Hendi 147610 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Εγχειρίδιο χρήσης
Item: 147610
PORTABLE GAS COOKER

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Steenoven 21, NL-3911 TX Rhenen www.hendi.eu
Consumption / Verbrauch / Verbruik / Zuzycie
Consommation / Consumo / Consum / потребление
Serial no. / Serien nr. / Serie nr. / Nr. seryjny / N°de série
N° seriale / Număr serial / Серийный номер
Power / Belasting / Leistung / Moc nominaina
Puissance / Potenza / Putere / Мощность
Item / Artikel / Item / Artykuł / Article
Articolo / Articol / пункт
Type of gas / Gas-Typ / Gastype / Typ gazu
Type de gaz / Tipo di gas / Tip de gaz / Род газа
[HS] 2,2 kW
Butane / Butan / Butaan / Butano / бутан
Vapour pressure butane / butandampfdruck / butaandampdruk / Butan pod ciśnieniem / Butane
sous pression / Butano sotto pressione / Vapori de butan sub presiune / бутан под давлением
160 g/h
Categorie / Kategorie / Categorie / Kategoria
Catégorie / Categoria / Категория
L’appareil ne peut être utilisé que dans des zones bien ventilées
(au moins 2 m3/h/kW), loin des matériaux inflammables.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT : les parties touchées par l’utilisateur peuvent chauffer
fortement. N’autorisez pas les petits enfants de s’approcher à l’appareil.
L’apparecchio può essere utilizzato solo in ambienti ben ventilati (min. 2 m3/h/kW),
lontano da materiali infiammabili.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere il manuale di istruzioni.
ATTENZIONE: le parti toccate dall’utente possono fortemente riscaldare.
Non permettere ai piccoli bambini avvicinarsi all’apparecchio.
Acest aparat trebuie utilizat numai în zonele bine aerisite (2m /h/kW min.),
departe de materialele inflamabile.
Citiți instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul.
AVERTISMENT: părțile accesibile pot deveni foarte fierbinți.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Прибор можно использовать исключительно в хорошо вентилируемом месте
(мин. 2 м3/час/кВт), на удалении от легко воспламеняемых материалов.
Перед началом использования следует ознакомиться с инструкцией по обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: некоторые части плиты могут сильно нагреваться, поэтому
пользователь не должен их касаться. Не допускается детей к газовой плите.
147610 Portable gas stove
This appliance should only be used in well-ventilated areas
(2m /h/kW min.) away from inflammable materials.
Read the instructions before using the appliance.
WARNING: accessible parts may be very hot.
Keep young children away.
Das Gerät darf ausschließlich in gut belüfteten Bereichen (min. 2 m3/h/kW)
verwendet werden; von brennbaren Stoffen fernhalten.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Anwendung gründlich durch.
WARNUNG: Die Teile, die der Nutzer berührt, können sich stark aufheizen.
Das Gerät von Kleinkindern fernhalten.
Dit apparaat dient te worden gebruikt in een voldoende geventileerde
ruimte (min. 2m /h/kW) en uit de buurt van ontvlambare materialen.
Lees de instructies voor ingebruikname.
WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen erg heet zijn.
Houdt jonge kinderen op afstand.
Urządzenie może być używane wyłącznie w dobrze wentylowanych
miejscach (min. 2 m3/h/kW), z dala od materiałów palnych.
Przed skorzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE: części, których dotyka użytkownik, mogą mocno się nagrzewać.
Nie dopuszczaj małych dzieci do urządzenia.
0845/17

3
EN
EXPLOSION HAZARD
Do not use a pan with a larger diameter than 26 cm as this can cover the cartridge compartment and cause
the cartridge to overheat.
Notch in cartridge collar
Valve guide
1 Body case
2 Cartridge cover
3 Pan support
4 Drip pan
5 Burner
6 Cartridge lever
7 Control panel
8 High/low control knob with Piezo-ignition
fig 6
fig 2
fig 3 fig 4 fig 5

