Hendi 273869 User manual

273869, 273876, 273883, 273890, 273845, 273852
RISE AND FALL
HEAT LAMPS
GB:User manual ............................................... 8
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 11
NL: Gebruikershandleiding ............................... 14
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 17
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 20
IT: Manuale utente........................................... 24
RO:Manual de utilizare..................................... 27
GR:Εγχειρίδιο χρήστη........................................ 30
HR:Korisnički priručnik .................................... 33
CZ: Uživatelská příručka................................... 36
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 39
UA: Посібник користувача ............................... 42
EE: Kasutusjuhend............................................ 45
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 49
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 51
PT: Manual do utilizador................................... 54
ES: Manual del usuario..................................... 57
SK: Používateľská príručka............................... 60
DK:Brugervejledning ........................................ 63
FI: Käyttöopas................................................... 66
NO:Brukerhåndbok........................................... 68
SI: Navodila za uporabo................................... 71
SE: Användarhandbok....................................... 74
BG:Ръководство за потребителя .................... 77
RU:Руководство пользователя ....................... 80
GB
RISE AND FALL
HEAT LAMPS
DE
HÖHENVERSTELLBARE
WÄRMELAMPE
NL
WARMTELAMP
VERSTELBAAR
PL
LAMPA DO PODGRZEWANIA
POTRAW WISZĄCA
FR
LAMPE CHAUFFANTE
RÉGLABLE
IT
LAMPADA TERMICA
REGOLABILE
RO
LAMPA PENTRU INCALZIRE
HR
LAMPE ZA ZAGRIJAVANJE S
PODESIVOM DUŽINOM
CZ
VÝŠKOVĚ NASTAVITELNÁ
OHŘÍVACÍ LAMPA
HU
FÜGGESZTETT
MELEGENTARTÓ LÁMPA
UA
ПІДІГРІВАННЯ СТРАВ З
РЕГУЛЬОВАНОЮ ВИСОТОЮ
LV
LAMPA ĒDIENU SILTUMA UZTURĒŠA
NAI AR REGULĒJAMU AUGSTUMU
LT
REGULIUOJAMO AUKŠČIO
LEMPA PATIEKALAMS ŠILDYTI
FI
NOUSU JA
LASKULÄMPÖLAMPPU
NO
VARMELAMPE FOR
STIGNING OG FALL
BG
НАГРЕВАТЕЛНА ЛАМПА ЗА
ВИСОЧИНА И ПАДАНЕ
SI
VSTAJANJE IN PADEC
TOPLOTNE SVETILKE
SE
STEG OCH
FALLVÄRMELAMPA
SK
LAMPA NA OHREV JEDÁL
ZÁVESNÁ
DK
VARMELAMPER TIL
STIGNING OG FALD
ES
LÁMPARA DE
CALENTAMIENTO
PT
CANDEEIRO DE
AQUECIMENTO
EE
SOOJALAMP, REGULEERITAVA
KÕRGUSEGA
GR
ΛΑΜΠΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΥ ΜΗΚΟΥΣ
RU
ЛАМПА ДЛЯ ПОДОГРЕВА БЛЮД
С РЕГУЛИРУЕМОЙ ВЫСОТОЙ

2
GB:Note: This manual is translated from English using AI and machine translations.
DE:Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL:Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le traduzioni automatiche.
RO:Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR:Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR:Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé inteligence a strojového překladu.
HU:Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelligenciával és gépi fordítással készült.
UA:Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmantojot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbtinio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traducciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a strojových prekladov.
DK:Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja konekäännöksiä käyttäen.
NO:Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och maskinöversättningar.
BG:Забележка: Това ръководство е преведено от английски с помощта на AI и машинен превод.
RU:Примечание: Это руководство переведено с английского языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE:Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE:Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
1
2
3
4
2
5
6

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 273869 273876 273845 273883 273890 273852
B 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50/60 Гц
C 250W / Вт
D I
E 5kg / кг
F 70-150cm / см
G 30cm / см
H
I ø275x(H)215mm / мм ø175x(H)225mm/ мм
J 1,1kg / кг 1,3kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Max. Rated input power / DE:Max. Nenneingangsleistung / NL:Max. Nominaal ingangsvermogen / PL:Maks. Znamionowa
moc wejściowa / FR:Max. Puissance d’entrée nominale / IT:Max. Potenza nominale in ingresso / RO:Max. Putere de intrare nomi-
nală / GR:Μέγ. Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Maks. Nazivna ulazna struja / CZ:Max. Jmenovitý vstupní výkon / HU:Max. Névleges
bemeneti teljesítmény / UA:Max. Номінальна вхідна потужність / EE: max Nimisisendvõimsus / LV:Maks. Nominālā ieejas jauda
/ LT:daugiausia Vardinė įėjimo galia / PT:Máx. Potência de entrada nominal / ES: Máx. Potencia de entrada nominall / SK:Max.
Menovitý vstupný výkon / DK:Maks. Nominel indgangseffekt / FI:Enintään Nimellinen tuloteho / NO:Maks. Nominell inngangsef-
fekt / SI:Max. Nazivna vhodna moč / SE:Max. Märkineffekt / BG: Макс. Номинална входяща мощност / RU: Макс. Номинальная
входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Max. loading / DE:Max. Beladung / NL:Max. laden / PL:Maks. ładowanie / FR:Chargement max. / IT:Caricamento massimo
/ RO:Încărcare maximă / GR:Μέγιστη φόρτωση / HR:Maks. učitavanje / CZ:Max. načítání / HU:Max. betöltés / UA:максимальне
завантаження / EE:max laadimine / LV:Maksimālā ielāde / LT:maks. įkėlimas / PT:Carregamento máx. / ES:Carga máx. / SK:-
Max. načítanie / DK:Maks. indlæsning / FI: enimmäislataus / NO:Maks. lasting / SI:Največja obremenitev / SE:Max. laddning / BG:
Макс. зареждане / RU:Макс. загрузка

