Hendi 226261 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
User manual
Gebrauchsanweisung
Instrukcja obsługi
Istruzioni per l’utente
Item: 226261
PLANETARY MIXER 7
CAPACITY 6.65 L, 5 SPEEDS
MIKSER PLANETARNY 7
POJEMNOŚĆ 6,65 L, 5 PRĘDKOŚCI

Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
CONTENTS
1. SAFETY WARNINGS ................................................3
2. INTRODUCTION .......................................................5
3. INSTALLATION ........................................................6
4. TECHNICAL DATA....................................................6
5. OPERATION .............................................................7
6. MAINTENANCE........................................................9

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please
read
this manual carefully, paying particular attention
to the safety regulations outlined below.
1. SAFETY WARNINGS
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for
household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and
designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect
operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In
the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from
the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case
of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical
outlet and contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other
liquids. Never hold the appliance under running water.
•
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power
cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified
persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep
it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug
and not on the cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause
a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the
power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.

4
EN
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off
the appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
•
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure
to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only
use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in
use, and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
1.1 PRECAUTIONS
WHILE OPERATING THE APPLIANCE, MAKE SURE THAT THE FOLLOWING PRE-
CAUTIONS HAVE BEEN TAKEN. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN ACCIDENTS.
• HANDS AND CLOTHING MUST BE KEPT AWAY FROM THE MIXING BOWL AND
OPERATING ACCESSORIES.
• INFLEXIBLE OBJECTS MUST BE KEPT AWAY FROM THE MIXING BOWL AND OPER-
ATING ACCESSORIES.
• TO AVOID THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
• USE ONLY POWER SUPPLY INDICATED ON THE NAMEPLATE.
• BEFORE ANY MAINTENANCE OPERATIONS, DISCONNECT THE APPLIANCE
FROM POWER SUPPLY.
• DO NOT TURN OFF OR REMOVE SAFETY DEVICES.
• DO NOT LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED WHILE OPERATING.
• FOLLOW THE MAINTENANCE AND SAFETY INSPECTIONS SCHEDULE.
• THE APPLIANCE MAY ONLY BE OPERATED BY ADULTS TRAINED IN ITS HANDLING.

5
EN
• IT IS PROHIBITED TO OPERATE THE APPLIANCE BY CHILDREN, PERSONS WITH
IMPAIRED PHYSICAL ABILITIES AND PERSONS WHO HAVE NOT BEEN TRAINED.
• THE MAXIMUM CAPACITY FOR BREAD DOUGH IS 2000 GRAMS FOR 60% OF WATER.
1.2 WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
1.3 DISCARDING & ENVIRONMENT
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in the
appropriate containers.
2. INTRODUCTION
• Kitchen-top appliance with professional look.
• 650 W of power allows kneading heavier dough
and larger amounts.
• The body in entirely made of metal and cast iron.
• Hardened steel gears in transmission.
• All shafts are mounted in ball bearings.
• Automatic electronic control of 5 speeds and a digital
timer
• Speed change without a stop
• Planetary mixing and digital timer guarantee
perfect results.
• Easy lifting for changing or removing the mixing bowl
• Overload safety switch
• The mixing bowl is protected by a safety guard
with a micro-switch
2.1 SPECIFICATIONS
MOTOR
Ball bearing, ventilated in the body of the appliance.
SWITCH AND TIMER
Both within the digital control panel.
TRANSMISSION
High precision assembly. The gears are immer-
sed in special lubricant that guarantees long life.
Transmission gears are made of hardened steel.
Only ball bearings.
SPEEDS
The mixer supports 5 speeds, from 100 to 500 rpm.
SAFETY GUARD
Opening the guard will immediately cut off power to
protect the operator.