4
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Important
• Read these instructions carefully before use to
familiarize yourself with the appliance before con-
necting it to its gas cartridge.
• Keep these instructions for future reference.
• This appliance shall only be used with Hendi bu-
tane gas cartridge. It may be dangerous to attempt
to fit other types of gas containers.
• This appliance should only be used in well-venti-
lated areas (2m /h/kW min.) away from inflamma-
ble materials.
• WARNING: accessible parts may be very hot.
• Keep young children away.
WARNING: Check that seals (between the appliance and the gas cartridge) are in place and in good condi-
tion before connecting the gas cartridge (fig.6). Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
Safety regulations
• The appliance is equipped with a safety device
which stops the flow of gas if the pressure in the
cartridge, e.g. because of overheating, becomes
too high.
• If the cartridge is automatically ejected from the
regulator, do not connect the cartridge again, let
the appliance cool down completely before any
use.
• The gas cartridge can only be locked if the control
knob (8) is in position”•”
Using the cooker for the first time:
1. Check that the control knob (8) is set to position
“•” by turning it clockwise and the cartridge lever
(6) is set to UNLOCK.
2. Open the cartridge cover (2) and insert the car-
tridge, with the head to the front, so the notch
points upwards and aligns in the valve guide
(fig.2).
3. Press the cartridge lever (6) down (fig.3).
4. If you hear a “hissing” noise, the cartridge has not
been correctly fitted. Do not attempt to ignite the
appliance but move lever (6) to the “Unlock” posi-
tion and repeat steps (1-4)
5.Push and turn the control knob (8) fully to the ig-
nition position until it clicks, (fig.4) Repeat this ac-
tion until burner ignites.
6. Adjust the control knob to the required position.
(fig.5)
Never set the cartridge lever (6) to the “UNLOCK” position during use!
After use
1. Turn the control knob (8) into the “•”position.
2. Check if burner is extinguished before setting the
cartridge lever (6) to the “UNLOCK” position.
3. Whenthe appliance has cooled completely, for
your own safety, remove the cartridge.
4. Fit red protective cap and always store the gas
cartridge in a cool, dry, well ventilated place.

5
EN
Changing the cartridge
The cartridge may be removed even if it is not empty.
Once your equipment has fully cooled:
• Check that the gas inlet is fully closed by turning
the control knob (8) clockwise to “•”position and
that the burner (5) is extinguished.
• Disconnect the cartridge by putting the cartridge
lever (6) in the “UNLOCK” position.
• Open the cartridge compartment cover (2) and re-
move the cartridge.
• Gas cartridge must be changed in a safe place,
e.g. in the open air or in a well-ventilated location,
preferably outside, away from any sources of igni-
tion, such as naked flames, pilots, electric fires
and away from other people.
• Check the seals before connecting a new gas car-
tridge to the appliance, (fig.6)
• Gas cartridge must be changed in a safe place,
e.g. in the open air or in a well-ventilated location,
preferably outside, away from any sources of igni-
tion, such as naked flames, pilots, electric fires
and away from other people.
• Check the seals before connecting a new gas car-
tridge to the appliance, (fig.6)
• Put in a new cartridge by the following the in-
structions in paragraph “USING THE COOKER
FORTHE FIRSTTIME”
Storage-maintenance
When the appliance has cooled completely it should
be cleaned of any residues of food or fat after each
Use. Store the appliance and the cartridge in a cool,
dry and well-ventilated area, out of reach of children.
Do not modify the appliance.
Warning
• This appliance can only be used with Hendi butane
cartridge 199039
• Do not use an appliance which is leaking, dam-
aged or which does not operate properly.
• Always place the cooker on a horizontal stable and
heat resistant surface
• Do not move the appliance during use.
• Never place two cookers close to each other.
• Place the cooker at least 20cm away from adjacent
walls and 100cm away from ceiling.
• Do not obstruct the ventilation openings of the
cartridge compartment.
• Keep the appliance away from inflammable ma-
terials.
• Do not use any pans that cover the cartridge com-
partment.
• Do not use a pan smaller than 120mm or larger
than 260mm in diameter. Do not use vessels with
concave or convex bottoms. Do not use griddle,
plancha or stone on the appliance.
• If there is a leak in the appliance (smell of gas),
immediately turn the control knob (8) into the
“«“position.
• If you wish to check for leaks on the appliance, do
it outside and never try to detect the leak with a
flame,but always use soapy water!
• CAUTION: accessible parts may become very hot,
Keep children away from the appliance.
Troubleshooting
No gas
• Check whether the gas cartridge was inserted
properly
• Gas cartridge is empty (test by shaking the car-
tridge)
• Gas temperature below 4“C, move to warmer sur-
roundings
No ignition
Clean the burner head with a brush
In the event of any problems, please contact the
dealer.
Technical characteristics
Model: 147610
Type of gas: Butane
Category direct pressure: Vapour pressure butane
Nominal heat input: 2.2 kW
Gas consumption: 160 g/h

6
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (f.e. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.

