Hendi 239230 User manual


Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Conservare il presente manuale nei pressi dell’apparecchio.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Pour l'usage à l'intérieur seulement.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Numai pentru uz casnic.
Solo ad uso interno.

GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCŢIUNILE UTILIZATORULUI
ISTRUZIONI PER L'USO

Nederlands
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
•Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
•Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste
bediening en verkeerd gebruik.
•Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking
komt. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving
hiervan kan levensgevaar opleveren.
•Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
•Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
•Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
•Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele beschadiging. Indien stekker of snoer
beschadigd is, laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
•Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op andere wijze beschadigd is. Laat het
bij een erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
•Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan levensgevaar opleveren.
•Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt en houd het uit
de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, pak dan altijd de
stekker zelf beet en trek nooit aan het snoer.
•Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusievelijk kan lostrekken of erover kan
struikelen.
•Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de gaten.
•Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van elektrische apparaten niet. Laat kinderen
daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparatuur werken.
•Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en telkens
voordat het wordt schoongemaakt.
•Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit, staat het apparaat onder de netspanning.
•Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
•Draag het apparaat nooit aan het snoer.
•Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het apparaat zijn meegeleverd.
•Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie.
•Vermijd overbelasting.
•Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
•Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
•De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende
voorschriften.
•Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij supervisie of instructie is gegeven betreffende het gebruik van het apparaat door een
persoon welke verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Speciale veiligheidsvoorschriften
•Installeer het apparaat niet in de buurt van voorwerpen en apparaten die door een magnetisch
veld kunnen worden beïnvloedt, bijvoorbeeld TV’s, radio’s, bankpassen en creditcards.
•Houd rondom het apparaat een minimale ruimte van 15 cm voor ventilatie van het apparaat.
•Laat nooit metalen voorwerpen op het apparaat liggen.
•Schakel het apparaat nooit in als er een lege pan opstaat, hierdoor kan ernstige schade aan het
apparaat ontstaan
•Zorg ervoor dat het apparaat niet in de buurt van waterdamp of vettige dampen. De ventilator van
het apparaat zuigt deze dampen naar binnen en dan ontstaat er in het apparaat een ophoping
van vet of vocht en hierdoor kan kortsluiting in het apparaat ontstaan. Maak het vetfilter
regelmatig schoon
Ingebruikname
•Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Neem in geval van beschadiging onmiddellijk
contact op met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.
•Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de eventueel aanwezige beschermfolie.
•Reinig het apparaat met handwarm water en een zachte doek.
•Plaats het apparaat waterpas op een stabiele ondergrond, tenzij anders aangegeven.
•Zorg ervoor dat, bij toestellen met ventilatiesleuven, er rondom het apparaat genoeg ruimte vrij
blijft voor de afvoer van warmte.
•Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde bereikbaar is.
Geschikt kookgerei
•Gebruik uitsluitend pannen die de volgende eigenschappen bezitten:
oDe pan moet geschikt zijn voor inductie. Meestal is de pan op de bodem voorzien van het
volgende logo:
Mocht u onverhoopt een pan gebruiken die niet geschikt is voor inductie, wordt deze niet
door het apparaat herkend en zal het apparaat een aantal keren piepen en naar de stand-
by modus overschakelen.
oDe bodem van de pan dient een minimale doorsnede van 12 cm te hebben. Dit betekent
dat de kleinste ring op de glasplaat van het apparaat bij gebruik NIET zichtbaar mag zijn.
Indien u onverhoopt een te kleine pan gebruikt, dan zal het apparaat een aantal keren
piepen en naar de stand-by modus overschakelen.
oDe gebruikte pan mag GEEN grotere doorsnede hebben dan 26 cm. Dit betekent dat de
buitenste ring op de glasplaat van het apparaat bij gebruik zichtbaar dient te zijn.
Bij gebruik van een grotere pan kan er schade ontstaan aan het apparaat.