6
EN
3. INSTALLATION
BEFORE INSTALLING THE MIXER, CHECK THAT THE POWER SUPPLY IS IN ACCORDANCE WITH THE PARA-
METERS ON THE MIXER NAMEPLATE.
POSITIONING
Place the appliance in its designed location. The
kitchen top should be on a firm, flat surface. There
should be enough space around the mixer to freely
operate the appliance and install and remove the
mixing bowl.
CONNECTING TO THE MAINS
(mixers with power cord)
THE POWER CORD SUPPLIED WITH THE APPLI-
ANCE IS EQUIPPED WITH A THREE-PRONG PLUG
WITH GROUNDING. THE APPLIANCE SHOULD BE
CONNECTED TO A PROPERLY GROUNDED OUT-
LET. IF THE OUTLET IS NOT PROPERLY GROUND-
ED, CONTACT AN ELECTRICIAN.
4. TECHNICAL DATA
Dimensions 336x460x(H)518 mm
Mixing bowl capacity 6,65 l
Mixing tool speeds from 100 up to 500 rpm
Power 0.658 kW/0.34 hp
Voltage 220-240 V~50 Hz
Net weight (approx.) 18 kg
Standard accessories Stainless steel mixing bowl: 1 pc.
Dough hook: 1 pc.
Flat beater: 1 pc.
Whisk: 1 pc.

7
EN
5. OPERATION
WARNING: ROTATING MIXING TOOL IN THE MIXING BOWL.
KEEP HANDS, CLOTHING AND UTENSILS AWAY WHILE OPERATING THE APPLIANCE.
Pillar cover
Mixing bowl lifting
handle
Mixing bowl support
Locking
pins
Stainless steel
mixing bowl
Control panel
Head
Pouring shield
Whisk Dough
hook
Flat beater
Whi
k
D
h
Fl
b
5.1 CONTROL PANEL
All models are equipped with a digital timer and electronic 5-step control.

8
EN
ON/OFF SWITCH
– turns the appliance on and off.
TIMER
– digitally sets the time between 1 and 30 minutes,
or operating without the timer.
SPEED: Speed 1 is the lowest, 5 is the highest.
Speed 1 - for slow mixing, crushing and kneading
yeast dough.
Speed 2 - for kneading dough for cookies and cakes
Speed 3 - for creaming and whipping at medium
speed
Speed 4 - for whipping thick cream, egg whites and
preparing icing
Speed 5 - for whipping small amounts of thick cream
and egg whites
KNEADING
This section describes how to operate the mixer
and how to install the mixing bowl, mixing tools
and accessories.
MIXING TOOL
To install a mixing tool, you must install and fully
lower the mixing bowl.
Place the mixing tool in the mixing bowl, push it
onto the shaft and turn clockwise to lock.
DOUGH HOOK
Often used for heavy bread dough, preferably at low
speed.
FLAT BEATER
Often used for batter, mashed potatoes, e.g. to pre-
pare the stuffing, preferably at medium speed.
WHISK
Designed for whipping cream and eggs, preferably
at high speed.
MIXING BOWL - CAPACITY OF 6,65 LITRES
PRIOR to use, new mixing bowls and beaters (flat,
whisks and hooks) must be carefully washed in hot
water with mild detergent, rinsed with mild soda
solution or vinegar and then thoroughly rinsed with
cold water. This is also the proper way to clean the
mixing bowl and mixing tools before beating egg
whites or whole eggs.
The mixing bowl must be installed before the mix-
ing tool. To install the mixing bowl, fully lower the
bowl support. Place the mixing bowl and adjust the
strap at the back of the bowl to the retainer so that
the pins at the front of the support match the holes
in the mixing bowl sides.