7
DE
EXPLOSIONSGEFAHR:
Benutzen Sie keinen Topf mit einem größeren Durchmesser als 26cm. Bei überragen des Kartuschen-
schachtes und kann es zur Überhitzung der Kartusche führen.
Aussparung des Kartuschen-
kragen
Ventilnase
1 Gehäuse
2 Kartuschenschachtdeck
3 Tragrost
4 Kochmulde
5 Brenner
6 Kartuschenarretierhebel
7 Bedienpanel
8 Stellglied groß/klein mit Piezo-Zündung
fig 6
fig 2
fig 3 fig 4 fig 5

8
DE
Dear Customer,
Herzlichen Dank für den Kauf dieses Hendi Geräts. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschluss des Geräts sorgfältig durch, um Schäden durch unsachgemäße Bedienung zu verhindern. Die
Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Wichtig
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung, Mon-
tage-u. Wartungsanleitung durch, damit Sie mit
dem Gerät vertraut sind, bevor Sie es an die Gas-
kartusche anschließen.
• Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie sie von
neuem lesen können.
• Dieses Gerät darf ausschließlich mit der Hendi
butane-Kartusche 199039 betrieben werden.
• Das Gerät darf ausschließlich in gut belüfteten
Bereichen (min. 2 m3/h/kW) verwendet werden;
von brennbaren Stoffen fernhalten.
• WARNUNG: Die Teile, die der Nutzer berührt, kön-
nen sich stark aufheizen.
• Das Gerät von kindern fernhalten.
WARNUNG
Nach dem Auspacken, muss zunächst die Topfhalterung richtig in den Kocher eingesetzt werden.
Sicherstellen, dass die Dichtung im Inneren des Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist. (Bild 6)
Das Gerät nicht verwenden, wenn die Dichtung fehlt oder beschädigt ist; es zum Händler zurückbringen.
Sicherheitsvorrichtung
• Der Kocher ist zusätzlich mit einer Sicherheitsein-
richtung ausgestattet, die die Gaszufuhr stoppt,
wenn der Druck in der Kartusche, wie z.B. durch
Überhitzung zu stark ansteigt.
• Wenn die Kartusche automatisch aus dem Regu-
lator ausgeworfen wird, DIE KARTUSCHE NICHT
ERNEUT ANSCHLIESSEN. Lassen Sie das Gerät
komplett abkühlen, bevor Sie es verwenden.
• Die Kartusche lässt sich nicht arretieren, wenn
das Stellglied sich nicht in die Stellung “•” (OFF).
Inbetriebnahme
1. Überprüfen, das sich der Regelknopf (8) durch Dre-
hen Im Uhrzeigersinn auf der Position “•” (OFF) be-
findet und dass die Kartuschenverriegelung (6) auf
“UNLOCK” steht.
2. Öffnen Sie den Deckel des Kartuschenschachtes (2)
und legen Sie die Kartusche mit dem Kopf nach vor-
ne ein, so dass die Aussparung nach oben zeigt und
in der Ventilführung justiert wird. (fig 2)
3. Drücken Sie dann den Kartuschenarretierhebel (6)
herunter. (fig 3)
4. Anschließend drücken und drehen Sie das Stellglied
(8) ganz nach links auf “Zündposition”, bis das Kli-
cken der Zündvorrichtung erfoltg. (fig 4)
5. Sollte keine Zündung erfolgen, wiederholen Sie die-
sen Vorgang.
6. Danach regeln Sie ihr Stellglied in die gewünsch-
te Position. (fig 5) Sollten Sie ein “zischendes”
Geräusch hören, so Ist die Kartusche nicht richtig
arretiert. Korrigieren Sie notfalls die Position der
Kartusche.
Außerbetriebnahme
1. Drehen Sie dan Stellglied In die Aus-Stellung und
stellen sie den Kartuschenarretierhebei in”•” Po-
sition.
2. Im Notfall können Sie auch den Kartuschenarre-
tierhebel (6) sofort in “Aus”-Position schalten.
3. Zu Ihrer Sicherheit entnehmen Sie die Kartusche
nach jedem Gebrauch aus dem Kartuschenschacht.
4. Kartusche mit roter Schutzkappe versehen und
an einem gut belüfteten und kühlen Ort aufbe-
wahren.

