Hendi BLACKBOLT 221570 User manual

GB: User manual............................................... 07
DE: Benutzerhandbuch..................................... 10
NL: Gebruikershandleiding .............................. 13
PL: Instrukcja obsługi ...................................... 17
FR: Manuel de l’utilisateur............................... 20
IT: Manuale utente .......................................... 24
RO: Manual de utilizare .................................... 27
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ....................................... 30
HR: Korisnički priručnik.................................... 34
CZ: Uživatelská příručka .................................. 37
HU: Felhasználói kézikönyv .............................. 40
UA: Посібник користувача............................... 44
EE: Kasutusjuhend ........................................... 47
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 50
LT: Naudojimo instrukcija................................ 53
PT: Manual do utilizador .................................. 56
ES: Manual del usuario .................................... 60
SK: Používateľská príručka .............................. 63
DK: Brugervejledning........................................ 67
FI: Käyttöopas.................................................. 70
NO: Brukerhåndbok .......................................... 73
SI: Navodila za uporabo .................................. 76
SE: Användarhandbok ...................................... 79
BG: Ръководство за потребителя.................... 82
RU: Руководство пользователя....................... 85
221570
PLANETARY MIXER
HENDI BLACKBOLT
DE
GB
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
PLANETARY MIXER
PLANETENMISCHER
PLANETAIRE MIXER
MIKSER PLANETARNY
MÉLANGEUR PLANÉTAIRE
MISCELATORE PLANETARIO
MIXER PLANETAR
PLANETARNA MJEŠALICA
PLANETÁRNÍ MIXER
BOLYGÓKEVERŐ
ПЛАНЕТАРНИЙ ЗМІШУВАЧ
PLANETŲ MIŠYKLĖS
PLANĒTAIS MIKSERIS
PLANETAARINEN SEKOITUS
PLANETARBLANDER
ПЛАНЕТАРЕН СМЕСИТЕЛ
PLANETARNI MEŠALNIK
PLANETBLANDARE
PLANETÁRNY MIEŠAČ
PLANETMIXER
MEZCLADOR PLANETARIO
MISTURADOR PLANETÁRIO
PLANETAARSEGAJA
ΠΛΑΝΗΤΙΚΟ ΜΙΞΕΡ
RU
ПЛАНЕТАРНЫЙ СМЕСИТЕЛЬ

2
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.

3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
912
10
11
13
14
15
2

4
3
4

5
5
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 221570
B 220-240V~ 50Hz
C 1500 W
D 200 rpm
E I
F ≤ 70 dB
G 460x310x379 mm
H 7 L
I 12,4 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент /
RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență
/ GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleges feszültség és
frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence / LT:Vardinė
įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia /
DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in
frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное напряжение и частота

6
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa /
FR:Puissance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου
/ HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Speed / DE:Geschwindigkeit / NL:Snelheid / PL:PrędkośćLa rapidité / FR:La rapidité / IT:Velocità / RO:Viteză / GR:Ταχύτητα /
HR:Ubrzati / CZ:Rychlost / HU:Sebesség / UA:Швидкість / EE:Kiirus / LV:Greitis / LT:Ātrums / PT:Velocidade / ES:Kiirus / SK:Rýchlosť
/ DK:Hastighed / FI:Nopeus / NO:Hastighet / SI:Hitrost / SE:Fart / BG:Скорост / RU:Скорость
E: GB:Protection class / DE:Schutzklasse / NL:Beschermingsklasse / PL:Klasa ochrony / FR:Classe de protection / IT:Classe di
protezione / RO:Clasă de protecție / GR:Κλάση προστασίας / HR:Klasa zaštite / CZ:Třída ochrany / HU:Védelmi osztály / UA:Клас
захисту / EE:Kaitseklass / LV:Aizsardzības klase / LT:Apsaugos klasė / PT:Classe de proteção / ES:Clase de protección /
SK:Trieda ochrany / DK:Beskyttelsesklasse / FI:Suojausluokka / NO:Beskyttelsesklasse / SI:Razred zaščite / SE:Skyddsklass /
BG:Клас на защита / RU:Класс защиты
F: GB:Noise level / DE:Geräuschpegel / NL:Geluidsniveau / PL:Poziom hałasu / FR:Niveau de bruit / IT:Livello di rumore / RO:Nivel
de zgomot / GR:Επίπεδο θορύβου / HR:Razina buke / CZ:Úrověn hluku / HU:Zajszint / UA:Рівень шуму / EE:Müratase / LV:Skaļuma
līmenis / LT:Triukšmo lygis / PT:Nível de ruído / ES:Nivel de ruido / SK:Úroveň hluku / DK:Støjniveau / FI:Melutaso / NO:Støynivå /
SI:Stopnja hrupa / SE:LjudnivåBG:Ниво на шумаRU:Уровень шума
G: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensi-
uni / GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys /
PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
H: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade / ES:Ca-
pacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет / RU:Вместимость
I: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Gry-
nasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža /
SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