C
Het bedieningspaneel
1. “Power/Temp” toets: Gebruik deze toets om de gewenste functie te kiezen. De gekozen
functie wordt weergegeven door de lampjes. U kunt kiezen voor het instellen van het vermogen
(Power), of de temperatuur (Temp) beide in combinatie met de timer.
2. “ON/OFF” toets: Gebruik deze toets om het apparaat in te schakelen of om de timer te
onderbreken of te resetten.
3. “Pijltjes” toetsen: Gebruik deze toetsen voor het instellen van het vermogen, de
temperatuur of de tijd. De pijl naar boven verhoogt de instellingswaarde en de pijl naar beneden
verlaagt de instellingswaarde.
4. Deze lampjes geven aan welke modus u geselecteerd heeft door middel van de
“Power/Temp” toets.
5. Op dit display kunt u de ingestelde waarde aflezen. Bij vermogensregeling zijn dat de stappen
100W tot en met 2000W, de temperatuurregeling van 35°C tot 240°C en bij tijdsinstelling 0 tot
180 minuten.
Bediening
•Steek de stekker in de wandcontactdoos.
•Plaats de gewenste pan op het kookvlak, hierbij de voorgaande aanwijzingen in acht nemend.
LET OP! Zorg ervoor dat ook tijdens gebruik de pannen zich te allen tijde binnen de aangegeven
zones bevinden, dit om schade aan het apparaat te voorkomen.
LET OP! Gebruik geen lege pannen, dit kan tot schade aan uw pannen leiden.
•Schakel het apparaat in door op de “ON/OFF” toets te drukken en druk op de pijl naar
boven via de volgende stappen.
CC
C
•Indien uw pan geschikt is voor inductie en een bodemdoorsnede heeft van tenminste 12 cm, dan
treedt het apparaat in werking. U herkent dit aan het feit dat de ventilator gaat draaien en in het
display wordt vermogensstand “1200” weergegeven.
LET OP! Piept het apparaat na het inschakelen, dan is de gebruikte pan niet geschikt voor
inductie of er is een defect aan het apparaat. Neem in geval van twijfel altijd contact op met
de leverancier van uw pan!
•Is het apparaat in werking en geeft het stand “1200” aan op het display, dan kunt u het apparaat
op twee verschillende manieren instellen:
Power/Temp
key

oVermogensregeling: Zoals bij een gasfornuis kunt u de prestaties van het apparaat
regelen via 17 standen van 100W tot 2000W.
Het apparaat start standaard in stand “1200”.
oTemperatuurregeling: U kunt de temperatuur instellen tussen 35°C en 240°C in
stappen van 5°C. Het apparaat start standaard op 100°C. LET OP! De ingestelde
temperatuur is de temperatuur van de glasplaat en niet de temperatuur in de pan!
•Kiest u voor vermogensregeling, dan selecteert u met de “Power/Temp” toets “Power”. U
kunt nu met de pijltjes toetsen het gewenste vermogen instellen, waarbij 2000W de hoogste en
100W de laagste stand is.
•Kiest u voor temperatuurregeling, dan selecteert u met de “Power/Temp” toets “Temp”. U
kunt nu met de pijltjes toetsen de gewenste temperatuur instellen met stappen van 5°C tussen
35°C en 240°C.
•Na het instellen van het vermogen of de temperatuur, kunt u ervoor kiezen om de timer in te
stellen. Deze schakelt het apparaat na het bereiken van de ingestelde tijd uit. Dit doet u door na
het instellen van het vermogen of de temperatuur op de “Timer” toets te drukken en
“Timer” te selecteren. U kunt nu de gewenste tijd instellen. De maximaal in te stellen tijd is
180 minuten. Van 0 – 10 minuten: de tijdsinterval is 1 minuut voor elke verhoging en 30
seconden voor elke verlaging. Van 10- 60 minuten: de tijdsinterval is 5 minuten voor elke
verhoging en 1 minuut voor elke verlaging. Van 60 – 180 minuten: de tijdsinterval is 10 minuten
voor elke verhoging en 5 minuten voor elke verlaging.
•Indien u het gewenste resultaat heeft bereikt, schakelt u het apparaat uit door op de “ON/OFF”
toets te drukken. Het display gaat uit en de lampjes ” ”, ” ” en “ “ gaan uit.
•Indien u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos
en haal de pannen van het apparaat.
LET OP! Laat het apparaat voldoende afkoelen alvorens het aan te raken. De glasplaat is na
gebruik zeer heet.
Foutmelding
E01 Oververhitting van de printplaat (temperatuur in de behuizing is te hoog, reinig het filter en
ventilatieopeningen).
E02 Glasplaat te heet (droogkoken van pan of lege pan op de kookplaat).
E03 Abnormale netspanning (evt. bij gebruik van aggregaat).
Reiniging en onderhoud
•Voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit de wandcontactdoos .
•Let op: Nooit het apparaat in water of een andere vloeistof onderdompelen!
•De buitenkant maakt u schoon met een vochtig doekje (water met mild reinigingsmiddel).
•Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige
voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplosmiddelen gebruiken! Schoonmaken met een
vochtige doek en eventueel afwasmiddel, geen schurende middelen gebruiken.
•Reinig de ventilatieopeningen met de stofzuiger.
•Reinig na elk gebruik de glasplaat. Dit om te voorkomen dat achtergebleven resten inbranden in
de glasplaat.
Technische gegevens
Artikelnummer
239230
Voedingsspanning
230-240 V a.c./50 Hz
Stroomverbruik
2000W

Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is,
vermeld dan waar en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en
documentatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat afdanken volgens de op dat moment geldende
voorschriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.

English
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before
connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety
instructions in particular very carefully.
Safety Regulations
•Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appliance
and injure users.
•The appliance may only be used for the purpose it was intended and designed for. The
manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
•Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the plug out of the
socket and have the appliance checked by a certified technician. Not following these
instructions could give rise to life-threatening situations.
•Never try to open the casing of the appliance yourself.
•Do not insert any objects in the casing of the appliance.
•Do not touch the plug with wet or damp hands.
•Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be damaged
have it/them repaired by a certified repair company.
•Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have it
checked and repaired, if necessary, by a certified repair company.
•Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening
situations.
•Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
•Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or trip over
the cord.
•Always keep an eye on the appliance when in use.
•Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dangerous.
Therefore, never let children use electrical appliances without supervision.
•Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and always
before cleaning.
•Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
•Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
•Never carry the appliance by the cord.
•Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
•Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
•Avoid overloading.
•Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
•Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance.
•The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.

Special safety regulations
•Do not install the appliance near objects and appliances that may be affected by a magnetic field,
like, e.g., TVs, radios, bank cards and credit cards.
•Maintain a minimum clearance of 15 cm around the appliance for ventilation.
•Never leave any metal objects on the appliance.
•Never switch on the appliance with an empty pan on top of it, as this may result in serious
damage to the appliance.
•Make sure the appliance is not set up near water vapour or greasy vapours. The fan of the
appliance will take in these vapours and this will cause grease or moisture to accumulate in the
appliance which may result in a short-circuit in the appliance. Clean the grease filter regularly
Preparations before using for the first time
•Check to make sure the appliance is undamaged. In case of any damage, contact your supplier
immediately and do NOT use the appliance.
•Remove all the packing material and protection film (if applicable).
•Clean the appliance with luke-warm water and a soft cloth.
•Place the appliance on a level and steady surface, unless mentioned otherwise.
•Make sure there is enough clearance around the appliance for ventilation purposes.
•Position the appliance in such a way that the plug is accessible at all times.
Suitable cooking equipment
•Only use pans that have the following properties:
oThe pan must be suitable for induction. The following logo is usually displayed on the
bottom of the pan:
Should you inadvertently use a pan that is not suitable for induction, it will not be
recognised by the appliance, which will beep a number of times and switch to the stand-by
mode.
oThe bottom of the pan must have a diameter of 12 cm, at minimum. This means that
the smallest circle on the glass plate of the appliance may NOT be visible when the
appliance is in use.
Should you inadvertently use a pan that is too small, the appliance will beep a number of
times and switch to the stand-by mode.
oThe used pan must NOT have a diameter of more than 26 cm. This means that the
outermost circle on the glass plate of the appliance may be visible when the appliance
is in use.
The appliance may be damaged if a larger pan is used.