9
DE
Auswechseln der Kartusche
Die Kartusche kann ausgebaut warden, auch wenn
sie noch nicht leer ist
Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes:
• Druch Drehen des Reglerknopfes (8) im Uhrzei-
gersinn bis zur Position “•” (OFF) sicherstellen,
dass die Gaszufuhr geschlossen und der Brenner
(5) erloschen ist.
• Durch Stellen der Kartuschenverrlegelung (6) auf
“UNLOCK” die Gaskartusche vom Gerät abtren-
nen.
• Öffnen Sie das Kartuschenfach (2). Heben Sie
Gaskartusche am Ende an und nehmen Sie sie
heraus.
• Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche
stets an einem sicheren Ort im Freien, abseits
von Zündquellen wie offenes Feuer, Zündflam-
men, Elektroofen, und achten Sie dabei darauf,
daß sich keine anderen Personen in der Nähe
befinden.
• Vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche über-
prüfen, Sicherstellen, dass die Dichtung im in-
neren des Gerätventils vorhanden und in gutem
Zustand ist (Bild 6)
• Setzen Sie die neue Kartusche ein unter Befol-
gung der Anweisungen In Paragraph “INBE-
TRIEBNAHME”
Lagern und wartung
• Der Kocher sollte nach jedem Gebrauch von evtl.
Spelse-u. Fettresten gesäubert werden.
• Bewahren Sie den Kocher und die Kartusche an
einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort für
Kinder unzugänglich auf.
• Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an
dem Gerät.
Warnhinweis
• Dieses Gerät darf ausschließlich mit der Hendi
butane-Kartusche 199039 betrieben werden.
• Betreiben Sie kein Gerät, das undicht ist, schlecht
funktioniert oder beschädigt Ist.
• Stellen Sie den Kocher auf eine stabile und ebe-
ne Fläche, verschieben Sie ihn nicht während des
Betriebs.
• Niemals zwei Kocher dicht nebeneinander stellen.
• Das Gerät in mindestens 20cm Abstand zur Wand
oder zu einem brennbaren Gegenstand und in
mindestens 100cm Abstand zur Decke verwenden.
• Die Lüftungsschlitze auf dem Deckel des Kartu-
schenfachs nicht verstopfen.
• Verwenden Sie keinen Behälter mit einem Durch-
messer von kleiner als 12cm oder größer als
26cm. Verwenden Sie keine Gefäße mit nach innen
oder außen gewölbten Böden. Verwenden Sie kein
Blech, keinen Plancha oder Stein für das Produkt.
• Keine Pfannen oder Töpfe verwendenden, die den
Kartuschenschacht abdecken.
• Kocher niemals In der Nähe von brennbaren Ma-
terialien einsetzen. -Den Kocher nach jedem Ge-
brauch von Speiseresten, insbesondere von Fetten
säubern.
• Bel einem Leck (Gasgeruch vor dem Öffnen des
Ventils) das Gerät sofort an einen gut belüfteten
Ort ohne Entzündungsquelle ins Freie bringen, an
dem das Leck gesucht und abgedichtet werden
kann. Die Dichtigkeit des Gerätes immer im Freien
überprüfen. Suchen Sie niemals ein Leck mit ei-
ner Flamme, sondern verwenden Sie Seifenlauge!
• Keine Veränderungen und eigenmächtige Repara-
turen durchführen.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können Sehr
heiß werden. Halten Sie Kinder davon fern.
Fehlersuche
Kein Gas
• Prüfen sie,ob Sie die Kartusche richtig eingelegt
haben.
• Gaskartusche ist leer (durch Schütteln der Kartu-
sche nachprüfen)
• Außentemperatur ist unter 4°C. Stellen Sie das
Gerät in eine wärmere Umgebung.
Keine Zündung
• Brennerkopf mit einer Bürste säubern.
Bei Störung, wenden Sie sich bitte an unseren Re-
paraturdienst.

10
DE
Technische daten
Modell: 147610
Gasart: Butane
Anschlussdruck: Butandampfdruck
Nennwert Wärmebelastung: 2.2 kW
Gasverbrauch: 160 g/h
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.

11
EXPLOSIE GEVAAR
Gebruik geen pan met een diameter groter dan 26cm omdat anders het gasbus compartiment bedekt kan
worden wat kan resulteren in oververhitting van de gasbus.
Uitsparing in de patroonkraag
Ventielnok
1 Behuizing
2 Klep van patroonhouder
3 Draagrooster
4 Afdruipbak(druippan)
5 Brander
6 Hendel voorgaspatroon
7 Bedieningspaneel
8 Instelknop groot/klein voor piezoontbranding
fig 6
fig 2
fig 3 fig 4 fig 5
NL