7
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant
and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• CAUTION! Read instruction manual before operation,
cleaning or maintenance.
• CAUTION! Unplug before fitting or removing tools / at-
tachments, after use and before cleaning, maintenance
or repair
• WARNING! MOWING PARTS! Do not put your hands
into the bowl or cover during operation. Disconnect the
main power supply before reaching in.
•Do not allow long hair to approach the mixing bowl to avoid
personal injury caused by being caught by the drive shaft.
•Do not put other objects into the mixing bowl. Do not put
hard ingredient or boiling water when appliance is running,
to avoid spill injury.
•Never exceed the maximum capacities.
•Ensure the head is locked and that the bowl, tools, outlet cov-
er and cord are secure before lifting.
•When making all purpose dough or other hard dough, do not
use flour more than 1000g, and no more than 1500g flour for
bread flour dough.
•If to knead over 2000g flour, do not use the appliance for more
than 1 minute, as this may cause damage to the parts of the
appliance. Excessive amounts of flour can cause to bowl
overflow, dumps of the appliance from the work surface,
damage some parts, and even personal injury.
•Different batches of flour vary considerably in the quantities
of liquid required and the stickiness of the dough can have a
marked effect on the load imposed on the appliance. You are
advised to keep the appliance under observation whilst the
dough is being mixed. If you hear that appliance work with
some difficulty, switch it off, remove half the dough and pro-
ceed each half separately.
•Before use, place the machine’s splash guard and chute on
the top of the mixing bowl and add flour, water or other ingre-
dients through the chute only.
Intended use
• This appliance is designed for mixing, kneading and emul-
sifying/whipping food products. Any other use may lead to

8
GB
damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1Housing 9Function Button
2Front cover 10 Speed indicator
3Bowl’s splash cover 11 Knob (Speed control)
4Bowl 12 Handle
5Bowl seat 13 Drive connector
6Dough hook with cover 14 Head lift button
7Beater 15 Suction feet
8Egg whisk
Control panel with display
(Fig. 2 page 3)
No. Description
16 Timer display
17 Time setting buttons
18 Slow mixing (Speed 1-6) - when choose speed over
speed 6, appliance will run at speed 6 at most:
• Speed 1-3 for “All Purpose” Dough or oth-
er hard dough making (dough hook)
• Speed 1-6 for Bread Flour soft dough (dough hook)
• Mix Sticky pasta, syrup, candies (beater)
• Mix potato, nuts, vegetables and fruits (beater)
19 Normal mixing (Speed 1-8) - when choose speed over
speed 8, appliance will run at speed 8 at most:
• Mix mid-sticky pasta, syrups like cookie (beater)
• Mix sugar and butter(beater)
20 Normal mixing (Speed 1-8) - when choose speed over
speed 8, appliance will run at speed 8 at most:
• Mix mid-sticky pasta, syrups like cookie (beater)
• Mix sugar and butter(beater)
21 Fast mixing (Speed 1-11):
For moderate cream, egg white, butter, etc (whisk)
22 Pause/Restart Button
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Assembling (Fig. 3 page 4)
A: Press down the head lift button (14) and lift up the head.
B: Put the desired accessory (6-8) in the drive connector (13).
C: Push hard the accessory’s shaft upside and turn it coun-
ter-clockwise then it is well stalled into the appliance.
D:
Put the mixing bowl (4) onto the bowl seat (5) and lock it.
E:
Turn the bowl clockwise to lock it tightly.
F: P
ress down the head lift button and pull down the head.
G: P
ut the splash guard and chute (3) on the mixing bowl.
H:
All is well set. Plug in and start to use the appliance.
NOTE: The height of the hook has been well adjusted and does
not require any further human adjustment.
IMPORTANT:
Sometmies it is hard to take out the dough or
whisk may scratch the mixing bowl (fig. 4A page 4). In that case,
please follow as bellow:
• Pull
down the head
•
Set Speed 1, run the appliance for 2 seconds and have the ac-
cessory move to the front - now it easy to take out the dough
and/or avoid scratching the bowl (fig. 4B page 4).
NOTE: When pull down the head, make sure the head is well
locked before running the appliance (the head lift button is
completely protruded, or else, it is concave). If the head is not
well locked, the appliance can still work, but there is a safety
risk.
Operating instructions
•
Press down the head, then press head lift button (14) with one
hand and lift the head with the other hand.
•
Assemble desired accessory (6-8), bowl (4) and bowl’s splach
cover (3) (
See == > Assembling).
• Press
head lift button, pull the lifted head down, then press
down the head, when the button is fully ejected outward, then
the head is well locked.
• First press the corresponding function button (9; 18-21) need-
ed.
• Rotate the knob (11) to corresponding speed. When the num-
ber on the rotary knob is aligned to the speed indicator (10),
it indicates the running speed. if the chosen speed is high-
er than the limit of the function button, the actual operating
speed is the highest speed of function button. If you rotate the
rotary knob directly without choosing the Function, the appli-
ance defaults to the “Slow Mix” function (18).
• During opearting the applinace you can use timer function for
recording the working time and for set countdown time.
• After selecting the function and choosing the speed, the timer
starts to record time, the appliance automatically stops run-
ning after 60 minutes. To start the appliance again, rotate the
knob (11) to speed 0 and repeat the process.
• For setting countdown time (maximum 60 min): after selecting
the function, press time setting button (17) - time increase/
deacrease by 30 seconds (pressig without releasing, time will
change quicker
);
then choose the speed by rotating the knob.
The appliance automatically stops running when the timer
displays 00:00.