5
F: GB: Length of retractable power cord /Länge des einziehbaren Netzkabels/ NL:Lengte van intrekbaar netsnoer / PL:Długość
chowanego przewodu zasilającego / FR:Longueur du cordon d’alimentation rétractable / IT:Lunghezza del cavo di alimentazione
retrattile / RO:Lungimea cablului de alimentare retractabil / GR:Μήκος ανασυρόμενου καλωδίου ρεύματος / HR:Duljina kabela za
napajanje s mogućnošću uvlačenja / CZ:Délka výsuvného napájecího kabelu / HU:A visszahúzható tápkábel hossza / UA:Довжина
висувного шнура живлення / EE:Sissetõmmatava toitejuhtme pikkus / LV:ievelkamā barošanas vada garums / LT:įtraukiamo
maitinimo laido ilgis / PT:Comprimento do cabo de alimentação retrátil / ES:Longitud del cable de alimentación retráctil /
SK:Dĺžka zasúvateľného napájacieho kábla / DK:Længde af udtrækkelig el-ledning / FI:Sisäänvedettävän virtajohdon pituus /
NOLengden på den uttrekkbare strømledningeng / SI:Velja izvlečnega napajalnega kabla / SE:Längd av indragbar nätsladd/
BG:Дължина на прибиращия се захранващ кабел / RU:Длина выдвижного шнура питания
G: GB:Minimum distance from lamp bulb / DE:Mindestabstand zur Glühlampe / NL:Minimale afstand tot lamp / PL:Minimalna
odległość od żarówki / FR:Distance minimale par rapport à l’ampoule / IT:distanza minima dalla lampadina / RO:Distanța minimă
de la becul lămpii / GR:Ελάχιστη απόσταση από το λαμπτήρα / HR:Minimalna udaljenost od žarulje / CZ:Minimální vzdálenost od
žárovky / HU:Minimális távolság az izzótól / UA:Мінімальна відстань від лампи / EE:Minimaalne kaugus lambipirnist / LV:Min-
imālais attālums līdz spuldzei / LT:Minimalus atstumas nuo lemputės / PT:Distância mínima da lâmpada / ES:Distancia mínima
desde la bombilla de la lámpara / SK:Minimálna vzdialenosť od žiarovky / DK:Minimumsafstand fra pære / FI:Vähin etäisyys
lampun polttimosta / NO:Minimum avstand fra lyspære / SI: najmanjša razdalja od žarnice / SE:Minsta avstånd från glödlampa /
BG: Минимално разстояние от крушката / RU:Минимальное расстояние от лампы
H: GB:Shape of shade / DE:Form des Farbtons / NL:Vorm van schaduw / PL:Kształt odcienia / FR:Forme de la teinte / IT:Forma di
tonalità / RO:Forma nuanței / GR:Σχήμα απόχρωσης / HR:Oblik nijanse / CZ:Tvar stínu / HU:Árnyékoló forma / UA:Форма тіні /
EE:Varjukuju / LV:ēnas forma / LT:Atspalvio forma / PT:Forma da sombra / ES:Forma del tono / SK:Tvar odtieňa / DK:Shape af
skygge / FI:Sävyn muoto / NO:Skjermtype / SI: Oblika sence / SE:Form av skugga / BG: Изразете нюанса / RU:Форма тени
I: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
J: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Lamp bulb characteristics / DE: Eigenschaften der Lampenlampe / NL: Kenmerken van de lamp / PL: Cechy żarówki lam-
powej / FR: Caractéristiques de l’ampoule / IT: Caratteristiche della lampadina / RO: Caracteristici bec pentru lampă / GR:
Χαρακτηριστικά λαμπτήρα / HR: Karakteristike žarulje / CZ: Charakteristiky žárovky lampy / HU: Lámpa izzó jellemzői / UA:
Характеристики лампи / EE: ampripirni omadused / LV: lampas raksturlielumi / LT: Lempos charakteristikos / PT: Carac-
terísticas da lâmpada / ES: Características de la bombilla / SK: Charakteristiky žiarovky / DK: Lampepærens egenskaber / FI:
Lampun polttimon ominaisuudet / NO: Egenskaper for lampepære / SI: Značilnosti žarnice / SE: Lampans egenskaper / BG:
Характеристики на лампата / RU: Характеристики лампы
K 919200 / 919217
L 20-240V~ 50/60 Hz /220-240 В ~ 50/60 Гц
M 250W / Вт
N E27 fitting in screw type, shatterproof
O R40
P Ø125 x (H)170mm / мм
K: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
L: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота

6
M:GB:Light bulb power / DE:Leistung der Glühbirne / NL:Licht lampje vermogen / PL::Zasilanie żarówką / FR:Puissance de l’am-
poule / IT:Alimentazione lampadina / RO:Putere bec / GR:Τροφοδοσία λάμπας φωτός / HR:Snaga žarulje / CZ:Výkon žárovky /
HU:Fénykörte teljesítménye / UA:потужність лампи світла / EE:Valguspirni toide / LV:Spuldzes jauda / LT:Šviesos kolonėlės
galia / PT:Potência da lâmpada / ES:Energía de la bombilla / SK:Svetelná žiarovka / DK:Lyspæreeffekt / FI: Valon polttimon teho
/ NO:Lyspæreeffekt / SI:Žarnica z žarnico / SE:Ljuslampa / BG: Мощност на осветителната крушка / RU:Мощность лампочки
N: GB:Type of lamp bulb: E27 fitting in screw type, shatterproof / DE:Typ der Lampenlampe: E27 Verschraubung bruchsicher /
NL:Type lamp: E27-fitting in schroeftype, breukvast / PL:Rodzaj żarówki: Złącze E27 typu śrubowego, odporne na rozbicie /
FR:Type d’ampoule : Raccord E27 en type vis, incassable / IT:Tipo di lampadina: Raccordo E27 in tipo a vite, a prova di rottura /
RO:Tip de bec: Racord E27 de tip șurub, rezistent la spargere / GR:Τύπος λαμπτήρα: Τοποθέτηση E27 σε τύπο βίδας, ανθεκτική
στο θρυμματισμό / HR:Vrsta žarulje: E27 spojni tip vijka, otporan na lomljenje / CZ:Typ žárovky: E27 šroubová armatura, odolná
proti rozbití / HU:A lámpa izzójának típusa: E27-es csavaros szerelvény, törésálló / UA:ГБ:Тип лампи: E27 фітинг типу гвинта,
стійкість до ударів / EE:pirni tüüp: E27 liitmik kruvitüübis, purunemiskindel / LV:Spuldzes tips: E27 uzstādīšana skrūves veidā,
triecienizturīga / LT:Lemputės tipas: E27 jungtis varžto tipo, nepralaidi skardai / PT:Tipo de lâmpada: Encaixe E27 no tipo de
parafuso, à prova de quebras / ES:Tipo de bombilla: Conexión E27 en tipo tornillo, inastillable / SK:Typ žiarovky: Montáž E27 typu
skrutky, odolná voči rozbitiu / DK:Type pære: E27 montering i skruetype, brudsikker / FI:Lampun tyyppi: Ruuvityyppinen E27-liitin,
särkymätön / NO:Type lyspære: E27 montering i skruetype, knusesikker / SI: Vrsta žarnice: Namestitev E27 v tipa vijaka, odporna
na udarce / SE:Typ av glödlampa: E27-koppling i skruvtyp, splittersäker / BG: Тип крушка: E27 фитинг тип винт, устойчив на
счупване / RU:Тип лампы: Фитинг E27 с винтовым креплением, ударопрочный
O: GB:Shape / DE:Form / NL:Vorm / PL:Kształt / FR:Forme / IT:forma / RO:Formă / GR:Διαμόρφωση / HR:Oblik / CZ:TVAR/ HU:For-
ma / UA:Форма / EE:kuju / LV:veidojiet / LT:forma / PT:Forma / ES:Forma / SK:Tvar / DK:Form / FI: Muoto / NO:Form / SI:Oblika
/ SE:Form / BG: Слабост / RU:Форма
P: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
GB: Light characteristics / DE: Lichteigenschaften / NL: Lichte kenmerken / PL: Charakterystyka światła / FR: Caractéristiques
légères / IT: Caratteristiche della luce / RO: Caracteristici lumină / GR: Χαρακτηριστικά φωτισμού / HR: Karakteristike svjetla /
CZ: Světelné charakteristiky / HU: Fényjellemzők / UA: Характеристики світла / EE: Valgusomadused / LV: gaismas īpašības / LT:
Šviesos charakteristikos / PT: Características de luz / ES: Características de la luz / SK: Svetelné charakteristiky / DK: Lysegen-
skaber / FI: Valon ominaisuudet / NO: Lysegenskaper / SI: Značilnosti svetlobe / SE: Lätta egenskaper / BG: Характеристики на
светлината / RU: Характеристики освещения
Q 200°
R Warm white / Red
S 0 mg
Q: GB:Beam angle / DE:Strahlwinkel / NL:Beamingshoek / PL:Kąt wiązki / FR:Angle du faisceau / IT:angolo fascio / RO:Unghiul
fasciculului / GR:Γωνία δέσμης / HR:kut zrake / CZ:Úhel paprsku / HU:Sugárnyaláb szöge / UA:кут променя / EE:kiire nurk /
LV:stara leņķis / LT:spindulio kampas / PT:Ângulo do feixe / ES:Ángulo del haz / SK:Uhol lúča / DK:strålevinkel / FI: keilan kulma
/ NO:Beamvinkel / SI:kot pasu / SE:Strålvinkel / BG: ъгъл на лъча / RU:Угол пучка
R: GB:Light colour: Warm white/Red / DE:Hellfarbe: Warmes Weiß/Rot / NL:Lichte kleur: Warm wit/rood / PL:Jasny kolor: Ciepła
biel/czerwona / FR:Couleur claire : Blanc chaud/Rouge / IT:Colore chiaro: Bianco caldo/Rosso / RO:Culoare deschisă: Alb/roșu
cald / GR:Φωτεινό χρώμα: Ζεστό λευκό/Κόκκινο / HR:Svijetla boja: Toplo bijelo/crveno / CZ:Světlá barva: Teplá bílá/červená /
HU:Fényszín: Meleg fehér/Piros / UA:Світловий колір: Тепло-білий/Червоний / EE:Valgusvärv: Soe valge/punane / LV:Gaišā
krāsa: Balta silta/sarkana / LT:Šviesos spalva: Šiltas baltas/raudonas / PT:Cor clara: Branco/vermelho quente / ES:Color cla-
ro: Blanco cálido/Rojo / SK:Svetlá farba: Teplá biela/Červená / DK:Lysfarve: Varm hvid/rød / FI:Vaalea väri: Lämmin valkoinen/
punainen / NO:Lysfarge: Varm hvit/rød / SI: Lahka barva: Toplo bela/rdeča / SE:Ljus färg: Varmt vit/röd / BG: Осветен цвят: Топло
бяло/червено / RU:Светлый цвет: Теплый белый/красный
S: GB:Mercury content / DE:Mercury-Inhalt / NL:Mercury-inhoud / PL:Treść rtęci / FR:Contenu Mercury / IT:Contenuto di mercurio
/ RO:Conținut comercial / GR:Περιεχόμενο υδραργύρου / HR:Prikaz videa / CZ:Obsah rtuti / HU:Mercury tartalom / UA:Родний
вміст / EE:Tähelepanu sisu / LV:Mercury saturs / LT:gyvsidabrio kiekis / PT:Conteúdo de mercúrio / ES:Contenido de mercurio /
SK:ortuťový obsah / DK:Merksølvindhold / FI: Mercury-sisältö / NO:Kjøpinnhold / SI:Vsebnost živega srebra / SE:Kvicksilverinne-
håll / BG: Запълващо съдържание / RU:Содержимое ртути

7
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

8
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove the connections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 30 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• Do not use this appliance for cooking food products, heating
substances which are flammable, dangerous or otherwise
unsafe.
• Use the appliance only as described in this manual.
• This appliance should be operated and maintained by trained
personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff,
etc.
• CAUTION! Shut off the power circuit & switch OFF the ap-
pliance before starting installation work. Installation work
should be carried out by qualified electrician. Contact your
local authority for advice. DO NOT attempt to install, repair
and maintenance the appliance yourself.
• ATTENTION! This appliance is only suitable for use with R40
or BR40 types of incandescent light bulbs (1 light bulb in-
cluded, to be ordered as spare part: article number 919200
/ 919217).
• This appliance is suitable use for an ambient temperature
from 15°C ~ 30°C.
• CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACE! The tem-
perature of the accessible surface is very high during
use. Do not touch it.
• Do not use the appliance near explosive or flammable mate-
rials, credit cards, magnetic discs or radios.
• This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Multiple installation of hanging lamps should have a mini-
mum distance of 40 cm between centre of each unit.
• Locate the appliance at the appropriate height in an area that
is convenient for use. This hanging lamp has a retractable
power cord of about 150 cm.
• Keep a minimum of 30 cm distance from the walls and other
flammable or colour-sensitive objects.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely
cooled down.
•
0.3
Keep at least 0,3m distance from
the lighted bulb.