12
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruikshandleiding zorgvuldig
voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
Belangrijk
• Lees voor gebruik zorgvuldig deze gebruiksaan-
wijzing om u vertrouwd te maken met het toestel
vooraleer u het gaspatroon aansluit.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze te allen
tijde te kunnen raadplegen.
• Dit apparaat kan alleen worden gebrulkt met bu-
taanpatroon van Hendi 199039. Gebruik van ande-
re gasreservoirs is gevaarlijk.
• Dit apparaat enkel gebruiken in goed geventileer-
de ruimten (2m/h/kW min.) en weg van brandbare
materialen.
• WAARSCHUWING: Aanraakbare delen kunnen
heet worden.
• Houdt kinderen weg van het apparaat.
WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat de pakking die zieh aan de binnenkant van de reduceerklep bevlndt aanwezig en in
goede staat is (Fig.6) Gebruik het apparaat niet als de pakking ontbreekt of wanneer deze beschadigd is.
Breng het apparaat in dat geval terug naar uw wederverkoper.
Veiligheidsvoorschriften
• Het kookstel heeft een ingebouwd veiligheidsme-
chanisme dat de gastoevoer blokkeert wanneer de
druk in het gaspatroon bijvoorbeeld door overver-
hitting te sterk stijgt.
• Als de gaspatroon automatisch uit de drukrege-
laar wordt uitgeworpen, SLUIT DE GASPATROON
DAN NIET OPNIEUW AAN en laat het apparaat
helemaal afkoelen voordat u het opnieuw gaat ge-
bruiken.
• Het gaspatroon kan alleen worden vergrendeld
wanneer de instelknop in de “•” positie staat.
Gebruik
1. Controleer of de instelknop (8) op de stand “•”
staat door er in wijzerzin aan te draaien tot hendel
(9) in de stand “UNLOCK” staat.
2. Open de klep van de patroonhouder (2) en leg het
patroon zonder dop er met de kop naar voren in-
zodat de uitsparing naar boven en wijst en goed in
de klepgeleider komt te liggen (Fig.2).
3. Druk na plaatsing van het gaspatroon de hendel
(6) omlaag (Fig.3).
4. Indien u na het overhalen van de hendel een “sis-
send” geluid hoort is het gaspatroon niet goed
vergrendeld. Probeer het toestel in dat geval niet
te ontsteken maar zet de hendel (6) weer in de
“Unlock”stand verwijder de gaspatroon en her-
haal de stappen 1 tot 4.
5. Druk en draai de instelknop (8) helemaal naar
links tot de ontsteker klikt (Fig 4). Als het aanste-
ken niet direct lukt herhaalt u de procedure.
6. Zet de instelknop op de gewenste stand voor hoog
/ laag vuur (Fig 5). Draai om het toestel uit te zet-
ten altijd eerst de instelknop naar de “•”stand en
zet pas wanneer de vlam gedoofd is de hendel (6)
in de “Unlock”stand.
Na gebruik
1. Draai de instelknop(8) naar de “•”stand.
2. Controleer of de brander gedoofd is en zet daarna
de hendel (6) in de “Unlock”-stand.
3. Verwijder na gebruik en nadat het toestel volledig
is afgekoeld het gaspatroon altijd uit de houder.
4. Plaats de rode beschermdop terug op het gas-
patroon en bewaar deze op een droge, koele en
donkere plaats.

13
NL
Vervangen van het gasbusje
De gaspatroon kan eruit genomen worden zelfs in-
dien deze niet leeg is.
Laat het toestel eerst volledig afkoelen:
• Controleer of de gaskraan dicht is door de knop
(8) met de wijzers van de klok mee te draaien tot
stand”•”, en controleer of de brander (5) uit is.
• Verwijder de gaspatroon door de hendel (6) op
“UNLOCK”-stand te zetten.
• Open de klep van de gaspatroon (2) en neem de
gaspatroon eruit door deze aan de achterkant op
te heffen.
• Gooi een gaspatroon die niet helemaal leeg is, in
geen geval weg (controleer of u bij het schudden
van de gaspatroon geen geluid van vloeistof meer
hoort).
• Vervang het gaspatroon in een goed geventileerde
ruimte of buitenshuis verwijderd van ontstekings-
bronnen en personen en huisdieren.
• Controleer de dichting aan het reduceerklep op
eventuele beschadigingen voor het aansluiten van
een nleuw gaspatroon.
• Breng een nieuwe gaspatroon aan volgens de in-
structies in paragraaf “GEBRUIK”.
Opslag en onderhoud
• Verwijder na ieder gebruik nadat het toestel volle-
dig is afgekoeld, de eventuele voedsel-en vetresten.
• Bewaar het apparaat op een frisse, droge, geventi-
leerde plaats, buiten het bereikvan kinderen.
• Voer nooit wijzigingen of herstelwerkzaamheden
zelf ult.
Waarschuwing
• Dit apparaat kan alleen worden gebrulkt met Hen-
di Butaan gasflesjes 199039.
• Vervang het gaspatroon in een goed geventileerde
ruimte of buitenshuis verwijderd van ontstekings-
bronnen en personen en huisdieren.
• Gebruik het toestel noolt indien het lekt of bescha-
digd is of niet goed werkt.
• Plaats het kooktoestel altijd op een horizontale en
stabiele ondergrond. -Verplaats het toestel niet
tijdens gebruik.
• Zet nooit twee kooktoestellen vlak naast elkaar.
• Plaats het toestel minimaal 20cm van de wand en
100cm van het plafond.
• Houdt de ventilatie openingen in de klep van de
patroonhouder vrij.
• Houd brandbare materialen/voorwerpen altijd ult
de buurt van het kooktoestel.
• Gebruik geen pan met een dlameter kleiner dan
12 cm or groter dan 26 cm. Gebruik geen tank met
een holle of bolle onderkant. Gebruik op dit pro-
duct geen grillplaat, plancha of steen.
• In geval van een lek (gasgeur) draait u onmiddellijk
het toestel ult.
• Probeer een eventueel lek NOOIT op te sporen met
een vlam maar altijd door middel van wat zeep-
water.
• Tijdens gebruik wordt het kootkoestel warm. Houd
het apparaat altijd uit de buurt van kinderen!
Probleemoplossing
Geen gas
• Controleer of het gaspatroon goed in de houder
geplaatst is
• Gaspatroon is leeg (te testen door de gaspatroon
te schudden)
• Gas temperatuur beneden de 4˚C verplaats het
toestel naar een warmere omgeving.
Geen ontsteking
• Branderkop met een borsteltje schoonmaken
Bij defecten kunt u zich wenden tot uw verkoper.