9
GB
• For pause the running process, press Pause/Restart button
(22). For resume operation press the button again for 2 sec-
onds.
NOTE: During the operation of the appliance, if you need to
check the situation of dough or other ingredients, before you
can reach in for operation, please turn off the appliance, pull
out the power cord, and then lift the head.
IMPORTANT:
•
Dough Hook: use for kneading dough only.
•
Beater: Used to make cakes, biscuits, pastry, icing, fillings,
puffs and mashed potatoes.
•
Egg Whisk: For eggs, cream, batters, fatless sponges, me-
ringues, cheesecakes, mousses, soufflés.
•
At intervals stop the appliance and scrape the mixture off the
dough hook.
•
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
CAUTION! Do not use Egg Whisk for heavy mixtures (e.g.
creaming fat and sugar cubes), as this may result in damage
to the egg whisk.
Disassembling (Fig. 5 page 5)
A: After use, turn off the power, lift up the chute and remove
the splash guard.
B: Hold the handles with hand and turn couter-clockwise and
remove the bowl from bowl seat.
C: Hold the cover of the accessory, push it upside and turn it
clockwise, then released from the groove.
D:
Remove accessory and clean it.
Cleaning & Maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the electri-
cal mains before storage, cleaning & maintenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
Cleaning
•
Never immerse the appliance in water or other liquids.
•
Clean main unit and accessories by hand with a slightly damp
cloth or sponge with some mild soap solution, then dry them
thoroughly.
•
Mixing Bowl, dough hook, beater or whisk you can wash in
the dishwasher. Use vinegar to remove limescale if needed.
•
Clean the drive shaft with a damp cloth or tissue paper for
next use.
•
Never use abrasive sponges or detergents, steel wool or
metallic utensils to clean the interior or exterior parts of the
appliance.
•
Never use aggressive cleaning agents, abrasives or chlorinat-
ed cleaners or containing strong acids and alkalis. Do not use
any sharp or pointed objects. Do not use petrol or solvents!
• Avoid water contacting the electrical components.
Maintenance
•
Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
•
As soon as you feel the appliance isn’t working correctly or
there is a problem, stop using the appliance, shut it off and
contact the supplier.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Appliance
stops
during
operation
Working accesory is
stuck Unplug appliance and check if
any foreign matter and take it
out. Then restart the appliance
after motor cooling down.
Motor or PCBA issue Send back to supplier or au-
thorized service for repair
Appliance
cannot
start op-
eration
Working accesory is
stuck Unplug appliance and check if
working accesory is stuck by
heavy dought
Appliance is not con-
nected correctly to
main power
Re-check the power connec-
tion
Motor or PCBA issue Send back to supplier or au-
thorized service for repair
Big noise
during
operation
Working accesory is
not well assembled Unplug appliance and re-
check if working accesoryis
well assembled
Appliance is not place
at a flat level work
surface
Place the appliance on a flat
level work surface
Internal parts broken Send back to supplier or au-
thorized service for repair
Errors
Error code Cause Solution
E01 Motor hall broke Contact supplier to
send back the appliance
E03 Motor fan issue
E04 Motor lower than 300 RPM
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help conserve nat-
ural resources and ensure that it is recycled in a manner that
protects human health and the environment.

10
DE
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das
Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse
vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem
zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
• VORSICHT! Lesen Sie vor dem Betrieb, der Reinigung
oder Wartung die Bedienungsanleitung.
• VORSICHT! Vor dem Anbringen oder Entfernen von
Werkzeugen/Aufsätzen, nach Gebrauch und vor Reini-
gung, Wartung oder Reparatur den Netzstecker ziehen
• WARNUNG! MÄHTEILE! Legen Sie Ihre Hände wäh-
rend des Betriebs nicht in die Schüssel oder Abde-
ckung. Trennen Sie vor dem Eingreifen die Haupt-
stromversorgung.
•Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht der Rühr-
schüssel nähern, um Verletzungen zu vermeiden, die durch
das Einklemmen der Antriebswelle verursacht werden.
•Keine anderen Gegenstände in den Mixtopf geben. Geben Sie
keine harten Zutaten oder kochendes Wasser auf, wenn das
Gerät läuft, um Verletzungen durch Verschütten zu vermei-
den.
•Überschreiten Sie niemals die maximalen Kapazitäten.
•Stellen Sie vor dem Anheben sicher, dass der Kopf verriegelt
ist und dass Schüssel, Werkzeuge, Auslassabdeckung und
Kabel fest sitzen.
•Verwenden Sie bei der Zubereitung von Allzweckteig oder an-