9
GB
Intended use
• This appliance is designed for warming, and not for illumi-
nate. Any other use may lead to damage of the appliance or
personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Internal wires of power cord: Connection with the electrical
wires from the power system
2. Hooking hole: Hanging the lamp to the ceiling
3. Rotating knob: Adjusting the power cord length
4. Cap cover: Fix the length of the power cord after setting
5. ON (I) / OFF (0) switch: Switch ON / OFF the lamp
6. Lamp shade: Control the direction of the light
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Multiple installations of the lamps must have a minimum dis-
tance of 40 cm between centre of the shade of each unit.
• Keep a minimum of 30 cm distance from the walls and other
flammable or colour-sensitive objects.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Preparation before installation
CAUTION! Before installation, check the appliance to make
sure there is no damage. CLOSE the electrical power circuit
system & switch OFF the appliance before starting installation
work.
ATTENTION! Installation work should be carried out by quali-
fied electrician. Contact your local authority for advice if have
question. DO NOT attempt to install, repair and maintenance
by yourself.
• Verify prior to installation that the ceiling can safely support
the appliance.
• Make sure that no electrical wires, water pipes, gas pipes or
other lines are located around the installation location.
• Consult a qualified contractor for assistance about the struc-
ture of the ceiling. This is to ensure that the installation is car-
ried out properly and safely.
• Switch OFF the appliance by pressing the switch (5) on the
appliance at the “0” position.
ATTENTION! Before starting the installation, make sure you
have all the tools such as screwdriver, electric drills, measur-
ing tape, marking pencil, wall anchors, wiring nuts, mounting
bracket with hook, etc. (All are not supplied) and make sure
they are well functioning.
Instruction for installation
ATTENTION! Make sure again all the electrical power system
circuit is CLOSED and the switch (5) of the appliance is at the
OFF (0) position.
A) Installation of the mounting bracket with hook (Not includ-
ed).
• Secure the mounting bracket with screws and wall anchors
provided.
• Feed the electrical wires from the ceiling through opening of
the mounting bracket.
B) Assemble the appliance with the hook.
• You can extend the power cord by twisting the cap cover (4)
if the internal wires of power cord (1) are too short for con-
nection.
• Please make sure the wires are connected to the correspond-
ing wires terminal of the power circuit system. The wires of
the power cord are coloured as below:
a) Blue = Neutral (N)
b) Brown = Live (L)
c) Green and yellow = Earth (E)
• Wrap the connected wires together with the electrical insula-
tion tape or wiring nuts (Both are not included).
• Hang the hole (1) of the appliance with the hook as provided on
the mounting bracket. (Not supplied).
IMPORTANT!
Please make sure the appliance is secure and
correctly connected after installation.
Operating instructions
ATTENTION! Make sure the electrical power system circuit of
ceiling is CLOSED and switch OFF the hanging lamp at the “0”
position.
• First, screw in clockwise direction the shatterproof lamp (sup-
plied) securely inside the lamp holder.
• This appliance has a retractable power cord to about 150 cm
that allows the lamp height to be adjusted. Rotate the knob (3)
to set the length of the power cord as desired.
• Then, pull gently straight down on the shade to extend the cord
until the desired height is reached.
• Next, open the electrical power system circuit and switch ON
the appliance by pressing the switch (5) to the “I” position.
• Now, the lamp is light up and keep food warm process is
started.
•
CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACE!
The lamp
shade (6) surface is very hot during use. Do not touch
it. Switch OFF the lamp & cool down before setting
the cord length.
IMPORTANT!
Remember to keep at least 30cm distance from
the lighted bulb.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.

10
GB
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
• Clean the appliance before first use and regularly.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Clean the cooled exterior surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution.
• Never use abrasive sponges or detergents, steel wool or
metallic utensils to clean the interior or exterior parts of the
appliance.
• Make sure the hanging lamp has been cleaned and dried be-
fore further use.
Replacing the defective light
• ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power
supply before replacement.
• Remove the old light and replace with a new one of the same
type (not included).
• If you do not sure how to replace, contact the supplier/service
provider. (See ==> Warranty)
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
• As soon as you feel the appliance isn’t working correctly or
there is a problem, stop using the appliance, shut it off and
contact the supplier.
Storage
• Before storage, always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical outlet and cooled down
completely.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
The wires of the
appliance are con-
nected to power
circuit system but
not working at all.
The internal wires
are not connected
properly to the
electrical power
circuit system.
Check again to
make sure it is
connected properly.
Appliance not
turned on.
Turn on the appli-
ance by pressing
the switch at the “I”
position.
ON / OFF switch
defective Contact the
supplier.
Lamp bulb has
burned out.
Replaced the bulb
with the same types
and same rating.
The appliance
is turned on but
there is no light.
No power to the
appliance
Check the circuit
breaker and reset
as necessary of the
system by qualified
technician.
ON / OFF switch
defective Contact the
supplier.
Lamp bulb has
burned out.
Replaced the bulb
with the same type
and same rating.
Heat is inadequate
The appliance is
mounted too high
to the target area.
Lower the mount-
ing height to closer
to the heated area.
Incorrect lamp
bulb wattage.
Verify lamp bulb
and replace with
the correct wattage
bulb. Do not exceed
maximum lamp
bulb wattage.
Heat is excessive
The appliance is
mounted too close
to the target area.
Increase the
mounting height if
too close.
Lamp bulb wattage
is too high.
Check the bulb
wattage and
replace with lower
wattage bulb.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

11
DE
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das
Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse
vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem
zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 30 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Kochen von Lebens-
mitteln, Heizstoffen, die entflammbar, gefährlich oder ander-
weitig unsicher sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in diesem Handbuch be-
schrieben.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
und gewartet werden.
• VORSICHT! Schalten Sie den Stromkreis aus und schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie mit der Installation beginnen. Ins-
tallationsarbeiten sollten von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Be-
hörde, um Rat zu erhalten. Versuchen Sie NICHT, das Gerät
selbst zu installieren, zu reparieren und zu warten.
• AUFMERKSAMKEIT! Dieses Gerät ist nur für die Verwendung
mit Glühbirnen der Typen R40 oder BR40 geeignet (1 Glüh-
birne im Lieferumfang enthalten, als Ersatzteil zu bestellen:
Artikelnummer 919200 / 919217).
• Dieses Gerät ist für Umgebungstemperaturen von 15 °C bis
30 °C geeignet.
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHE! Die Temperatur der zugänglichen Oberflä-
che ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren
Sie es nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven
oder brennbaren Materialien, Kreditkarten, Magnetscheiben
oder Funkgeräten.
• Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer

12
DE
separaten Fernsteuerung betrieben werden.
• Die Mehrfachinstallation von Hängelampen sollte einen
Mindestabstand von 40 cm zwischen der Mitte jeder Einheit
haben.
• Stellen Sie das Gerät in der richtigen Höhe in einem Bereich
auf, der für die Verwendung geeignet ist. Diese Hängelampe
hat ein einziehbares Netzkabel von etwa 150 cm.
• Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu den Wänden
und anderen brennbaren oder farbempfindlichen Objekten
ein.
• Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
•
0.3
Halten Sie einen Abstand von
mindes tens 0,3 m zur Glühbir-
ne ein.
Verwendungszweck
• Das Gerät ist nur zum Aufwärmen und nicht zum Aufleuchten
vorgesehen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am
Gerät oder Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Interne Kabel des Netzkabels: Anschluss an die elek tri-
schen Leitungen des Stromversorgungssystems
2. Hakenloch: Hängen der Lampe an die Decke
3. Drehknopf: Einstellen der Netzkabellänge
4. Deckel: Befestigen Sie die Länge des Netzkabels nach der
Einstellung
5. EIN (I) / AUS (0) Schalter: Ein-/Ausschalten der Lampe
6. Lampen-Farbton: Steuerung der Lichtrichtung
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt und mit
allem Zubehör ausgestattet ist. Bei unvollständiger Lieferung
und Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe == > Reini-
gung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Mehrere Installationen der Lampen müssen einen Mindest-
abstand von 40 cm zwischen der Mitte des Schattens jeder
Einheit haben.
•
Halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm zu den Wänden
und anderen brennbaren oder farbempfindlichen Objekten ein.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Vorbereitung vor Einbau
VORSICHT! Überprüfen Sie das Gerät vor der Installation, um
sicherzustellen, dass es keine Schäden aufweist. Schließen Sie
das elektrische Stromkreissystem und schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie mit der Installation beginnen.
AUFMERKSAMKEIT! Installationsarbeiten sollten von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Wenden Sie sich
bei Fragen an Ihre örtliche Behörde. Versuchen Sie NICHT, Ins-
tallation, Reparatur und Wartung selbst durchzuführen.
• Überprüfen Sie vor der Installation, ob die Decke das Gerät
sicher tragen kann.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen,
Wasserleitungen, Gasleitungen oder andere Leitungen um
den Installationsort herum befinden.
• Wenden Sie sich an einen qualifizierten Auftragnehmer, um
Unterstützung bei der Struktur der Decke zu erhalten. Damit
soll sichergestellt werden, dass die Installation ordnungsge-
mäß und sicher durchgeführt wird.
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter (5) am
Gerät in der Stellung „0“ drücken.
AUFMERKSAMKEIT!
Stellen Sie vor Beginn der Installation
sicher, dass Sie alle Werkzeuge wie Schraubenzieher, Elek-
trobohrer, Maßband, Markierungsstift, Wandanker, Verdrah-
tungsmuttern, Montagehalterung mit Haken usw. haben. (Alle
werden nicht mitgeliefert) und stellen Sie sicher, dass sie gut
funktionieren.
Anleitung zur Installation
AUFMERKSAMKEIT! Stellen Sie erneut sicher, dass der ge-
samte Stromkreis des Stromversorgungssystems GESCHLOS-
SEN ist und sich der Schalter (5) des Geräts in der Stellung
AUS (0) befindet.
A) Montage der Montagehalterung mit Haken (nicht en thal-
ten).
• Befestigen Sie die Montagehalterung mit den mitgelieferten
Schrauben und Wandankern.
• Führen Sie die elektrischen Drähte von der Decke durch die
Öffnung der Montagehalterung.
B) Montieren Sie das Gerät mit dem Haken.
• Sie können das Netzkabel verlängern, indem Sie die Kappen-
abdeckung (4) drehen, wenn die internen Kabel des Netzka-
bels (1) zu kurz für den Anschluss sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Drähte an die entsprechende Ka-
belklemme des Stromkreissystems angeschlossen sind. Die
Kabel des Netzkabels sind wie folgt gefärbt:
a) Blau = Neutral (N)
b) Braun = Lebend (L)
c) Grün und Gelb = Erde (E)
• Wickeln Sie die angeschlossenen Drähte zusammen mit dem
elektrischen Isolierband oder den Muttern (beide sind nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Hängen Sie das Loch (1) des Geräts mit dem Haken wie auf
der Montagehalterung angegeben auf. (Nicht im Lieferumfang
enthalten).
WICHTIG! Stellen Sie nach der Installation sicher, dass das Ge-
rät sicher und korrekt angeschlossen ist.
Bedienungsanleitung
AUFMERKSAMKEIT!
Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
des elektrischen Stromversorgungssystems der Decke GE-

13
DE
SCHLOSSEN ist und schalten Sie die Hängelampe in der Po-
sition „0“ AUS.
• Schrauben Sie zuerst die bruchsichere Lampe (im Lieferum-
fang enthalten) im Uhrzeigersinn fest in die Lampenhalterung.
• Dieses Gerät verfügt über ein einziehbares Netzkabel auf ca.
150 cm, mit dem die Lampenhöhe angepasst werden kann.
Den Knopf (3) drehen, um die Länge des Netzkabels wie ge-
wünscht einzustellen.
•
Ziehen Sie dann vorsichtig gerade nach unten auf den
Schirm, um das Kabel zu verlängern, bis die gewünschte
Höhe erreicht ist.
• Öffnen Sie anschließend den Stromkreis des Stromversor-
gungssystems und schalten Sie das Gerät EIN, indem Sie den
Schalter (5) in die Position „I“ drücken.
• Jetzt leuchtet die Lampe auf und der Warmhalteprozess wird
gestartet.
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHE! Die Lampenschirmoberfläche (6) ist wäh-
rend des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie es nicht.
Schalten Sie die Lampe AUS und kühlen Sie sie ab, bevor Sie
die Kabellänge einstellen.
WICHTIG! Denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 30
cm zur Glühbirne einzuhalten.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und War-
tung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und regel-
mäßig.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
feuchten Tuch oder einem Schwamm mit einer milden Sei-
fenlösung.
• Verwenden Sie niemals Scheuerschwämme oder -wasch-
mittel, Stahlwolle oder Metallutensilien, um das Innere oder
Äußere des Geräts zu reinigen.
• Vergewissern Sie sich vor der weiteren Verwendung, dass die
Hängelampe gereinigt und getrocknet wurde.
Austauschen der defekten Leuchte
• AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät vor dem Aus-
tausch immer von der Stromversorgung.
• Entfernen Sie die alte Leuchte und ersetzen Sie sie durch
eine neue vom gleichen Typ (nicht enthalten).
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie ersetzen sollen,
wenden Sie sich an den Lieferanten/Dienstleister. (Siehe ==>
Garantie)
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die zu schweren Unfällen führen können.
• Sobald Sie das Gefühl haben, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert oder ein Problem auftritt, stellen Sie die Verwen-
dung des Geräts ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich
an den Lieferanten.
Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
bereits von der Steckdose getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie bitte in der
folgenden Tabelle nach, welche Lösung Sie finden. Wenn Sie
das Problem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich
bitte an den Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Die Kabel des Ge-
räts sind an das
Stromkreissystem
angeschlossen,
funktionieren aber
überhaupt nicht.
Die internen
Drähte sind nicht
richtig mit dem
elektrischen
Stromkreissystem
verbunden.
Überprüfen Sie
noch einmal, ob es
ordnungsgemäß
angeschlossen.
Gerät nicht einge-
schaltet. Schalten Sie das
Gerät ein, indem
Sie den Schalter
in der Position „I“
drücken.
EIN/AUS-Schalter
defekt Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Die Lampenlampe
ist ausgebrannt. Die Glühlampe
wurde durch die
gleichen Typen und
die gleiche Bewer-
tung ersetzt.
Das Gerät ist
eingeschaltet,
aber es leuchtet
nicht.
Keine Stromversor-
gung des Geräts Überprüfen Sie den
Leistungsschalter
und setzen Sie das
System nach Bedarf
durch einen quali-
fizierten Techniker
zurück.
EIN/AUS-Schalter
defekt Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Die Lampenlampe
ist ausgebrannt. Die Glühbirne
wurde durch den
gleichen Typ und
die gleiche Leistung
ersetzt.
Wärme ist unzu-
reichend Das Gerät ist zu
hoch am Zielbe-
reich montiert.
Senken Sie die
Montagehöhe
näher am beheizten
Bereich ab.
Falsche Lampen-
leistung. Überprüfen Sie
die Glühbirne
und ersetzen
Sie sie durch die
richtige Wattzahl.
Überschreiten Sie
nicht die maximale
Lampenleistung.