9
EN
KNEADING HEAVY DOUGH
To properly choose the right speed, it is necessary
to observe the humidity of the heavy dough. Do not
use speed 2 for kneading heavy dough which has
the Absorption Ratio (AR) of 50% or less. To deter-
mine the absorption ratio of a product, divide the
weight of water by the weight of flour.
Example: Calculate the absorption ratio for the
mixture of 2,23 kg water and 4,5 kg flour.
5 ÷ 10 = 0,50 = 50% = AR
Product Mixing tool Maximum quantity of the ingredient
egg whites whisk 0.5 l
mashed potatoes flat beater 4,5 kg
mayonnaise (oil quantity) flat beater 4.5 l
meringue (water quantity) whisk 0.8 l
waffle/pancake batter flat beater 5.7 l
whipped cream whisk 2.3 l
layer cake flat beater 4.5 kg
fruit cake flat beater 4.5 kg
pound cake flat beater 4.5 kg
bread or roll dough
(light/medium, 60% AR)
mixing tool
only speed 1
water
0.7 kg
flour
1.1 kg
bread or roll dough
(heavy, 55% AR)
mixing tool
only speed 1
water
0.5 kg
flour
0.9 kg
heavy pizza dough
(60% AR)
mixing tool
only speed 1
water
0.3 kg
flour
0.45 kg
fluffy doughnut dough
(65% AR)
mixing tool
only speed 1
water
0.6 kg
flour
0.9 kg
wholemeal flour doughnut dough
(70% AR)
mixing tool
only speed 1 and 2
water
0.63 kg
flour
0.9 kg
If you use flour with gluten, reduce the amount by 10%
6. MAINTENANCE
WARNING: All MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT AFTER THE DEVICE IS DISCONNECTED
FROM THE POWER SUPPLY AND GROUNDING.
• Never use metal or hard brushes to clean the
mixer. Never clean the mixer with a jet of water.
• The mixer must be thoroughly cleaned every day.
• Mixing bowls and tools must be removed from
the mixer and cleaned in the sink.
• THE DRIP TRAY or THE POURING SHIELD must
be periodically checked for leaks of condensate
or grease. Remove the tray and wipe with a soft
cloth. To remove the tray, you can use a large flat
screwdriver, after removing the screw.
• The planetary mechanism transmission is lubri-
cated with special grease with several years of
durability.
To replace the grease, you should contact the au-
thorized service.
• The planetary gears are immersed in sufficient
quantity of grease, there is no need to lubricate
again.

10
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSREGELN ............................................. 11
2. EINLEITUNG............................................................. 14
3. INSTALLATION ......................................................... 15
4. TECHNISCHE DATEN................................................ 15
5. BEDIENUNG ............................................................. 16
6. WARTUNG ................................................................ 19

11
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes der Marke Hendi. Machen Sie sich mit der Bedienanleitung
vor dem ersten Gebrauch des Geräts genau vertraut, indem Sie den im unteren Punkt genannten Sicher-
heitshinweisen besondere Aufmerksamkeit widmen.
1. SICHERHEITSREGELN
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des
Geräts sowie zu Verletzungen führen.
• Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestim-
mt und darf nicht im Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt
wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedi-
enung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüs-
sigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das
Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeab-
sichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschrif-
ten besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifi-
ziertes Personal zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz
trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Was-
ser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigun-
gen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle
oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um event-
uellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit
scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten

12
DE
Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus
der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der
Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälli-
gen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung
muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an
die Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät
auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung
und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem
zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung
sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss
man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker,
der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteck-
dose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die An-
wendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar
und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Er-
satzteile und Zubehör im Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für
Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangel-
hafter Erfahrung und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kin-
dern zu lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen
benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne
Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.

13
DE
1.1 SICHERHEITSHINWEISE
WÄHREND DER NUTZUNG DES GERÄTES MUSS MAN SICH DAVON ÜBERZEUGEN,
OB FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE EINGELEITET WURDEN. IHRE NICHTEIN-
HALTUNG KANN ZU UNFÄLLEN FÜHREN.
• HANDFLÄCHEN UND KLEIDUNGSELEMENTE SIND WEIT WEG VON DER RÜHR-
SCHÜSSEL UND DEM BETRIEBENEN ZUBEHÖR ZU HALTEN.
• EBENSO MUSS MAN AUCH STEIFE GEGENSTÄNDE WEIT WEG VON DER RÜHR-
SCHÜSSEL UND DEM BETRIEBENEN ZUBEHÖR HALTEN.
• UM DAS RISIKO EINES STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN DARF MAN DAS GERÄT
WEDER IN WASSER NOCH IN EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT TAUCHEN.
• VERWENDEN SIE DAS GERÄT AUSSCHLIESSLICH NUR MIT EINER STROMVER-
SORGUNG, DIE DEN DATEN AUF DEM TYPENSCHILD ENTSPRICHT.
• VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN MUSS DAS GERÄT VON DER STROM-
VERSORGUNG GETRENNT WERDEN.
• DIE SICHERHEITSEINRICHTUNGEN SIND WEDER AUSZUSCHALTEN NOCH
ABZUNEHMEN.
• LASSEN SIE DAS BETRIEBENE GERÄT NIE OHNE AUFSICHT.
• EBENSO IST DER ZEITPLAN DER WARTUNG UND SICHERHEITSINSPEKTIONEN
EINZUHALTEN.
• DAS GERÄT DARF NUR VON ERWACHSENEN PERSONEN NACH EINER SCHU-
LUNG IN BEZUG AUF DIE BEDIENUNG BENUTZT WERDEN.
• DIE BENUTZUNG DES GERÄTES DURCH KINDER, PERSONEN MIT VERMINDER-
TEN PSYCHISCHEN UND PHYSISCHEN FÄHIGKEITEN SOWIE UNGESCHULTE
PERSONEN IST VERBOTEN.
• DER MAXIMALE VOLUMENINHALT DES BROTTEIGS BETRÄGT 2000 GRAMM AUF
60% WASSER.
1.2 GARANTIE
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