The control panel
C
1. “Power/Temp” key: Use this key to select the required function. The function that is
selected is indicated by the lights. You can opt to set the power level (Power), or the temperature
(Temp), both in combination with the timer.
2. “ON/OFF” key: Use this key to switch the appliance on or to interrupt or reset the timer.
3. “Arrow” keys: Use these keys for programming the capacity, temperature or time. The
up arrow increases the setting value and the down arrow reduces the setting value.
4. These lights indicate what mode you have selected by means of the “Power/Temp” key.
5. You can read the programmed value on this display. The steps for capacity control are from
100W to 2000W, 35°C to 240°C for temperature control and from 0 to 180 minutes for time
settings.
Operation
•Put the plug in the socket.
•Set the pan of your choice on the cooking surface, bearing the above-mentioned instructions in
mind.
NOTE! Make sure that the pans are covering the indicated zones at all times during use in order
to prevent the appliance from getting damaged.
NOTE! Do not leave your pan on the burner while empty as this may lead to damage to your
pans.
•Switch the appliance on by pressing the "ON/OFF" key and the “UP” arrow key with
the following steps.
•
CC
C
If your pan is suitable for induction and has a bottom diameter of 12 cm, at minimum, the
appliance will go into operation. You will recognise this from the fact that the fan will go on and
the display will show a capacity position of "1200".
NOTE! If the appliance beeps after being switched on, the pan you are using is not suitable for
induction or the appliance is defective. In case of any doubt, always contact the supplier of
your pan!
•Once the appliance is operating and the display indicates position "1200", you can programme
the appliance in one of the following two ways:
Power/Temp
key

oCapacity control: You can control the performance of the appliance, just as for a gas
cooker via 17 positions ranging from 100W to 2000W.
The default position for the appliance is “1200W”.
oTemperature control: you can set the temperature between 35°C and 240°C in 5°C
increments. Standard position for the appliance is 100°C. ATTENTION! The
programmed temperature is that of the glass plate and not the temperature in the pan!
•If you choose capacity control, select "Power" using the
C
key. Now you can programme the
capacity required by means of the arrow keys, 2000W being the highest and 100W the lowest
position.
•If you select temperature control, select "Temp" using the "
C
" key. Now you can programme
the required temperature by means of the arrow keys between 35°C and 240°C in 5°C
increments.
•After programming the power or temperature, you can opt to programme the timer. This timer
switches the appliance off after the programmed time has been reached. You do this by pressing
the "Timer" key once more after programming the power or temperature
C
, and
selecting "Timer" . You can now set the desired time. The maximum programmable time is
180 minutes.From 0 – 10 minutes, the time adjust interval is 1 minute for each increment and 30
seconds for each decrement. From 10- 60 minutes, the time adjust interval is 5 minutes for each
increment and 1 minute for each decrement. From 60 – 180 minutes, the time adjust interval is
10 minutes for each increment and 5 minutes for each decrement.
•Once you have reached the required result, you can switch off the appliance by pressing the
“ON/OFF” key . The display will go off and the lights next to ,
C
and will go
off.
•If you do not use the appliance for an extended period, remove the plug from the wall-mounted
electrical socket and remove the pans from the appliance.
NOTE! Allow the appliance to cool off before you touch it. The glass plate is very hot after use.
Error codes
E01 Overheated of the PCB (internal temperature in the housing is too high, clean the filter or the
air inlet or outlet is blocked).
E02 Dry head or the temperature of the glass is too high (empty pot on the stove).
E03 Abnormal input voltage (using a generator or similar in some times).
Cleaning and maintenance
•Always remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
•Beware: Never immerse the appliance in water or any other liquid!
•Clean the outside of the appliance with a damp cloth (water with mild detergent).
•Never use aggressive cleaning agents or abrasives. Do not use any sharp or pointed objects. Do
not use petrol or solvents! Clean with a damp cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
•Clean the fan openings with the vacuum cleaner.
•Clean the glass plate each time after use. This is to prevent any residues from burning onto the
glass plate.
Technical details
Article number
239230
AC power supply:
230-240 V a.c./50 Hz
Power consumption
2000W

Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replacement provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (f.e. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications without notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in the appropriate containers.

Deutsch
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Kauf dieses Hendi Geräts. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschluss des Geräts sorgfältig durch, um Schäden durch unsachgemäße Bedienung zu
verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
•Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zu schweren Beschädigungen des Geräts sowie
zu Verletzungen führen.
•Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen
sind.
•Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Den Stecker unverzüglich
abziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen. Bei Nichteinhaltung
dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
•Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des Geräts zu öffnen.
•Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
•Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
•Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von
einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
•Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt
wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen und gegebenenfalls
reparieren lassen.
•Das Gerät nicht eigenständig reparieren. Es besteht Lebensgefahr.
•Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer fernhalten.
Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
•Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht versehentlich gelöst wird und dass
man nicht darüber stolpern kann.
•Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
•Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte nicht. Kinder
daher niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen lassen.
•Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
•Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose, wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
•Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ziehen.
•Das Gerät nie am Kabel tragen.
•Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
•Das Gerät darf nur an eine Steckdose, mit dem auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz, angeschlossen werden.
•Überlastung ist zu vermeiden.
•Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen wird.
•Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen.
•Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
•Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit
geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen,
es sei denn, sie werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen
von einer Person, die für ihre Sicherheit die Verantwortung trägt.

Spezielle Sicherheitsvorschriften
•Das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen und Geräten abstellen, die von einem
Magnetfeld beeinträchtigt werden können, zum Beispiel Fernseher, Radios, Bankpässe und
Kreditkarten.
•Das Gerät sollte zwecks Belüftung von mindestens 15 cm Freiraum umgeben sein.
•Auf dem Gerät nie Metallgegenstände liegenlassen.
•Das Gerät nie einschalten, wenn ein leerer Topf darauf steht. Dies kann zur schweren
Beschädigung des Geräts führen.
•Das Gerät von Dampfproduzierern (Wasser oder Fett) fernhalten. Der Ventilator des Geräts saugt
diese Dämpfe nämlich heran, was dazu führt, dass sich im Gerät Fett oder Feuchtigkeit
ansammelt und gegebenenfalls Kurzschluss entsteht. Den Fettfilter regelmäßig reinigen.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
•Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
•Die gesamte Verpackung und eventuell vorliegende Schutzfolie entfernen.
•Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
•Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht anders angegeben ist.
•Um das Gerät herum sollte ausreichender Freiraum vorliegen.
•Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit abgezogen werden kann.
Geeignetes Küchenzubehör
•Ausschließlich Töpfe mit folgenden Merkmalen benutzen.
oDer Topf sollte sich für die Induktion eignen. Der Topf hat für gewöhnlich folgendes
Logo am Boden.
Benutzen Sie einen für die Induktion ungeeigneten Topf, wird er nicht vom Gerät erkannt
und es ertönen mehrmals Piepgeräusche, woraufhin das Gerät in den Standby-Modus
springt.
oDer Topfboden sollte einen Mindestdurchmesser von 12 cm haben. Das bedeutet,
dass beim Gebrauch der kleinste Ring der Glasplatte des Geräts NICHT sichtbar sein
darf.
Benutzen Sie einen zu kleinen Topf, ertönen mehrmals Piepgeräusche, woraufhin das
Gerät in den Standby-Modus springt.
oDer Durchmesser des benutzten Topfes darf 26 cm NICHT überschreiten. Das
bedeutet, dass beim Gebrauch der äußere Ring der Glasplatte des Geräts sichtbar
sein muss.
Der Gebrauch einer größeren Pfanne könnte dem Gerät schaden.