14
NL
Hitze ist zu hoch Das Gerät ist zu
nahe am Zielbe-
reich montiert.
Erhöhen Sie die
Montagehöhe, wenn
Sie zu nah dran
sind.
Die Leistung der
Lampenlampe ist
zu hoch.
Prüfen Sie die Watt-
zahl der Glühbirne
und ersetzen Sie sie
durch eine Glühbir-
ne mit niedrigerer
Wattzahl.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es
in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen,
indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle über-
geben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is
gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende
risico’s.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.
• Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
• VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het reinigt, onderhoudt of opslaat.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in

15
NL
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 30 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik dit apparaat niet voor het koken van voedselproduc-
ten, het verwarmen van stoffen die ontvlambaar, gevaarlijk of
anderszins onveilig zijn.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze hand-
leiding.
• Dit apparaat moet worden bediend en onderhouden door ge-
traind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of
barpersoneel, enz.
• VOORZICHTIGHEID! Schakel het stroomcircuit uit en schakel
het apparaat UIT voordat u met de installatie begint. Instal-
latiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien. Neem contact op met uw lokale
autoriteit voor advies. Probeer het apparaat NIET zelf te in-
stalleren, repareren en onderhouden.
• AANDACHT! Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik met
R40 of BR40 gloeilampen (1 gloeilamp inbegrepen, te bestel-
len als reserveonderdeel: artikelnummer 919200 / 919217).
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik bij een omgevingstem-
peratuur van 15°C ~ 30°C.
• VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HEET OPPERVLAK! De temperatuur van het toegan-
kelijke oppervlak is zeer hoog tijdens gebruik. Raak
het niet aan.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ont-
vlambare materialen, creditcards, magnetische schijven of
radio’s.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe
timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Meerdere hanglampen moeten een minimale afstand van 40
cm hebben tussen het midden van elke unit.
• Plaats het apparaat op de juiste hoogte in een ruimte die
handig is voor gebruik. Dit hanglampje heeft een intrekbaar
netsnoer van ongeveer 150 cm.
• Houd minimaal 30 cm afstand van de muren en andere
brandbare of kleurgevoelige voorwerpen.
• Reinig of bewaar het apparaat alleen als het volledig is af-
gekoeld.
•
0.3
Houd een afstand van ten minste
0,3m van de brandende lamp.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is alleen ontworpen voor verwarming en niet
voor verlichting. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan
het apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Interne draden van het netsnoer: Aansluiting op de elek tri-
sche kabels van het voedingssysteem
2. Haakgat: De lamp aan het plafond hangen
3. Draaiknop: De lengte van het netsnoer aanpassen
4. Dopdeksel: Bevestig de lengte van het netsnoer na het in
stellen
5. AAN (I) / UIT (0) schakelaar: Schakel de lamp AAN/UIT
6. Lamptint: De richting van het licht regelen
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoi-
res bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het ap-
paraat niet.
• Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en on-
derhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Meerdere installaties van de lampen moeten een minimale
afstand van 40 cm hebben tussen het midden van de schaduw
van elke eenheid.
• Houd minimaal 30 cm afstand van de muren en andere brand-
bare of kleurgevoelige voorwerpen.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Voorbereiding vóór installatie
VOORZICHTIGHEID! Controleer vóór de installatie of het appa-
raat niet beschadigd is. SLUIT het elektrische stroomcircuit en
schakel het apparaat UIT voordat u met de installatie begint.
AANDACHT! Installatiewerkzaamheden moeten worden uitge-
voerd door een gekwalificeerde elektricien. Neem contact op
met uw lokale autoriteit voor advies als u vragen hebt. Probeer
NIET zelf te installeren, repareren en onderhouden.
• Controleer vóór de installatie of het plafond het apparaat veilig
kan ondersteunen.
• Zorg ervoor dat er zich geen elektrische draden, waterleidin-
gen, gasleidingen of andere leidingen bevinden rond de instal-
latielocatie.
• Raadpleeg een gekwalificeerde aannemer voor hulp over de
structuur van het plafond. Dit is om ervoor te zorgen dat de
installatie correct en veilig wordt uitgevoerd.
• Schakel het apparaat uit door de schakelaar (5) op het appa-
raat in de stand “0” te drukken.
AANDACHT! Voordat u met de installatie begint, moet u ervoor
zorgen dat u over alle gereedschappen beschikt, zoals een
schroevendraaier, elektrische boren, meetlint, markeerpot-
lood, wandankers, bedradingsmoeren, montagebeugel met
haak, enz. (Allemaal niet meegeleverd) en zorg ervoor dat ze
goed functioneren.

16
NL
Instructie voor installatie
AANDACHT! Zorg er opnieuw voor dat alle stroomcircuits van
het elektrische systeem GESLOTEN zijn en dat de schakelaar
(5) van het apparaat op UIT (0) staat.
A) Montage van de montagebeugel met haak (niet inbegrepen).
• Zet de montagebeugel vast met de meegeleverde schroeven
en wandankers.
• Voer de elektrische kabels van het plafond door de opening
van de montagebeugel.
B) Monteer het apparaat met de haak.
• U kunt het netsnoer verlengen door het deksel (4) te draaien
als de interne draden van het netsnoer (1) te kort zijn voor
aansluiting.
• Zorg ervoor dat de draden zijn aangesloten op de bijbehoren-
de draadaansluiting van het stroomcircuitsysteem. De draden
van het netsnoer zijn als volgt gekleurd:
a) Blauw = Neutraal (N)
b) Bruin = Live (L)
c) Groen en geel = Aarde (E)
• Wikkel de aangesloten draden samen met de elektrische iso-
latietape of bedradingsmoeren (beide zijn niet inbegrepen).
• Hang het gat (1) van het apparaat met de haak zoals voorzien
aan de montagebeugel. (Niet meegeleverd).
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat het apparaat na de installatie
goed is aangesloten.
Bedieningsinstructies
AANDACHT! Zorg ervoor dat het plafondcircuit van het elek-
trische voedingssysteem GESLOTEN is en schakel het op-
hanglicht UIT in de stand “0”.
• Schroef eerst de breukbestendige lamp (meegeleverd) stevig
rechtsom in de lamphouder.
• Dit apparaat heeft een intrekbaar netsnoer tot ongeveer 150
cm, zodat de lamphoogte kan worden aangepast. Draai aan de
knop (3) om de lengte van het netsnoer naar wens in te stellen.
• Trek vervolgens voorzichtig recht naar beneden op de scha-
duw om het koord uit te schuiven totdat de gewenste hoogte
is bereikt.
• Open vervolgens het circuit van het elektrische systeem en
schakel het apparaat IN door de schakelaar (5) in de stand
“I” te zetten.
• Nu gaat de lamp branden en wordt het proces om voedsel
warm te houden gestart.
• VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HEET OPPERVLAK! Het oppervlak van de lampkap (6)
is zeer heet tijdens gebruik. Raak het niet aan. Schakel
de lamp uit en koel af voordat u de snoerlengte instelt.
BELANGRIJK! Vergeet niet om ten minste 30 cm afstand te hou-
den van de gloeilamp.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Reiniging
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik en regelmatig.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistof-
fen.
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een licht vochtige
doek of spons met een milde zeepoplossing.
• Gebruik nooit schuursponsjes of reinigingsmiddelen, staalwol
of metalen keukengerei om de binnen- of buitenkant van het
apparaat te reinigen.
• Zorg ervoor dat de ophanglamp is gereinigd en gedroogd voor-
dat u deze verder gebruikt.
Het defecte lampje vervangen
• AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de stroomtoe-
voer voordat u het vervangt.
• Verwijder het oude lampje en vervang het door een nieuw
lampje van hetzelfde type (niet meegeleverd).
• Als u niet zeker weet hoe u het moet vervangen, neem dan
contact op met de leverancier/dienstverlener. (Zie ==> Ga-
rantie)
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
• Zodra u denkt dat het apparaat niet goed werkt of als er een
probleem is, stop dan met het gebruik van het apparaat, scha-
kel het uit en neem contact op met de leverancier.
Opslag
• Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat al is losgekop-
peld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaken Mogelijke oplos-
singen
De draden van
het apparaat zijn
aangesloten op
het stroomcircuit-
systeem, maar
werken helemaal
niet.
De interne draden
zijn niet goed
aangesloten op
het elektrische
stroomcircuitsys-
teem.
Controleer nog-
maals of het goed
aangesloten.
Apparaat niet
ingeschakeld. Schakel het
apparaat in door
op de schakelaar
in de stand “I” te
drukken.
AAN/UIT-schake-
laar defect Neem contact op
met de leverancier.
Lampje is doorge-
brand. Vervangen van de
lamp met dezelfde
types en dezelfde
classificatie.

