODUKTE
Vor dem waschen oder der wartung ist zu prüfen, ob
der schalter in der aus-stellung und der stecker aus
der steckdose herausgezogen ist.
Das gerät und die scheiben sind täglich sehr genau
zu waschen, um die richtige funktion und einen lan-
gen nutzungszeitraum zu gewährleisten.
Die schneidscheiben und die auswurfscheibe kann
man unter einem warmen wasserstrahl waschen.
Das gerät und besonders der montageort der schei-
ben sind nur mit einem lappen oder mit warmen
wasser angefeuchtetem schwamm zu reinigen:
dabei sind alle rester zu entfernen, um eine la-
geveränderung der scheiben nicht zu ermöglichen.
Die abdeckung öffnen und entsprechend der abb. 3
Den bolzen lösen. Die abdeckung abnehmen und sie
in warmen ; fliessenden wasser waschen.
5.2. FUNKTION BEI EINER HAVARIE
Wenn auf dem paneel die weisse kontrolllampe
leuchtet aber das gerät startet nicht, dann muss
man prüfen, ob der haltegriff und die abdeckung
geschlossen sind. Auf die art und weise sind die
sicherheits-mikroschalter eingeschaltet. Sie be-
wirken, dass dadurch eine inbetriebnahme des
gerätes nicht möglich ist; wenn die sicherheitsein-
richtungen nicht eingeschaltet sind:
Bei einer havarie ist der hauptschalter an der wand
sofort auszuschalten und die wartungstechniker
oder geschultes personal zu benachrichtigen.
Starten sie weder das gerät noch probieren sie es
selbst zu reparieren.
5.3. NICHTBENUTZUNG DES GERÄTES ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM
Wenn das gerät über einen längeren zeitraum nicht
genutzt wird; ist der hauptschalter an der wand
auszuschalten sowie das gerät und das zubehör zu
reinigen. Zum schutz aller elemente des gerätes ist
weisses vaseline-öl zu verwenden (oder ein ähnlich-
es produkt). Diese produkte, die hauptsächlich aus
öl- oder reinigungssubstanzen bestehen und als
spray erhältlich sind; wodurch eine leichte anwend-
ung möglich ist, geben den aluminiumteilen einen
glanz und schützen das gerät vor dem eindringen
des wassers und der entstehung von rost.
Wir empfehlen das zudecken des gerätes mit einem
nylonstoff (oder ähnlichem).
abb.3

15
DE
ELEKTROSCHALTPLAN
ERSATZTEILLISTE FÜR DEN GEMÜSESCHNEIDER
Obwód sterujący
silnik AC wł./wył.
Elektr.
66
78
26
25
77
22
75
74
72
73
68
67
64
63
62
30
9
14
8
7
5
4
321
10
15
16 17 18 19
23 24
27
28
31
32
33
36
37
38
39
35
41
42
43 57
58
60
45
47
48
53
56
59
34
51
79
34
21
5
54
65 76
54
40
71
70
20 21 22
11
29
46
52
55
69
44
61
11
12
13
6
50
49

Lfd. Nr. Teilebezeichnung Lfd. Nr. Teilebezeichnung Lfd. Nr. Teilebezeichnung
1 Andrückelement 28 Bolzen 55 Schraube
2 Schraube 29 Befestigungsschraube 56 Vordere Motorabdeckung
3 Andrückelement 30 Stator 57 Rechteckschlüssel
4 Dichtung 31 Drehkolben 58 Lagerabdeckung
5 Dichtung 32 Motorwelle 59 Ölabdcihtung
6 Dichtungsschraube 33 Federdichtung 60 Lagerabdeckung
7 Andrückverschluss 34 Lager 61 Hülse
8 Andrückelement 35 Dichtung 62 Befestigungsschraube
9 kleine Einsatzöffnung 36 Hintere Abdeckung des Motors 63 Mutter
10 Einfülltrichter 37 Ventilator 64 Lager
11 Stelle des Magneten 38 Federdichtung 65 Schraube
12 Magnetischer Stahl 39 Auswurfscheibe 66 Aufsatzrad
13 Befestigungsschraube 40 Kern der Scheibe 67 Gurt
14 Scheibe zum Reiben G003 41 Ausstosselement 68 Gurtrad
15 Scheibe 42 Ausgabehülse 69 Mutter
16 Feder 43 Schalter EIN 70 Schaltschütz
17 Haken 44 Schalter AUS 71 Stütze des Schaltschützes
18 Bolzen 45 Hülse des Bolzens 72 Befestigungsschraube
19 Blockadehalterung 46 Flache Unterlegscheibe 73 Stütze des Elektrokastensj
20 Flache Unterlegscheibe 47 Befestigungsplatte 74 Elektrokasten
21 Federring 48 Befestigungsschraube 75 Untere Grundplatte
22 Befestigungsschraube 49 Mikroschalter A 76 Klemme
23 Abdeckbolzen der Einsatzöffnung 50 Mikroschalter B 77 Kondensator
24 Dichtung 51 Flache Unterlegscheibe 78 Untere Platte
25 Stromversorgungsleitung 52 Befestigungsschraube 79 Messer
26 Gehäuse 53 Grundplatte des Motors
27 Stelle des Magneten 54 Befestigungsschraube
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.
16
DE