Die Schalttafel
C
1. Die Taste „Power/Temp”: Mit dieser Taste die erwünschte Funktion wählen. Die gewählte
Funktion wird von Leuchten angezeigt. Sie können die Leistung (Power) oder die Temperatur
(Temp) gemeinsam mit der Zeit (Timer) als Kombination einstellen.
2. Die Taste „ON/OFF”: Mit dieser Taste das Gerät einschalten oder den „Timer“
unterbrechen oder rücksetzen.
3. Die Pfeiltasten: Diese Tasten zur Einstellung der Leistung, Temperatur oder Zeit
betätigen. Der Pfeil, der nach oben zeigt, steigert den Einstellungswert und der nach unten
verringert den Einstellungswert.
4. Diese Leuchten zeigen an, welcher Modus von Ihnen mit Hilfe der Taste „Power/Temp“
gewählt wurde.
5. Dem Display ist der eingestellte Wert zu entnehmen. Bei der Leistungsregelung handelt es sich
um Schritt 100W bis 2000W, bei der Temperaturregelung um 35°C bis 240°C und bei der
Zeiteinstellung um 0 bis 180 Minuten.
Bedienung
•Den Stecker in die Steckdose stecken.
•Den erwünschten Topf auf die Kochplatte stellen und dabei die vorgenannte Anweisung
berücksichtigen.
ACHTUNG! Dafür Sorge tragen, dass sich die Töpfe beim Gebrauch zwecks Verhinderung der
Beschädigung des Geräts innerhalb der angegebenen Zonen befinden.
ACHTUNG! Keine leeren Töpfe benutzen, da sie dadurch beschädigt werden können.
Das Gerät einschalten, indem Sie die Taste „ON/OFF” betätigen und die “UP” Taste
in folgenden Schritten.
CC
C
•Ist Ihr Topf geeignet für Induktion und hat er einen Mindestdurchmesser von 12 cm, funktioniert
das Gerät ordnungsgemäß. Das erkennen Sie daran, dass der Ventilator anspringt und dass im
Display Leistungsstand „1200“ angezeigt wird.
ACHTUNG! Ertönt nach der Einschaltung ein Piepston, eignet sich der benutzte Topf nicht für
die Induktion oder das Gerät ist defekt. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem
Topflieferanten in Verbindung!
•Ist das Gerät in Betrieb und wird im Display der Stand „1200” angezeigt, lässt sich das Gerät auf
zweierlei Weisen einstellen:
Power/Temp
key