11
DE
derem Hartteig Mehl nicht mehr als 1000 g und nicht mehr
als 1500 g Mehl für Brotteig.
•Wenn Sie mehr als 2000 g Mehl kneten, verwenden Sie das
Gerät nicht länger als 1 Minute, da dies zu Schäden an den
Teilen des Geräts führen kann. Übermäßige Mengen
an Mehl können dazu führen, dass die Schüssel überläuft,
das Gerät von der Arbeitsfläche kippt, einige Teile beschädigt
und sogar Verletzungen verursacht werden.
•Verschiedene Mehlmengen variieren erheblich in den erfor-
derlichen Flüssigkeitsmengen, und die Klebrigkeit des Teigs
kann sich deutlich auf die auf das Gerät ausgeübte Beladung
auswirken. Es wird empfohlen, das Gerät während des Teig-
mixes unter Beobachtung zu halten. Wenn Sie hören, dass
das Gerät mit einigen Schwierigkeiten funktioniert, schalten
Sie es aus, entfernen Sie die Hälfte des Teigs und fahren Sie
jeweils separat fort.
•Vor dem Gebrauch den Spritzschutz und die Rutsche der Ma-
schine oben auf die Rührschüssel legen und nur Mehl, Was-
ser oder andere Zutaten durch die Rutsche geben.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für das Mischen, Kneten und Emulgieren/
Kneten von Lebensmitteln konzipiert. Jede andere Verwen-
dung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1Gehäuse 9Funktionstaste
2Vordere Abdeckung 10 Geschwindigkeitsanzeige
3Spritzabdeckung
der Schüssel 11 Knopf (Drehzahlregelung)
4Schüssel 12 Griff
5Sitz in der Schüssel 13 Steckverbinder
des Antriebs
6Teighaken mit
Abdeckung 14 Taste für Kopfhub
7Beater 15 Saugfüße
8Eier-Schneebesen
Bedienfeld mit Anzeige
(Abb. 2 Seite 3)
Nr. Beschreibung
16 Timer-Anzeige
17 Schaltflächen für die Zeiteinstellung
18 Langsames Mischen (Geschwindigkeit 1-6) - wenn Ge-
schwindigkeit über Geschwindigkeit 6 gewählt wird, läuft
das Gerät höchstens mit Geschwindigkeit 6:
• Geschwindigkeit 1-3 für „Allzweck“-Teig oder andere harte
Teigherstellung (Teighaken)
• Geschwindigkeit 1-6 für Brotmehl-weicher Teig (Teigha-
ken)
• Mischen Sie klebrige Pasta, Sirup, Süßigkeiten (Schläger)
• Kartoffeln, Nüsse, Gemüse und Obst mischen (Schläger)
19 Normales Mischen (Geschwindigkeit 1-8) - wenn Geschwin-
digkeit über Geschwindigkeit 8 gewählt wird, läuft das Gerät
höchstens mit Geschwindigkeit 8:
• Mischen Sie mittelklebrige Nudeln, Sirupe wie Kekse
(Schläger)
• Zucker und Butter mischen (Schläger)
20 Sanftes Mischen (Geschwindigkeit 1-9) - wenn Geschwin-
digkeit über Geschwindigkeit 9 gewählt wird, läuft das Gerät
höchstens mit Geschwindigkeit 9:
Für große Mengen Sahne, Eiweiß, Butter etc. (Schneebesen)
21 Schnelles Mischen (Geschwindigkeit 1-11):
Für mäßige Sahne, Eiweiß, Butter usw. (Whisk)
22 Schaltfläche Pause/Neustart
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt und mit
allem Zubehör ausgestattet ist. Bei unvollständiger Lieferung
und Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den Lieferanten.
Verwenden Sie das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe == > Reini-
gung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Zusammenbau (Abb. 3 Seite 4)
A: Den Kopfhubknopf (14) nach unten drücken und den Kopf
anheben.
B: Das gewünschte Zubehörteil (6-8) in den Antriebsanschluss
(13) stecken.
C: Drücken Sie die Zubehörwelle fest nach oben und drehen
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, damit sie gut im Gerät blo-
ckiert ist.
D:
Die Rührschüssel (4) auf den Schüsselsitz (5) setzen und
verriegeln.
E:
Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, um sie fest zu
verriegeln.
F: Drücken
Sie den Kopfhubknopf nach unten und ziehen Sie
den Kopf nach unten.
G: Spritz
schutz und Rutsche (3) am Mischtopf abschrauben.
H:
Alles ist gut eingestellt. Schließen Sie das Gerät an und star-
ten Sie es.
HINWEIS: Die Höhe des Hakens wurde gut eingestellt und er-
fordert keine weitere Anpassung durch den Menschen.
WICHTIG:
Einigem fällt es schwer, den Teig herauszunehmen,
da sonst der Schneebesen die Rührschüssel zerkratzen kann
(Abb. 4A Seite 4). In diesem Fall folgen Sie bitte als Balg:
• Ziehen Sie
den Kopf nach unten
• Stellen
Sie die Geschwindigkeit 1 ein, lassen Sie das Gerät 2
Sekunden lang laufen und lassen Sie das Zubehör nach vor-