14
NL
Technische specificaties
Model: 147610
Soort gas: Butaan
Catégorie: Butaandampdruk
Nominale warmtebelastlng: 2.2 kW
Gasverbruik: 160 g/h
Maximaal draaggewicht 3,5 kg.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

15
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU:
Podczas korzystania z kuchenki nie należy używać rondla o średnicy większej niż 26 cm - może on zakryć
komorę zawierającą wkład z gazem, przez co wkład może się przegrzać.
Wycięcie w kołnierzu wkładu
Końcówka zaworu
1 Obudowa
2 Pokrywa komory wkładu
3 Ruszt
4 Blacha na ściekający tłuszcz
5 Palnik
6 Dźwignia wkładu
7 Panel obsługi
8 Pokrętło do kontroli płomienia z
zapalnikiem piezoelektrycznym
fig 6
fig 2
fig 3 fig 4 fig 5

16
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Ważne informacje
• Przed podłączeniem do kuchenki wkładu gazowe-
go, przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu
dokładnego zapoznania się z urządzeniem.
• Zachować niniejszą instrukcję obsługi do później-
szego użytku.
• Do urządzenia może zostać podłączony wyłącznie
wkład gazowy Hendi 199039. Korzystanie z innych
wkładów gazowych może być niebezpieczne.
• Urządzenie może być używane wyłącznie w dobrze
wentylowanych miejscach (min. 2 m3/h/kW), z
dala od materiałów palnych.
• OSTRZEŻENIE: części, których dotyka użytkownik,
mogą mocno się nagrzewać.
• Nie dopuszczaj małych dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem wkładu sprawdzić, czy nie brakuje uszczelek między kuchenką a wkła-
dem i czy uszczelki nie są uszkodzone (rys. 6). Nie korzystać z urządzenia, jeśli uszczelki są uszkodzone lub
mocno zużyte.
Zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie zostało wyposażone w mechanizm za-
bezpieczający, który zatrzymuje przepływ gazu, je-
śli ciśnienie wewnątrz wkładu osiągnie zbyt wysoki
poziom (np. w wyniku przegrzania).
• Jeśli wkład samoczynnie odłączył się od regula-
tora, nie należy podłączać go ponownie - przed
ponownym użyciem pozostawić urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
• Wkład gazowy można zablokować we właściwym
położeniu jedynie wówczas, gdy pokrętło (8) znaj-
duje się w pozycji „•”.
Przed pierwszym użyciem:
1. Sprawdzić, czy pokrętło (8) znajduje się w pozycji
„•”; w razie potrzeby obrócić je zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Sprawdzić, czy dźwignia (6)
wkładu znajduje się w pozycji „UNLOCK”.
2. Otworzyć pokrywę (2) komory wkładu i umieścić w
niej wkład gazowy tak, by jego górna część skie-
rowana była ku przodowi kuchenki, a wycięcie na
jego kołnierzu skierowane było do góry i znajdo-
wało się w jednej linii z końcówką zaworu (rys. 2).
3. Naciśnij dźwignię wkładu (6) do dołu (rys. 3).
4. Jeśli wkład syczy, oznacza to, że jest nieprawi-
dłowo zamocowany. Wówczas nie należy włączać
kuchenki, lecz ustawić dźwignię (6) w pozycji „Un-
lock” i powtórzyć kroki (1-4).
5. Nacisnąć i całkowicie obrócić pokrętło (8) do po-
zycji zapłonu (do momentu usłyszenia kliknięcia
- rys. 4). Powtórzyć czynność do momentu zapa-
lenia płomienia na palniku.
6. Ustawić pokrętło w wymaganej pozycji (rys. 5).
Nigdy nie ustawiać dźwigni (6) wkładu w pozycji
„Unlock” podczas korzystania z kuchenki!
Po użyciu kuchenki
1. Ustawić pokrętło (8) w pozycji „•”.
2. Przed ustawieniem dźwigni (6) wkładu w pozycji
„Unlock”, sprawdzić, czy płomień na palniku zgasł.
3. Przed wyjęciem wkładu, dla własnego bezpieczeń-
stwa odczekać aż kuchenka całkowicie wystygnie.
4. Zabezpieczyć wylot wkładu czerwonym kapturkiem.
Wkład należy przechowywać w chłodnym, suchym,
dobrze wentylowanym miejscu.