17
PL
Het apparaat is in-
geschakeld, maar
er brandt niets.
Geen stroom naar
het apparaat Controleer de
stroomonderbre-
ker en reset deze
indien nodig van
het systeem door
een gekwalificeer-
de technicus.
AAN/UIT-schake-
laar defect Neem contact op
met de leverancier.
Lampje is doorge-
brand. Vervangen van de
lamp door hetzelf-
de type en dezelfde
classificatie.
Hitte is onvol-
doende Het apparaat is
te hoog op het
doelgebied gemon-
teerd.
Verlaag de
montagehoogte tot
dichter bij het ver-
warmde gebied.
Onjuist wattage
van de lamp. Controleer de
lamp en vervang
deze door de juiste
wattage-lamp.
Overschrijd het
maximale wattage
van de lamp niet.
Hitte is buiten-
sporig Het apparaat is
te dicht bij het
doelgebied gemon-
teerd.
Verhoog de monta-
gehoogte als deze
te dichtbij staat.
Het wattage van de
lamp is te hoog. Controleer het
wattage van de
lamp en vervang
deze door een
lager watta-
ge-lampje.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product
niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats
daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur
weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen in-
zamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft
in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake
afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van
uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt na-
tuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het
wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid
en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontak-
tować się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.

18
PL
• Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie nale-
ży zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpor-
nej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 30 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie używać tego urządzenia do gotowania produktów spożyw-
czych, substancji grzewczych, które są łatwopalne, niebez-
pieczne lub w inny sposób niebezpieczne.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
• Urządzenie powinno być obsługiwane i konserwowane przez
przeszkolony personel w kuchni restauracji, stołówek lub
baru itp.
• UWAGA! Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy
wyłączyć obwód zasilania i wyłączyć urządzenie. Prace in-
stalacyjne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. W
celu uzyskania porady należy skontaktować się z lokalnym
organem. NIE WOLNO samodzielnie instalować, naprawiać i
konserwować urządzenia.
• UWAGĘ! Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku z żarów-
kami typu R40 lub BR40 (w zestawie jedna żarówka, część
zamienna: numer artykułu 919200 / 919217).
• Urządzenie jest przystosowane do pracy w temperaturze oto-
czenia od 15°C do 30°C.
• UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCA POWIERZCH-
NIA! Temperatura dostępnej powierzchni jest bardzo
wysoka podczas użytkowania. Nie dotykać.
• Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych, kart kredytowych, dysków magnetycznych
lub radiotelefonów.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą ze-
wnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego stero-
wania.
• Wiele instalacji lamp wiszących powinno mieć co najmniej 40
cm odległości między środkiem każdego urządzenia.
• Ustawić urządzenie na odpowiedniej wysokości w miejscu,
które jest wygodne w użyciu. Ta wisząca lampa ma chowany
przewód zasilający o długości około 150 cm.
• Zachować odległość co najmniej 30 cm od ścian i innych ła-
twopalnych lub wrażliwych na kolor przedmiotów.
• Nie czyścić ani nie przechowywać urządzenia, jeśli nie zostało
całkowicie schłodzone.
•
0.3
Zachować odległość co najmniej
0,3m od żarówki.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania,
a nie do oświetlania. Każde inne użycie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Wewnętrzne przewody przewodu zasilającego: Podłączenie
do przewodów elektrycznych z systemu zasilania
2. Otwór montażowy: Wieszanie lampy do sufitu
3. Pokrętło obrotowe: Regulacja długości przewodu zasilające
go
4. Pokrywa nasadki: Po ustawieniu należy ustalić długość
przewodu zasilającego
5. Przełącznik WŁ. (I)/WYŁ. (0): Włączanie/wyłączanie oświe
tlenia
6. Odcień lampy: Sterowanie kierunkiem światła
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Wiele instalacji lamp musi mieć co najmniej 40 cm odległości
między środkiem odcienia każdego urządzenia.
• Zachować odległość co najmniej 30 cm od ścian i innych ła-