12
DE
ne schieben – jetzt ist es einfach, den Teig herauszunehmen
und/oder ein Zerkratzen der Schüssel zu vermeiden (Abb. 4B
Seite 4).
HINWEIS: Wenn Sie den Kopf nach unten ziehen, stellen Sie
sicher, dass der Kopf gut verriegelt ist, bevor Sie das Gerät lau-
fen lassen (die Taste für den Kopfhub ist vollständig vorsteht
oder sie ist konkav). Wenn der Kopf nicht gut verriegelt ist, kann
das Gerät trotzdem funktionieren, aber es besteht ein Sicher-
heitsrisiko.
Bedienungsanleitung
•
Drücken Sie den Kopf nach unten, drücken Sie dann mit einer
Hand den Kopfhubknopf (14) und heben Sie den Kopf mit der
anderen Hand an.
•
Das gewünschte Zubehörteil (6-8), die Schüssel (4) und die
Abdeckung (3) der Schale zusammenbauen (
siehe == > Zu-
sammenbau).
• Drücken Sie
den Kopfhubknopf, ziehen Sie den angehobenen
Kopf nach unten und drücken Sie dann den Kopf nach unten.
Wenn der Knopf vollständig nach außen ausgeworfen ist, ist
der Kopf gut verriegelt.
• Drücken Sie zuerst die entsprechende Funktionstaste (9; 18-
21).
• Drehen Sie den Knopf (11) auf die entsprechende Drehzahl.
Wenn die Zahl auf dem Drehknopf auf die Drehzahlanzeige
(10) ausgerichtet ist, zeigt sie die Betriebsdrehzahl an. Wenn
die gewählte Drehzahl höher ist als die Grenze der Funkti-
onstaste, ist die tatsächliche Betriebsdrehzahl die höchste
Drehzahl der Funktionstaste. Wenn Sie den Drehknopf direkt
drehen, ohne die Funktion auszuwählen, wird das Gerät stan-
dardmäßig auf die Funktion „Langsamer Mix“ (18) eingestellt.
• Während des Einblendens des Applinaces können Sie die Ti-
mer-Funktion verwenden, um die Arbeitszeit aufzuzeichnen
und die Countdown-Zeit einzustellen.
• Nach der Auswahl der Funktion und der Geschwindigkeit
beginnt der Timer, die Zeit aufzuzeichnen. Nach 60 Minuten
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um das Gerät wieder
zu starten, drehen Sie den Knopf (11) auf Geschwindigkeit 0
und wiederholen Sie den Vorgang.
• Zum Einstellen der Countdown-Zeit (maximal 60 Minuten):
Drücken Sie nach Auswahl der Funktion die Zeiteinstelltaste
(17) - Zeit erhöhen/verringern um 30 Sekunden (drücken Sie
ohne Loslassen, die Zeit ändert sich schneller
); wählen Sie
dann die Geschwindigkeit durch Drehen des Knopfes. Das Ge-
rät stoppt automatisch, wenn der Timer 00:00 anzeigt.
• Zum Anhalten des laufenden Vorgangs die Taste Pause/Neu-
start (22) drücken. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, drü-
cken Sie die Taste erneut 2 Sekunden lang.
HINWEIS: Wenn Sie während des Betriebs des Geräts die Si-
tuation des Teigs oder anderer Zutaten überprüfen müssen,
bevor Sie zum Betrieb eingreifen können, schalten Sie bitte
das Gerät aus, ziehen Sie das Netzkabel heraus und heben Sie
dann den Kopf an.
WICHTIG:
•
Teighaken: nur zum Kneten von Teig verwenden.
•
Beater: Zum Zubereiten von Kuchen, Keksen, Gebäck, Pu-
dern, Füllungen, Zügen und Kartoffelpüree.
•
Eier-Whisk: Für Eier, Sahne, Teige, fettlose Schwämme, Bai-
ser, Käsekuchen, Mousses, Soufflés.
• Halten
Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen an und krat-
zen Sie die Mischung vom Teighaken ab.
•
Die Zutaten mischen sich am besten, wenn Sie zuerst die
Flüssigkeit hineingeben.
VORSICHT! Verwenden Sie Egg Whisk nicht für schwere Mi-
schungen (z. B. zum Sahnen von Fett und Zuckerwürfeln), da
dies zu Schäden am Ei-Whisker führen kann.
Demontage (Abb. 5 Seite 5)
A: Schalten Sie nach dem Gebrauch die Stromversorgung aus,
heben Sie die Rutsche an und entfernen Sie den Spritz-
schutz.
B: Halten Sie die Griffe mit der Hand fest, drehen Sie den Cou-
ter im Uhrzeigersinn und nehmen Sie die Schüssel aus dem
Schüsselsitz.
C: Halten Sie die Abdeckung des Zubehörs fest, drücken Sie
sie auf den Kopf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, dann
lassen Sie sie aus der Nut.
D:
Entfernen Sie das Zubehör und reinigen Sie es.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät vor Lagerung, Rei-
nigung und Wartung immer vom Stromnetz.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Reinigung
• Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Reinigen
Sie die Haupteinheit und das Zubehör von Hand mit
einem leicht feuchten Tuch oder einem Schwamm mit einer
milden Seifenlösung und trocknen Sie sie dann gründlich ab.
•
Mixschüssel, Teighaken, Schlager oder Schneebesen können
Sie in der Spülmaschine waschen. Verwenden Sie Essig, um
bei Bedarf Kalk zu entfernen.
•
Reinigen Sie die Antriebswelle zur nächsten Verwendung mit
einem feuchten Tuch oder Papiertuch.
• Verwenden
Sie niemals Scheuerschwämme oder -wasch-
mittel, Stahlwolle oder Metallutensilien, um das Innere oder
Äußere des Geräts zu reinigen.
• Verwenden
Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
ermittel oder chlorierte Reiniger oder die starke Säuren und
Laugen enthalten. Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen
Gegenstände. Keine Benzin- oder Lösungsmittel verwenden!
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Wartung
•
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die schwere Unfälle verursachen können.
•
Sobald Sie das Gefühl haben, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert oder ein Problem auftritt, stellen Sie die Verwen-
dung des Geräts ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich
an den Lieferanten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie bitte die
folgende Tabelle auf die Lösung. Wenn Sie das Problem immer
noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Liefe-