oLeistungsregelung: wie bei einem Gasherd lässt sich die Leistung des Geräts mit 17
Ständen, 100W bis 2000W, einstellen.
Das Gerät ist auf Stand „1200“ voreingestellt.
oTemperaturregelung: Sie können die Temperatur mit Schritten von jeweils 5°C von
35°C bis 240°C einstellen. Das Gerät ist auf 100°C voreingestellt. ACHTUNG! Mit der
eingestellten Temperatur ist die Temperatur der Glasplatte gemeint, nicht die im Topf!
•Wählen Sie mit der Taste „Power/Temp“ die Option „Power“ , wenn Sie die
Leistungsregelung wählen. Mit den Pfeiltasten können Sie nun die erwünschte Leistung
einstellen. Dabei ist 2000W der höchste und 100W der niedrigste Stand.
•Wählen Sie mit der Taste „Function“ die Option „Temp“ , wenn Sie die Temperaturregelung
wählen. Sie können die erwünschte Temperatur mit Schritten von jeweils 5°C von 35°C bis
240°C einstellen.
•Nach der Einstellung der Leistung oder der Temperatur kann man den Timer einstellen. Er
schaltet das Gerät aus, wenn die eingestellte Zeit vorbei ist. Betätigen Sie dazu nach der
Einstellung der Leistung oder Temperatur die Taste „Timer“ und wählen Sie „Timer“ .
Nun lässt sich die erwünschte Zeit einstellen. Die einzustellende Höchstzeit ist 180 Minuten. Von
0 – 10 Minuten: die Zeit kann in 1 Minuten bzw. 30 Sekunden Intervallen geregelt werden.
Von 10- 60 Minuten: die Zeit kann in 5 Minuten bzw. 1 Minuten Intervallen geregelt werden.
Von 60 – 180 Minuten: die Zeit kann in 10 Minuten bzw. 5 Minuten geregelt werden.
•Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste „ON/OFF“ betätigen, wenn das erwünschte
Ergebnis erzielt wurde. Das Display erlischt und die Leuchten , und ebenfalls.
•Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie dann den Stecker ab und nehmen Sie die
Töpfe vom Gerät.
ACHTUNG! Das Gerät nicht eher berühren, als dass es abgekühlt ist. Die Glasplatte ist nach
dem Gebrauch besonders heiß.
Fehlercodes
E01 Überhitzung der Hauptplatine (die Temperatur im inneren des Gerätes ist zu hoch, der Filter
oder die Lüftungsschlitze sind verschmutzt).
E02 Überhitzung der Glasplatte (die Temperatur der Glasplatte zu hoch, der/die Topf/Pfanne sind
leer).
E03 Abnorme Eingangsspannung (häufig bei Verwendung mit Generatoren).
Reinigung und Wartung
•Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
•Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein!
•Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
•Keine agressiven Reinigungs- oder Scheuermittel benutzen. Keine scharfen, spitzen
Gegenstände benutzen. Kein Benzin und keine Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel benutzen.
•Die Lüftungsöffnungen mit dem Staubsauger reinigen.
•Die Glasplatte nach jedem Kochvorgang reinigen. Auf diese Weise soll verhindert werden, dass
Rückstände in die Glasplatte einbrennen.
Technische Daten
Artikel nummer
239230
Versorgungsspannung
230-240 V a.c./50 Hz
Stromverbrauch
2000W

Garantie
Jeder Defekt, der die Funktion des Geräts nachteilig beeinflusst und der sich innerhalb eines Jahres
nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls
das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht und gewartet wurde und nicht in irgendeiner
Weise falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wurde. Ihre gesetzlich verbrieften Rechte
bleiben davon unberührt. Ist die Garantie rechtsgültig, geben Sie an, wo und wann Sie das Gerät
gekauft haben und legen Sie eine Quittung (z.B. Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktentwicklung stetig fortzusetzen, behalten wir uns das
Recht vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen ohne vorherige Inkenntnissetzung zu
ändern.
Entsorgung & Umwelt
Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß den aktuell geltenden Vorschriften und
Richtlinien entsorgen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunststoff und Kartons nach den entsprechenden
nationalen Vorschriften.

Français
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de
brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez
notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Consignes de sécurité
•L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
•L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
•Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide.
Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise
électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de
cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
•Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
•N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
•Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
•Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cordon pour détecter toute éventuelle
détérioration. Si la prise ou le cordon est endommagé, confiez la réparation à un réparateur
agréé.
•N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il a subi un choc pour toute autre raison.
Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à qui vous confierez la
réparation le cas échéant.
•Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela présente un risque d’accident
mortel.
•Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout objet coupant ou chaud et à l’écart des
flammes. Pour débrancher la prise électrique, saisissez toujours la prise et ne tirez jamais
directement sur le cordon.
•Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge) de sorte que l’appareil ne puisse pas
être débranché accidentellement et que personne ne trébuche sur le cordon.
•Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
•Les enfants n’ont pas conscience de l’usage correct des appareils électriques. Pour cette
raison, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
•Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et lors de son
nettoyage.
•Danger ! Tant que la prise électrique est branchée, l’appareil demeure sous tension.
•Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise électrique.
•Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
•N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil.
•Branchez l'appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence
indiqués sur la plaque indiquant le type.
•Evitez toute surcharge.
•Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
•Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
•L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
•Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les
connaissances suffisantes, à moins qu´une personne responsable de leur sécurité assure la
supervision ou donne des instructions en ce qui concerne l´utilisation de l´appareil.