17
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bedie
ning en verkeerd gebruik van het ap-
paraat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water
of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te
openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het ap-
paraat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen
aan.
• Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele
beschadiging. Indien stekker of snoer beschadigd is,
laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
• Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op
andere wijze beschadigd is. Laat het bij een erkend
reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan
levensgevaar opleveren.
• Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwer-
pen in aanraking komt en houd het uit de buurt van
open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt
trekken, pak dan altijd de stekker zelf beet en trek
nooit aan het snoer.
• Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusie-
velijk kan lostrekken of erover kan struikelen.
• Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
• Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met huishoudelijke apparatuur
werken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het ap-
paraat niet wordt gebruikt en telkens voordat het
wordt schoongemaakt.
• Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het ap-
paraat zijn meegeleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met
de op het typeplaatje aangegeven spanning en fre-
quentie.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
• Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan de na-
tionale en plaatselijk geldende voorschriften.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij supervisie of instructie is
gegeven betreffende het gebruik van het apparaat
door een persoon welke verantwoordelijk is voor hun
veilighe
id.
1. ALGEMEEN PROFIEL
1.1. BESCHRIJVING
Deze multifunctionele groentesnijmachine kan ver-
schillende soorten voedingsmiddelen snijden, ver-
snipperen, raspen en fijnhakken ( voor de bereiding
van rauwe en gekookte groente en fruit).
Met zijn scala aan snijinstrumenten met hoge uitvo-
er, is het een ideaal apparaat voor restaurants, grote
keukens, instellingen en kleine bedrijven.

18
NL
1.2. ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
• De groentesnijmachine moet worden gebruikt door
deskundig personeel dat bekend is met de gebruiks-
en veiligheidsinstructies in deze handleiding.
• Beroepstraining is noodzakelijk als er nieuw per-
soneel met de machine moet werken.
• Hoewel de machine wordt geleverd met verschillende
veiligheidssystemen, is het belangrijk dat u uw han-
den uit de buurt van de snijschijven en bewegende
onderdelen houdt.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is ge-
haald voordat er reinigings- of onderhoudshandelin-
gen worden uitgevoerd.
• Controleer de staat van de kabels en elektrische ele-
menten regelmatig.
• Gebruik het apparaat niet om diepvriesproducten of
bevroren voedsel te snijden. Verwijder alle harde de-
len uit het voedsel voordat u het apparaat gebruikt
om schade aan de snijmessen te voorkomen.
• Vervang nooit zelf onderdelen van het apparaat, maar
doe een beroep op de klantenservice.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
2.1. SPECIFICATIEBLAD
Model Afmetingen
mm
Gewicht
Kg
Vermogen
Watt
Elektrische
Aansluiting
TPM
Schijf
231852 500X250X(H)470 26 750W 230V ~50Hz 300 TPM
2.2. LEVERINGSVOORWAARDEN EN VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De snijmachine is verpakt in een stevige kartonnen
doos met speciale randen aan de binnenkant. De
verpakking zorgt er tijdens het transport voor dat
het apparaat in perfecte staat blijft.
De apparatuur omvat:
• Instructies voor gebruik en onderhoud.
• Uitwerpschijf
.
• Alle verpakkingsmaterialen (karton, schuim, band-
jes, enz.) Mogen worden weggegooid bij het huishou-
delijk afval
.
3. INSTALLATIE
3.1. HET APPARAAT INSTALLEREN
De aansluiting en installatie van het apparaat op de
werkplek moeten worden uitgevoerd door deskun-
dig personeel.
WAARSCHUWING: Zowel het systeem als de locatie
waar de apparatuur wordt geïnstalleerd moet vol-
doen aan de voorschriften voor ongevalpreventie en
de geldende elektrische voorschriften.
De fabrikant en verkoper wijzen elke verantwoor-
delijkheid af voor directe of indirecte schade die
kan ontstaan bij niet-naleving van de hierboven ge-
noemde voorschriften.
Zet de apparatuur op een brede, vlakke, droge en
stevige ondergrond, uit de buurt van warmtebron-
nen en waterbronnen.
3.2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
De apparatuur wordt geleverd met een elektrische
kabel die moet worden aangesloten een thermische
magneetschakelaar die het apparaat stopt als de
gebruiker per ongeluk in contact komt met de roter-
ende onderdelen.
Het is noodzakelijk dat de apparatuur goed is geaard
volgens de geldende voorschriften.
De fabrikant en verkoper wijzen elke verantwoordelijkheid af voor directe of indirecte schade die kan ontstaan bij niet-naleving van de
hierboven genoemde voorschriften.
De snijmachine is geproduceerd om gebruikt te worden met éénfase 230V ~50Hz. Als de spanning afwijkt van de hierboven genoemde
spanning, neem dan contact op met de geautoriseerde distributeur.