13
NL
ranten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät
stoppt
während
des Be-
triebs
Das Arbeitsakzem
klemmt Ziehen Sie den Netzstecker
und prüfen Sie, ob Fremd-
körper vorhanden sind, und
nehmen Sie das Gerät heraus.
Starten Sie das Gerät nach
dem Abkühlen des Motors
erneut.
Motor- oder PC-
BA-Problem Zur Reparatur an den Liefe-
ranten oder autorisierten Ser-
vice zurücksenden
Gerät
kann den
Betrieb
nicht
starten
Das Arbeitsakzem
klemmt Gerät ausstecken und prüfen,
ob das Arbeitszubehör durch
schweren Teig klemmt
Gerät ist nicht korrekt
an die Hauptstrom-
versorgung ange-
schlossen
Überprüfen Sie den Stroman-
schluss erneut
Motor- oder PC-
BA-Problem Zur Reparatur an den Liefe-
ranten oder autorisierten Ser-
vice zurücksenden
Großes
Geräusch
während
des Be-
triebs
Arbeitszubehör ist
nicht gut zusammen-
gebaut
Gerät ausstecken und erneut
prüfen, ob das Arbeitszubehör
gut zusammengebaut ist
Gerät wird nicht auf
einer ebenen Arbeits-
fläche aufgestellt
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Arbeitsfläche
Interne Teile gebro-
chen Zur Reparatur an den Liefe-
ranten oder autorisierten Ser-
vice zurücksenden
Fehler
Fehlercode Ursache Lösung
E01 Motorraum gebrochen Wenden Sie sich
an den Lieferan-
ten, um das Gerät
zurückzusenden
E03 Problem mit dem
Motorlüfter
E04 Motor niedriger
als 300 U/min
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es
in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen,
indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle über-
geben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is
gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende
risico’s.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.
• Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
• VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om

14
NL
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het reinigt, onderhoudt of opslaat.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 20 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
• VOORZICHTIGHEID! Lees de instructiehandleiding voor-
dat u de machine gebruikt, reinigt of onderhoudt.
• VOORZICHTIGHEID! Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u gereedschappen/hulpstukken plaatst of ver-
wijdert, na gebruik en vóór reiniging, onderhoud of reparatie
• WAARSCHUWING! MAAIONDERDELEN! Plaats uw
handen niet in de kom of het deksel tijdens het gebruik.
Koppel de netvoeding los voordat u naar binnen reikt.
•Laat lang haar de mengkom niet naderen om persoonlijk let-
sel te voorkomen dat wordt veroorzaakt door het vast komen
te zitten van de aandrijfas.
•Plaats geen andere voorwerpen in de mengkom. Plaats geen
hard ingrediënt of kokend water terwijl het apparaat in wer-
king is, om letsel door morsen te voorkomen.
•Overschrijd nooit de maximale capaciteiten.
•Zorg ervoor dat de kop vergrendeld is en dat de kom, het
gereedschap, het uitlaatdeksel en het snoer goed vastzitten
voordat u ze optilt.
•Gebruik bij het maken van universeel deeg of ander hard deeg
niet meer dan 1000 g bloem en niet meer dan 1500 g bloem
voor broodmeeldeeg.
•Als u meer dan 2000 g bloem wilt kneden, gebruik het appa-
raat dan niet langer dan 1 minuut, omdat dit de onderdelen
van het apparaat kan beschadigen. Overmatige hoeveelhe-
den bloem kunnen leiden tot overloop van de kom, storten
van het apparaat van het werkoppervlak, beschadiging van
sommige onderdelen en zelfs persoonlijk letsel.
•Verschillende hoeveelheden bloem variëren aanzienlijk in de
benodigde hoeveelheden vloeistof en de kleverigheid van het
deeg kan een duidelijk effect hebben op de lading die op het
apparaat wordt uitgeoefend. U wordt geadviseerd om het ap-
paraat in de gaten te houden terwijl het deeg wordt gemengd.
Als u hoort dat het apparaat met enige moeite werkt, schakel
het dan uit, verwijder de helft van het deeg en ga elke helft
afzonderlijk verder.
•Plaats voor gebruik de spatbescherming en de trechter van
de machine op de bovenkant van de mengbeker en voeg al-
leen bloem, water of andere ingrediënten toe via de trechter.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is ontworpen voor het mengen, kneden en emul-
geren/kloppen van voedingsmiddelen. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1Behuizing 9Functieknop
2Voorkap 10 Snelheidsindicator
3Spatdeksel van de kom 11 Knop (snelheidsregeling)
4Kom 12 Handgreep
5Bakstoel 13 Aandrijfconnector
6Deeghaak met deksel 14 Knop voor het optil-
len van het hoofd
7Kloper 15 Zuigvoeten
8Eieren garde
Bedieningspaneel met display
(Afb. 2 pagina 3)
Nr. Beschrijving
16 Weergave timer
17 Knoppen voor tijdinstelling