Consignes particulières de sécurité
•Tenez l´appareil à l´écart des objets et des appareils susceptibles d´être perturbés par un champ
magnétique ; par exemple les téléviseurs, radios, cartes bancaires et cartes de crédit.
•Veillez à laisser un espace vide de 15 cm minimum tout autour de l´appareil pour des raisons de
ventilation.
•Ne posez jamais d´objets métalliques sur l´appareil.
•Ne mettez jamais l´appareil en marche si un ustensile vide est posé dessus ; cela risquerait
d´endommager sérieusement l´appareil.
•Veillez à tenir l´appareil à l´écart de la vapeur d´eau ou des vapeurs graisseuses. Le ventilateur
de l´appareil aspirerait ces vapeurs, ce qui entraînerait une accumulation de graisse ou
d´humidité pouvant causer un court-circuit dans l´appareil. Nettoyez régulièrement le filtre à
graisse
Préparation avant la première utilisation
•Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est endommagé, contactez immédiatement votre
fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
•Enlevez tout le matériel d'emballage et le feuil de protection éventuellement existant.
•Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
•Mettez l'appareil dans une position horizontale et sur un fondement stable à moins qu'il ne soit
indiqué autrement.
•En ce qui concerne des appareils aux fentes de ventilation, veillez à ce qu'il reste assez d'espace
autour de l'appareil pour l'évacuation de la chaleur.
•Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de courant demeure accessible à tout moment.
Ustensiles de cuisine appropriés
•Utilisez exclusivement des poêles et casseroles ayant les caractéristiques suivantes :
oL´ustensile doit convenir pour la cuisson par induction. Le plus souvent, le logo ci-
dessous figure sur le fond de l´ustensile :
Si par inadvertance, vous utilisez un ustensile qui ne convient pas pour la cuisson par
induction, il ne sera pas reconnu par l´appareil ; celui-ci émettra une série de bips et
basculera automatiquement en mode de veille.
oLe fond de l´ustensile doit avoir un diamètre minimum de 12 cm. Cela signifie que
lorsque vous utilisez l´appareil, le plus petit cercle figurant sur la plaque de verre NE
DOIT PAS être visible.
Si vous utilisez par inadvertance un ustensile trop petit, l´appareil émettra une série de bips
et basculera automatiquement en mode de veille.
oLe diamètre de la casserole ou poêle utilisée NE DOIT PAS être supérieur à 26 cm.
Cela signifie que lorsque vous utilisez l´appareil, le cercle extérieur figurant sur la
plaque de verre doit demeurer visible.
Other manuals for 239230
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Cooker manuals

Hendi
Hendi 3000 M User manual

Hendi
Hendi 239278 User manual

Hendi
Hendi 239780 User manual

Hendi
Hendi 239278 User manual

Hendi
Hendi INDUCTION WOK 3500 User manual

Hendi
Hendi 5000 D XL User manual

Hendi
Hendi 7000 User manual

Hendi
Hendi HOKKER BIG FLAME User manual

Hendi
Hendi 239414 User manual

Hendi
Hendi 239377 User manual
Popular Cooker manuals by other brands

Ariston
Ariston XC 902 GH DC AUS Instructions for use and installation

elvita
elvita CCS4541V user manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix SI 341 Operating and installation instructions

Pkm
Pkm BIC8 2KB GK IX-2 H instruction manual

Outsunny
Outsunny 846-111V90 instruction manual

VOX electronics
VOX electronics EHB5010WG user manual