14
DE
1.3 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.
2. EINLEITUNG
• Professionelles Aussehen, Tischgerät
• Die Leistung von 650 W ermöglicht das Herstel-
len von festerem Teig und größeren Stücken.
• Das Gehäuse ist im Ganzen aus Metall und Gus-
steilen gefertigt.
• Getriebe mit gehärteten Stahlzahnrädern.
• Alle Wellen sind in Kugellagern befestigt.
• Automatische, elektronische Steuerung mit 5 Ge-
schwindigkeiten,
Digitaluhr.
• Änderung der Geschwindigkeit ohne anzuhalten.
• Planetarische Mischung und Digitaluhr garantie-
ren ausgezeichnete Ergebnisse.
• Einfaches Anheben zum Austauschen und Her-
ausnehmen der Rührschüssel.
• Überlastschalter.
• Sicherheitsabdeckung für die Rührschüssel mit
Mikroschalter.
2.1 SPEZIFIKATION
MOTOR
Kugellager, belüftet im Körper des Gerätes.
SCHALTER UND UHR
Zusammen im digitalen Steuerpanel.
GETRIEBE
Die Zahnräder werden in ein spezielles Schmier-
mittel eingetaucht, das einen langen Betriebs-
zeitraum garantiert, die Räder des Getriebes sind
aus gehärtetem Stahl gefertigt bzw. das Ganze mit
einer hohen Präzision. Alle Lager sind Kugellager.
GESCHWINDIGKEITEN
Der Mixer ist für 5 Geschwindigkeiten ausgelegt,
von 100 bis 500 Umdreh./Min.
ABDECKUNG
Bei ihrem Öffnen wird sofort die Stromversorgung
abgetrennt, um so den Bediener zu schützen.

15
DE
3. INSTALLATION
VOR JEDEM INSTALLIEREN DES MIXERS MUSS MAN PRÜFEN, OB DIE PARAMETER DES ELEKTRONETZES
MIT DEN PARAMETERN AUF DEM TYPENSCHILD DES MIXERS ÜBEREINSTIMMEN.
INSTALLATIONSORT
Stellen Sie das Gerät an seinem Zielort auf. Die
Platte sollte sich auf einer stabilen und ebenen
Fläche befinden. Um den Mixer herum muss man
eine entsprechend große Fläche frei lassen, da-
mit der Bediener das Gerät frei bedienen bzw. die
Rührschüssel montieren und abnehmen kann.
ANSCHLUSS AN DAS ELEKTRONETZ
(Mixer mit der Stromversorgungsleitung)
DIE AN DAS GERÄT ANGESCHLOSSENE STROM-
VERSORGUNGSLEITUNG IST MIT EINEM 3-PO-
LIGEN STECKER MIT EINER ERDUNG AUSGE-
RÜSTET. DESHALB IST EINE STECKDOSE MIT
ENTSPRECHENDER ERDUNG ERFORDERLICH,
AN DIE DAS GERÄT ANGESCHLOSSEN WIRD.
WENN DIE STECKDOSE NICHT ENTSPRECHEND
GEERDET IST, MUSS MAN SICH MIT EINEM ELEK-
TRIKER IN VERBINDUNG SETZEN.
4. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen 336x460x(H)518 mm
Volumeninhalt der Rührschüssel 6,65 l
Geschwindigkeiten des Rührers von 100 bis 500 Umdreh./Min.
Leistung 0,658 kW/ 0,34 PS
Spannung 220-240 V~ 50 Hz
Netto-Gewicht (ca.) 18 kg
Zubehör in der Standardausführung Rührschüssel aus Edelstahl: 1 Stck.
Mischhaken: 1 Stck.
Flacher Rührer: 1 Stck.
Mischstab: 1 Stck.