19
NL
ÉÉNFASE AANSLUITING
3.3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN TRAINING VAN DE EINDGEBRUIKER
Het deskundig personeel dat belast is met de instal-
latie en elektrische aansluiting van de apparatuur
is verantwoordelijk voor de training van de eindge-
bruiker, die ook moet worden geïnformeerd over
de veiligheidsmaatregelen waaraan voldaan moet
worden. Deze handleiding wordt geleverd met de
apparatuur.
4. GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
4.1. BEDIENINGSELEMENTEN
De bedieningselementen en het controlelampje
bevinden zich op de voorkant van de aluminium voet.
1. De groene knop is voor het starten van het ap-
paraat
2. De rode knop is voor het stoppen van het apparaat
4.2. DE SCHIJVEN INSTALLEREN OP HET APPARAAT
Til de vergrendelingshendel op, zoals getoond in
figuur 1, en open het deksel. Leg de plastic uitwerp-
schijf weg en kies daarna een schijf op basis van
uw doel. Sluit het deksel. Gebruik de startknop om
de schijven automatisch vast te zetten op de juiste
positie.
WEES VOORZICHTIG MET DE MESSEN OP DE SCHIJVEN!
Openen deksel (figuur 1) Positie schijf (figuur 2)

20
NL
4.3. STANDAARDSCHIJF VOOR DE GROENTESNIJMACHINE
AFBEELDING ONDERDEELNR. GROOTTE
Raspen
280300 3mm
280416 5mm
280317 7mm
Snijder (plastic)
280102 2mm (3 messen)
280126 4mm (2 messen)
4.4. GEBRUIK VAN DE SCHIJVEN
Het apparaat wordt geleverd met de uitwerpschijf
op de aandrijfas. Open de dekselvergrendeling en til
het deksel volledig op om de uitwerpschijf te verwi-
jderen (zie figuur 1)
Controleer voordat u het apparaat gebruikt altijd
of de snijkamer, de aandrijfas, de uitwerpschijf, de
snijschijven en het rooster (optioneel) schoon zijn.
1) Voor snijden, raspen en fijnhakken
• Bevestig de uitwerpschijf op het vlakke deel van
de aandrijfas.
• Bevestig de schijf die u wilt gebruiken (voor snijden,
raspen of fijnhakken)
.
- Draai de schijf met de klok mee om de schijf in de
bajonetsluiting te plaatsen en draai daarna in de-
zelfde richting door tot de pin is bereikt
.
- Als u de schijf wilt verwijderen, draai de schijf dan
tegen de klok in en til de schijf met behulp van de
vingergaten bij de randen van de schijf
.
- Sluit en vergrendel het deksel
.
2) Voor snijden in schijfjes of blokjes (optioneel)
• Plaats de uitwerpschijf.
• Plaats het rooster in de behuizing en controleer of
het rooster juist is geplaatst (de montageplek moet
schoon zijn). De bovenkant van het rooster moet
zich net onder de bovenkant van het hoofdapparaat
bevinden
.
• Plaats daarna de gewenste schijf en sluit het dek-
sel.
5. REINIGINGS- EN ONDERHOUDSHANDELINGEN
5.1. ALGEMEEN EN REINIGINGSPRODUCTEN
Controleer, voordat u reinigings- of onderhoudshan-
delingen uitvoert, of de netstroom is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Reinig de apparatuur en schijven elke dag nauwke-
urig voor een goede werking en lange levensduur
van de apparatuur.
De schijven, het rooster voor het snijden van blokjes
en de plastic uitwerpschijf, kunnen worden verwij-
derd om te wassen onder een warme waterstraal.
Reinig het apparaat, vooral waar de schijven rusten,
met een doek of spons bevochtigd met warm water,
verwijder nauwkeurig al het vuil om ervoor te zorgen
dat de schijven goed op hun plaats blijven zitten.
Open het deksel en draai pin 1 los, zoals getoond in
figuur 3. Verwijder het deksel en was het onder een
waterstraal.
Reinig de oppervlakken met water en zeep, alcohol,
reinigingsmiddelen zonder schuurmiddelen of stof
fen op basis van chloor van chloor of soda (chloor-
water, zoutzuur).
figure no. 3
Other manuals for 231852
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Commercial Food Equipment manuals

Hendi
Hendi SALAMANDER 264119 User manual

Hendi
Hendi 265109 User manual

Hendi
Hendi 265000 User manual

Hendi
Hendi 201107 User manual

Hendi
Hendi THERMOSYSTEM User manual

Hendi
Hendi Salamander User manual

Hendi
Hendi MASTERCOOK DIGITAL 207345 User manual

Hendi
Hendi 211403 User manual

Hendi
Hendi Grillsystem 1020 User manual

Hendi
Hendi 809709 User manual

Hendi
Hendi 225448 User manual

Hendi
Hendi 226827 User manual

Hendi
Hendi 201107 User manual

Hendi
Hendi Profi Line 282571 User manual

Hendi
Hendi 211502 User manual

Hendi
Hendi 240502 User manual

Hendi
Hendi 297360 User manual

Hendi
Hendi 264607 User manual

Hendi
Hendi 262214 User manual

Hendi
Hendi 976722 User manual