15
NL
18 Langzaam mengen (Snelheid 1-6) - als u snelheid kiest bo-
ven snelheid 6, werkt het apparaat maximaal op snelheid 6:
• Snelheid 1-3 voor "alle doeleinden" deeg of ander hard
deeg maken (deeghaak)
• Snelheid 1-6 voor Broodmeel zacht deeg (deeghaak)
• Meng kleverige pasta, siroop, snoep (klopper)
• Aardappelen, noten, groenten en fruit mengen (klopper)
19 Normaal mengen (Snelheid 1-8) - als u snelheid kiest boven
snelheid 8, werkt het apparaat maximaal op snelheid 8:
• Meng pasta met een kleverige pasta, siropen zoals koekjes
(klopper)
• Meng suiker en boter (klopper)
20 Zacht mengen (Snelheid 1-9) - als u snelheid kiest boven
snelheid 9, werkt het apparaat maximaal op snelheid 9:
Voor grote hoeveelheden room, eiwit, boter enz. (eiergarde)
21 Snel mengen (snelheid 1-11):
Voor matige room, eiwit, boter, enz. (eiergarde)
22 Knop Pauzeren/Opnieuw starten
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoi-
res bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het ap-
paraat niet.
• Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en on-
derhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebesten-
dig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Montage (afb. 3 pagina 4)
A: Druk de knop voor het optillen van het hoofd (14) in en til
het hoofd op.
B: Plaats het gewenste accessoire (6-8) in de aandrijfconnector
(13).
C: Duw de as van het accessoire hard op zijn kop en draai hem
linksom. Daarna is hij goed vastgelopen in het apparaat.
D:
Plaats de mengkom (4) op de zitting van de kom (5) en ver-
grendel deze.
E:
Draai de kom rechtsom om hem stevig vast te zetten.
F: P
duwt de hefknop van het hoofd omlaag en trekt het hoofd
omlaag.
G: Plaats de
spatbescherming en de trechter (3) op de meng-
kom.
H:
Alles is goed ingesteld. Steek de stekker in het stopcontact
en begin het apparaat te gebruiken.
OPMERKING: De hoogte van de haak is goed afgesteld en er is
geen verdere menselijke aanpassing nodig.
BELANGRIJK:
Sommigen kunnen het deeg of de garde moeilijk
eruit halen, waardoor de mengbeker kan krassen (afb. 4A pagi-
na 4). Volg in dat geval als hieronder:
• Trek
het hoofd omlaag
•
Stel snelheid 1 in, laat het apparaat 2 seconden draaien en
laat het accessoire naar voren bewegen - nu is het gemakke-
lijk om het deeg eruit te halen en/of te voorkomen dat de kom
bekrast raakt (fig. 4B pagina 4).
OPMERKING: Zorg er bij het naar beneden trekken van het
hoofd voor dat het hoofd goed vergrendeld is voordat u het ap-
paraat gebruikt (de knop voor het optillen van het hoofd is vol-
ledig uitgestoken, of anders is het hol). Als het hoofd niet goed
vergrendeld is, kan het apparaat nog steeds werken, maar is er
een veiligheidsrisico.
Bedieningsinstructies
•
Druk het hoofd omlaag, druk vervolgens met één hand op de
knop voor het optillen van het hoofd (14) en til het hoofd met
de andere hand op.
•
Monteer het gewenste accessoire (6-8), de kom (4) en het
sproeideksel van de kom (3) (
zie == > Montage).
• Druk op
de knop voor het heffen van het hoofd, trek het op-
getilde hoofd omlaag en druk vervolgens het hoofd omlaag,
wanneer de knop volledig naar buiten is uitgeworpen, dan is
het hoofd goed vergrendeld.
• Druk eerst op de bijbehorende functietoets (9; 18-21).
• Draai de knop (11) naar de bijbehorende snelheid. Wanneer
het getal op de draaiknop is uitgelijnd met de snelheidsindica-
tor (10), geeft dit de bedrijfssnelheid aan. Als de gekozen snel-
heid hoger is dan de limiet van de functieknop, is de werkelijke
bedrijfssnelheid de hoogste snelheid van de functieknop. Als u
de draaiknop rechtstreeks draait zonder de functie te kiezen,
wordt de functie “Traag mengen” (18) standaard ingesteld op
het apparaat.
• Tijdens het bedienen van de bekleding kunt u de timerfunctie
gebruiken voor het vastleggen van de werktijd en voor de in-
gestelde afteltijd.
• Nadat u de functie hebt geselecteerd en de snelheid hebt
gekozen, begint de timer de tijd te registreren. Het apparaat
stopt automatisch na 60 minuten. Om het apparaat opnieuw
te starten, draait u de knop (11) naar snelheid 0 en herhaalt
u het proces.
• Voor de afteltijd van de instelling (maximaal 60 min): druk na
het selecteren van de functie op de tijdinstellingsknop (17) -
tijdsverhoging/-verlaging met 30 seconden (drukknop zonder
los te laten, tijd verandert sneller
); kies
vervolgens de snel-
heid door aan de knop te draaien. Het apparaat stopt automa-
tisch als de timer 00:00 weergeeft.
• Om het lopende proces te pauzeren, drukt u op de knop Pau-
zeren/Opnieuw starten (22). Druk nogmaals gedurende 2 se-
conden op de knop om de werking te hervatten.
OPMERKING: Als u tijdens de werking van het apparaat de si-
tuatie van deeg of andere ingrediënten moet controleren, scha-
kelt u het apparaat uit, trekt u het netsnoer uit en tilt u het
hoofd op voordat u het apparaat kunt bedienen.
BELANGRIJK:
•
Deeghaak: alleen gebruiken voor het kneden van deeg.
•
Beater: Gebruikt voor het maken van taarten, koekjes, gebak,
glazuur, vullingen, pufjes en aardappelpuree.
•
Eierwhisk: Voor eieren, room, beslag, vetvrije sponzen, me-
ringues, cheesecakes, mousses, soufflés.
• Stop het apparaat
regelmatig en schraap het mengsel van
de deeghaak.
•
De ingrediënten mengen het beste als je de vloeistof er eerst
in doet.
VOORZICHTIGHEID! Gebruik geen eiwhisk voor zware meng-
sels (bijv. roomvet en suikerklontjes), omdat dit kan leiden tot
schade aan de eigarde.
Demontage (afb. 5 pagina 5)
A: Schakel na gebruik de stroom uit, til de trechter op en verwij-
der de spatbescherming.