17
PL
Wymiana wkładu
Nabój można wyjąć z urządzenia, nawet jeśli nie jest
całkowicie opróżniony.
Po całkowitym ostygnięciu kuchenki:
• Sprawdzić, czy wlot gazu jest zamknięty, obracając
pokrętło (8) w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara do pozycji „•”. Sprawdzić, czy pło-
mień na palniku (5) zgasł.
• Rozłączyć wkład od kuchenki, ustawiając dźwignię
(6) wkładu w pozycji „Unlock”.
• Otworzyć pokrywę komory wkładu (2) i wyjąć
wkład.
• Wkład gazowy należy wymieniać w bezpiecznym
miejscu, tzn. na dworze lub w dobrze wentylo-
wanym pomieszczeniu, z dala od wszelkich źró-
deł zapłonu, takich jak otwarty płomień, płomień
pilotowy czy kominki elektryczne, oraz z dala od
innych osób.
• Przed podłączeniem nowego wkładu gazowego
sprawdzić uszczelki (rys. 6).
• Wkład gazowy należy wymieniać w bezpiecznym
miejscu, tzn. na dworze lub w dobrze wentylo-
wanym pomieszczeniu, z dala od wszelkich źró-
deł zapłonu, takich jak otwarty płomień, płomień
pilotowy czy kominki elektryczne, oraz z dala od
innych osób.
• Przed podłączeniem nowego wkładu gazowego
sprawdzić uszczelki (rys. 6).
• Aby założyć nowy wkład, postępować zgodnie z
instrukcjami w rozdziale „Przed pierwszym uży-
ciem”.
Przechowywanie - konserwacja
• Po każdym użyciu należy pozostawić kuchenkę do
całkowitego ostygnięcia, a następnie oczyścić ją z
resztek żywności i tłuszczu.
• Przechowywać kuchenkę i wkład w chłodnym, su-
chym i dobrze wentylowanym miejscu, poza zasię-
giem dzieci.
• Nie wprowadzać żadnych zmian w obrębie urzą-
dzenia.
Ostrzeżenie
• Do urządzenia może zostać podłączony wyłącznie
wkład gazowy Hendi 199039.
• Nie używać urządzenia, gdy wycieka z niego gaz,
gdy jest ono uszkodzone lub działa nieprawidłowo.
• Zawsze ustawiać kuchenkę na poziomym, sta-
bilnym podłożu odpornym na działanie wysokich
temperatur.
• Nie przenosić urządzenia podczas używania.
• Nigdy nie ustawiać dwóch kuchenek obok siebie.
• Kuchenkę należy ustawić w odległości co najmniej
20 cm od ścian i 100 cm od sufitu.
• Nie przykrywać otworów wentylacyjnych komory
wkładu.
• Przechowywać kuchenkę z dala od materiałów
palnych.
• Nie używać garnków, które zakrywają komorę
wkładu.
• Nie stosować naczyń o średnicy mniejszej niż 120
mm lub większej niż 260 mm. Nie używać naczyń
o wklęsłym lub wypukłym dnie. Nie kłaść na ku-
chence kamiennej/metalowej płyty grillowej.
• Jeżeli z urządzenia wycieka gaz (wyczuwalny za-
pach), należy natychmiast ustawić pokrętło (8) w
pozycji „•”.
• Jeśli konieczne jest sprawdzenie urządzenia pod
kątem wycieku, należy zrobić to na dworze. Nigdy
nie wykrywać wycieków przy użyciu płomienia -
stosować w tym celu roztwór wody z mydłem!
• OSTROŻNIE: części, których dotyka użytkownik,
mogą mocno się nagrzewać; nie dopuszczać ma-
łych dzieci do urządzenia.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
W kuchence nie ma gazu
• Sprawdzić, czy wkład gazowy jest prawidłowo pod-
łączony.
• Wkład gazowy jest pusty (sprawdzić przez potrzą-
sanie).
• Temperatura gazu poniżej 4 °C - przenieść urzą-
dzenie w cieplejsze miejsce.
Płomień nie zapala się
• Oczyścić szczotką dyszę palnika.
W razie jakichkolwiek problemów skontaktować się
z dystrybutorem.