16
DE
5. BEDIENUNG
WARNUNG: BEWEGLICHER RÜHRER IN DER RÜHRSCHÜSSEL.
WÄHREND DES FUNTIONSBETRIEBES DES GERÄTES DARF MAN SICH WEDER MIT HÄNDEN UND KLEI-
DUNG NOCH MIT ZUBEHÖR DER RÜHRSCHÜSSEL NÄHERN.
Abdeckung der Säule
Hebel zum Anheben
der Rührschüssel
Stütze
der Rührschüssel
Sperrbolzen
Rührschüssel
aus Edelstahl
Steuerpanel
Kopf
Abdeckung
Rührstab MischhakenFlacher
Rührer
Rh
b
Mi
hh
k
Fl
h
5.1 STEUERPANEL
Alle Modelle sind mit einer Digitaluhr und einer elektronischen 5-Stufen-Steuerung ausgerüstet.

17
DE
SCHALTER EIN/AUS (ON/OFF):
schaltet das Gerät EIN und AUS.
UHR (TIMER):
digitale Zeiteinstellung von 1 bis zu 30 Minuten oder
der Betrieb ohne Uhr.
GESCHWINDIGKEIT (SPEED):
Geschwindigkeit 1 ist die niedrigste, 5 die höchste.
Geschwindigkeit 1 – zum freien Rühren, Zerquetschen
und Herstellen vom Hefeteig.
Geschwindigkeit 2 – zum Herstellen der Masse für
Kekse und Kuchen
Geschwindigkeit 3 – zum Anrühren und Schlagen bei
mittlerer Geschwindigkeit
Geschwindigkeit 4 – zum Schlagen von dicker Sahne,
Eiweiß und Anrühren des Zuckergusses
Geschwindigkeit 5 – zum Schlagen einer geringen
Menge von dicker Sahne und Eiweiß
HERSTELLUNG
In diesem Teil wird die Bedienung des Mixers und
die Methode zum Installieren der Rührschüssel,
des Rührers und des Zubehörs beschrieben.
RÜHRER
Um den Rührer zu montieren, muss man die Rühr-
schüssel installieren und bis zum Ende absenken.
Der Rührer bringt man in die Rührschüssel, drückt
ihn in die Welle und dreht ihn nach rechts, bis er
blockiert.
MISCHHAKEN
Wird oft für festen Brotteig verwendet, am besten
bei niedriger Geschwindigkeit.
FLACHER RÜHRER
Wird oft für dünnen Teig, zum Zerquetschen von
Kartoffeln, z.B. für eine Füllung, am besten bei
mittlerer Geschwindigkeit verwendet.
RÜHRSTAB
Zum Schlagen von Sahne und Eiern bestimmt, am
besten bei hoher Geschwindigkeit.
RÜHRSCHÜSSEL – VOLUMENINHALT 6,65 LITER
Neue Rührschüsseln und Rührer (flache, Rühr-
und Mischstäbe) müssen VOR dem Gebrauch in
heißem Wasser mit einem milden Waschmittel
genau gewaschen werden, danach sind sie mit ei-
ner milden Natron- oder Essiglösung abzuspülen
und anschließend reichlich mit kaltem Wasser zu
spülen. Auf diese Art und Weise ist auch die Rühr-
schüssel und die Rührer vor dem Schlagen von Ei-
weiß oder ganzer Eier zu reinigen.
Die Rührschüssel muss man vor dem Rührer ins-
tallieren. Um die Rührschüssel zu installieren, ist
die Stütze der Rührschüssel bis zum Ende abzu-
senken. Jetzt wird die Rührschüssel angebracht
und die Klammer hinten an der Rührschüssel an
das Feststellelement angepasst, und zwar so, dass
die Stiften vorn an der Stütze an die Öffnungen in
den Wänden der Rührschüssel angepasst werden.