19
PL
twopalnych lub wrażliwych na kolor przedmiotów.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
Przygotowanie przed instalacją
UWAGA! Przed instalacją należy sprawdzić urządzenie, aby
upewnić się, że nie jest uszkodzone. PRZED rozpoczęciem prac
instalacyjnych ZAMKNĄĆ układ elektryczny i wyłączyć urządze-
nie.
UWAGĘ! Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez
wykwalifikowanego elektryka. W razie pytań należy skontak-
tować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania porady. NIE
WOLNO samodzielnie instalować, naprawiać ani konserwować
urządzenia.
• Przed instalacją należy sprawdzić, czy sufit może bezpiecznie
podeprzeć urządzenie.
• Upewnić się, że wokół miejsca instalacji nie znajdują się prze-
wody elektryczne, rury wodne, rury gazowe ani inne przewody.
• Skonsultuj się z wykwalifikowanym wykonawcą, aby uzyskać
pomoc dotyczącą konstrukcji sufitu. Ma to na celu zapewnie-
nie prawidłowego i bezpiecznego przeprowadzenia instalacji.
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przełącznik (5) na urządzeniu
w położeniu „0”.
UWAGĘ! Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że
dostępne są wszystkie narzędzia, takie jak śrubokręt, wiertła
elektryczne, taśma pomiarowa, ołówek do znakowania, kotwice
ścienne, nakrętki kablowe, wspornik montażowy z hakiem itp.
(Nie wszystkie są dostarczane) i upewnić się, że działają pra-
widłowo.
Instrukcja instalacji
UWAGĘ! Upewnić się ponownie, że cały obwód zasilania elek-
trycznego jest ZAMKNIĘTY, a przełącznik (5) urządzenia znaj-
duje się w położeniu WYŁ. (0).
A) Instalacja wspornika montażowego z hakiem (nie ołączony
do zestawu).
• Zamocować wspornik montażowy dostarczonymi śrubami i
kotwami ściennymi.
• Przeprowadzić przewody elektryczne od sufitu przez otwór
wspornika montażowego.
B) Zmontować urządzenie z hakiem.
• Jeśli wewnętrzne przewody przewodu zasilającego (1) są zbyt
krótkie do podłączenia, można wydłużyć przewód zasilający,
skręcając osłonę nasadki (4).
• Upewnij się, że przewody są podłączone do odpowiedniego za-
cisku obwodu zasilania. Przewody przewodu zasilającego są
kolorowe jak poniżej:
a) Niebieski = neutralny (N)
b) Brązowy = Live (L)
c) Zielony i żółty = Uziemienie (E)
• Owinąć podłączone przewody razem z taśmą izolacyjną lub
nakrętkami przewodów (oba nie są dołączone).
• Zawiesić otwór (1) urządzenia na haku, jak podano na uchwy-
cie montażowym. (Niedostarczone).
WAŻNE! Po zainstalowaniu urządzenia należy upewnić się, że
jest ono prawidłowo podłączone.
Instrukcja obsługi
UWAGĘ! Upewnić się, że obwód systemu zasilania elektrycznego
sufitu jest ZAMKNIĘTY i wyłączyć lampę wiszącą w pozycji „0”.
• Najpierw należy mocno wkręcić w prawo żarówkę (dostarczo-
ną w zestawie) w jej uchwyt.
• Urządzenie jest wyposażone w chowany przewód zasilający o
długości około 150 cm, który umożliwia regulację wysokości
lampy. Obrócić pokrętło (3), aby ustawić odpowiednią długość
przewodu zasilającego.
• Następnie delikatnie pociągnąć w dół za odcień, aby wydłużyć
przewód, aż do osiągnięcia żądanej wysokości.
• Następnie otworzyć obwód zasilania elektrycznego i włączyć
urządzenie, naciskając przełącznik (5) do pozycji „I”.
• Teraz oświetlenie jest podświetlone i rozpoczęto proces pod-
grzewania żywności.
• UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCA POWIERZCH-
NIA! Podczas użytkowania powierzchnia przyciemnie-
nia lampy (6) jest bardzo gorąca. Nie dotykać. Przed
ustawieniem długości przewodu należy wyłączyć oświetlenie i
ostygnąć.
WAŻNE! Należy pamiętać, aby zachować odległość co najmniej
30 cm od żarówki.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia i
nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Czyszczenie
• Przed pierwszym użyciem i regularnie czyścić urządzenie.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić lekko
wilgotną ściereczką lub gąbką z dodatkiem łagodnego roz-
tworu mydła.
• Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych części urządze-
nia nie wolno używać ściernych gąbek ani detergentów, wełny
stalowej ani metalowych narzędzi.
• Przed dalszym użyciem należy upewnić się, że wisząca lampa
została wyczyszczona i wysuszona.
Wymiana uszkodzonego światła
• UWAGĘ! Przed wymianą należy zawsze odłączyć urządzenie
od zasilania.
• Zdejmij stare światło i wymień je na nowe tego samego typu
(niedołączone do zestawu).
• Jeśli nie masz pewności, jak wymienić, skontaktuj się z do-
stawcą/dostawcą usług. (Patrz ==> Gwarancja)
Konserwacja
• Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć problemów, które mogą spowodować poważne wypadki.
• Gdy tylko poczujesz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub
wystąpił problem, przerwij korzystanie z urządzenia, wyłącz je
i skontaktuj się z dostawcą.
Przechowywanie
• Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało już odłączone od gniazdka elektrycznego i cał-
kowicie schłodzone.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.

20
FR
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwe przyczyny Możliwe rozwią-
zania
Przewody urządze-
nia są podłączone
do układu zasila-
nia, ale w ogóle nie
działają.
Przewody we-
wnętrzne nie są
prawidłowo pod-
łączone do układu
elektrycznego.
Sprawdź ponownie,
aby upewnić się,
że jest prawidłowo
podłączone.
Urządzenie nie jest
włączone. Włączyć urządze-
nie, naciskając
przełącznik w
położeniu „I”.
Usterka przełącz-
nika WŁ./WYŁ. Skontaktuj się z
dostawcą.
Żarówka przepa-
liła się. Wymienić żarówkę
na nową o takich
samych typach i
tej samej wartości
znamionowej.
Urządzenie jest
włączone, ale nie
ma światła.
Brak zasilania
urządzenia Sprawdzić wyłącz-
nik automatyczny
i w razie potrzeby
zresetować system
przez wykwalifiko-
wanego technika.
Usterka przełącz-
nika WŁ./WYŁ. Skontaktuj się z
dostawcą.
Żarówka przepa-
liła się. Wymiana żarówki o
tym samym typie i
tej samej wartości
znamionowej.
Ciepło jest nieod-
powiednie Urządzenie jest
zamontowane zbyt
wysoko w stosunku
do obszaru doce-
lowego.
Obniż wysokość
montażu, aby zbli-
żyć się do obszaru
podgrzanego.
Nieprawidłowa
moc żarówki. Sprawdzić żarówkę
i wymienić ją
na żarówkę o
odpowiedniej mocy.
Nie przekraczać
maksymalnej mocy
żarówki.
Ciepło jest nad-
mierne Urządzenie jest
zamontowane zbyt
blisko obszaru
docelowego.
Zwiększ wysokość
montażu, jeśli jest
za blisko.
Zbyt duża moc
żarówki. Sprawdzić moc
żarówki i wymienić
ją na żarówkę o
mniejszej mocy.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Hendi Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Butts of Bawtry
Butts of Bawtry DHI-44LKW Operating and maintenance manual

Taurus
Taurus Cairo Slim 650 Manual information

Profile
Profile Vega manual

Crane
Crane EE-8083 instruction manual

Sears, Roebuck and Co.
Sears, Roebuck and Co. 583.90700 Assembly, operating instructions and parts list

heat4all
heat4all ICONIC Series Mounting manual

Goldair
Goldair ecopanelGEPH203 manual

Scarlett
Scarlett SC-250 instruction manual

Clarke
Clarke DEVIL 2800PTC-B Operation & maintenance instructions

Duux
Duux Threesixty user manual

Mohlenhoff
Mohlenhoff WSK 180 manual

Pinnacle Climate Technologies
Pinnacle Climate Technologies REMINGTON REM-16-TTC-O User's manual & operating instructions