18
PL
Dane techniczne
Model: 147610
Typ gazu: Butan
Kategoria: Butan pod ciśnieniem
Nominalne obciążenie cieplne: 2,2 kW
Zużycie gazu: 160 g/h
Maks. obciążenie: 3,5 kg
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.

19
FR
RISQUE D’EXPLOSION
Ne pas utiliser un pot avec un diamètre supérieur à 26cm. Lors de l’extension en dehors de l’axe cartouche
cela peut entraîner une surchauffe de la structure.
Encoche de la collerette de la
cartouche
Butée de la valve
1 Logement
2 Le volet du chargeur
3 Le support casserole
4 L’égouttoir
5 Brûleur
6 Le levier de la cartouche à gaz
7 Le bandeau de commande
8 Le bouton grand/petit pour régler l’allumage piézo
fig 6
fig 2
fig 3 fig 4 fig 5

20
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Notez bien
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant l’utili-
sation pour vous familiariser avec l’appareil avant
de le connecter au récipient gaz.
• Gardez le mode d’emploi pour que vous puissiez le
consulter à tout moment.
• Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec
les cartouches Hendi 199039.
• L’appareil ne peut être utilisé que dans des zones
bien ventilées (au moins 2 m3/h/kW), loin des ma-
tériaux inflammables.
• AVERTISSEMENT : les parties touchées par l’utili-
sateur peuvent chauffer fortement.
• N’autorisez pas les petits enfants de s’approcher
à l’appareil.
ATTENTION: Avant et après chaque positionnement ou remplacement d’une cartouche à gaz contrôlez si
le joint caoutchouc du raccordement se trouve à l’intérieur du logement interne du détendeur et si il n’est
pas endommagé (fig.6). Ne jamais utiliser l’appareil si le joint manque ou est détérioré et le rapporter à
votre revendeur.
Consignes de sécurité
• L’appareil possède un mécanisme de sécurité in-
corporé qui bloque l’amenée de gaz quand la pres-
sion dans la cartouche monte trop fortement, par
exemple en cas de surchauffe.
• Si la cartouche de gaz est éjectée automatique-
ment du détendeur, NE PAS CONNECTER LA CAR-
TOUCHE A NOUVEAU, laisser refroidir complète-
ment l’appareil avant toute utilisation.
• La cartouche à gaz ne peut être verrouillée que
lorsque le bouton de réglage est mis sur la po-
sition”•”.
L’usage
1. Verifier que le bouton de réglage (8) est sur la po-
sition “«“en le tournant dans le sens de rotation
des aiguilles d’une montre et que le levier (6) est
sur la position “UNLOCK”
2. Ouvrez le volet du chargeur (2) et mettez-y la car-
touche (sans bouchon) avec la tête vers l’avant de
sorte que l’entaille est dirigée vers le haut et se
trouve bien dans le coulisseau du volet, (fig.2)
3. Après le positionnement de la cartouche à gaz
poussez le levier (6) vers le bas. (fig3)
4. Tournez la manette de réglage (6) complètement
vers le gauche Jusqu’au clic de l’allumeur. Si l’al-
lumage ne se fait pas, répétez la procédure. (fig.
4)
5. Pouser et tourner le bouton de réglage sur la po-
sition désirée pour ajuster la taille de la flamme.
(fig.5)
6. Pour éteindre l’appareil, tournez la manette de
réglage vers la position “•” La flamme s’étein-
dra automatiquement.Vérifier l’extinction de la
flamme.
Attention! Si vous entendez un bruit « sifflant » après avoir abaissé le levier, la cartouche à gaz n’est pas
bien verrouillée! Dans ce cas là, n’essayez pas d’allumer le réchaud mais remettez le levier dans la position
“Unlock”.Puis enlevez la cartouche et refaites les actions 1 jusqu’au 4.
Table of contents
Languages:
Other Hendi Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse PSP632 user manual

Zanussi
Zanussi ZCM 630 Instruction booklet

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 532 Operating and installation instructions

Auscrown
Auscrown RB18NG Installation & operating instructions

Indesit
Indesit KD6C35 Instructions for installation and use

Forme
Forme FMC-5241 instruction manual

Smeg
Smeg CS95GMBNA manual

Siemens
Siemens HS 33024 instruction manual

Smeg
Smeg Victoria TR4110IP manual

Bosch
Bosch HGA120B29S User manual and installation instructions

wallas
wallas SVB 90 Installation, operation and service instructions

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel OR90SBDSIX Series Installation instructions and user guide