18
DE
HERSTELLUNG VON FESTEM TEIG
Eine kritische Bedeutung für die Auswahl der
entsprechenden Betriebsgeschwindigkeit hat die
Feuchtigkeit vom festen Teig. Man darf zum Her-
stellen von festem Teig mit einem Absorptions-
koeffizienten (engl.: Absorption Ratio, AR) auf dem
Niveau von 50% oder weniger nicht die Geschwin-
digkeit 2 verwenden. Um den Absorptionskoeffizi-
enten zu bestimmen, muss man das Gewicht von
Wasser durch das Gewicht von Mehl teilen.
Beispiel: Berechnen Sie den Absorptionskoeffizien-
ten für ein Gemisch, das 2,23 kg Wasser und 4,5 kg
Mehl enthält.
5 : 10 = 0,50 = 50% = AR
Produkt Mixwerkzeug Maximale Produktmenge
Eiweiß Mischstab 0,5 l
Zerdrückte Kartoffeln Flacher Rührer 4,5 kg
Mayonnaise (Ölmenge) Flacher Rührer 4,5 l
Baiser (Wassermenge) Mischstab 0,8 l
Teig für Waffeln/Pfannkuchen Flacher Rührer 5,7 l
Schlagsahne Mischstab 2,3 l
Schichtkuchen Flacher Rührer 4,5 kg
Biskuitkuchen mit Trockenfrüchten Flacher Rührer 4,5 kg
Sandkuchen Flacher Rührer 4,5 kg
Teig für Brot und Brötchen
(leicht/mittel, 60% AR)
Rührer
nur Geschwindigkeit 1
Wasser
0,7 kg
Mehl
1,1 kg
Teig für Brot und Brötchen
(fest, 55% AR)
Rührer
nur Geschwindigkeit 1
Wasser
0,5 kg
Mehl
0,9 kg
Fester Teig für Pizza
(60% AR)
Rührer
nur Geschwindigkeit 1
Wasser
0,3 kg
Mehl
0,45 kg
Lockerer Teig für Pfannkuchen
(65% AR)
Rührer
nur Geschwindigkeit 1
Wasser
0,6 kg
Mehl
0,9 kg
Teig für Pfannkuchen aus Vollkornmehl
(70% AR)
Rührer
nur Geschwindigkeit 1 und 2
Wasser
0,63 kg
Mehl
0,9 kg
Beim Gebrauch von Glutenmehl muss man die Größe der Bissen um 10% verringern.

19
DE
6. WARTUNG
HINWEIS: ALLE WARTUNGSARBEITEN SIND ERST NACH DEM ABSCHALTEN DES GERÄTES VON DER
STROMVERSORGUNG UND ERDUNG DURCHZUFÜHREN.
• Zum Reinigen des Mixers dürfen weder Metall-
noch harte Bürsten verwendet werden. Reinigen
Sie das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl.
• Der Mixer ist täglich und gut zu reinigen.
• Die Rührschüssel und die Rührer muss man vom
Mixer abnehmen und im Spülbecken reinigen.
• Die ABTROPFSCHALE oder die ABDECKUNG
muss man regelmäßig auf Leckstellen für Trop-
fen oder Schmiermittel überprüfen. Dabei wird
die Schale herausgenommen und mit einem
weichen Tuch abgerieben. Zum Herausnehmen
der Schale nach dem Abdrehen der Schraube
kann man sich eines großen Schraubenziehers
bedienen.
• Das Getriebe des planetarischen Mechanismus
wird mit einem speziellen Schmiermittel mit
mehrjähriger Beständigkeit eingeschmiert. Zum
Austausch des Schmiermittels muss man sich
an eine autorisierte Servicestelle wenden.
• Die Zähne des planetarischen Mechanismus sind
in einer ausreichenden Menge an Schmiermit-
teln eingetaucht; es gibt also keinen Bedarf zum
Nachfüllen.

20
PL
SPIS TREŚCI
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA........................................... 21
2. WPROWADZENIE............................................................ 24
3. INSTALACJA ................................................................... 24
4. DANE TECHNICZNE ....................................................... 25
5. OBSŁUGA........................................................................ 26
6. KONSERWACJA.............................................................. 29
Table of contents
Languages:
Other Hendi Mixer manuals