16
NL
B: Houd de handgrepen met de hand vast en draai de knop naar
links en verwijder de kom uit de komzitting.
C: Houd het deksel van het accessoire vast, duw het onderste-
boven en draai het rechtsom, en laat het vervolgens los uit
de groef.
D:
Verwijder het accessoire en reinig het.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Reiniging
• Dompel het apparaat
nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
•
Reinig de hoofdeenheid en de accessoires met de hand met
een licht vochtige doek of spons met wat milde zeepoplossing
en droog ze vervolgens grondig af.
•
Mengkom, deeghaak, klopper of garde die u in de vaatwasser
kunt wassen. Gebruik indien nodig azijn om kalkaanslag te
verwijderen.
•
Reinig de aandrijfas met een vochtige doek of tissuepapier
voor het volgende gebruik.
• Gebruik
nooit schuursponsjes of reinigingsmiddelen, staalwol
of metalen keukengerei om de binnen- of buitenkant van het
apparaat te reinigen.
• Gebruik
nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuurmidde-
len of gechloreerde reinigingsmiddelen die sterke zuren en
alkaliën bevatten. Gebruik geen scherpe of puntige voorwer-
pen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Onderhoud
•
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
•
Zodra u denkt dat het apparaat niet goed werkt of als er een
probleem is, stop dan met het gebruik van het apparaat,
schakel het uit en neem contact op met de leverancier.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Proble-
men Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat
stopt
tijdens
bedrijf
Werkend accessoire
zit vast Haal de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact
en controleer of er vreemde
stoffen zijn en haal het eruit.
Start het apparaat vervolgens
opnieuw op nadat de motor is
afgekoeld.
Probleem met motor
of PCBA Stuur terug naar leverancier
of geautoriseerde service voor
reparatie
Apparaat
kan wer-
king niet
starten
Werkend accessoire
zit vast Haal de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact en
controleer of het werkgedeelte
vastzit door zwaar deed
Het apparaat is niet
correct aangesloten
op de netvoeding
Controleer de stroomaanslui-
ting opnieuw
Probleem met motor
of PCBA Stuur terug naar leverancier
of geautoriseerde service voor
reparatie
Grote ruis
tijdens
bedrijf
Werktoebehoren is
niet goed gemonteerd Haal de stekker uit het stop-
contact en controleer opnieuw
of de werking van het apparaat
goed is gemonteerd
Het apparaat bevindt
zich niet op een vlak
werkoppervlak
Plaats het apparaat op een
vlak werkoppervlak
Interne onderdelen
gebroken Stuur terug naar leverancier
of geautoriseerde service voor
reparatie
Fouten
Foutcode Oorzaak Oplossing
E01 Motorhal kapot Neem contact op
met de leverancier
om het apparaat
terug te sturen
E03 Probleem met mo-
torventilator
E04 Motor lager dan 300 tpm
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product
niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats
daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur
weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen in-
zamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft
in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake
afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van
uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt na-
tuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het
wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid
en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.

17
PL
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo-
waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na
opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Urządzenie użytkuj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie wpadnie do
wody, natychmiast odłącz je od zasilania. Nie używaj urządze-
nia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Niezastosowanie się do tych instrukcji będzie sta-
nowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, odłącz je od gniazdka i skontaktuj się
ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze ciągnij za wtyczkę wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia upewnij się,
że przewód zasilający nie jest przygnieciony ani uszkodzony.
• UWAGA! W razie potrzeby bezpiecznie poprowadź przewód
zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnięciu, kon-
taktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu potknięciem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania wyłącz je.
• Podłącz wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
• Nie używaj żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaj
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego elementy elektryczne przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed czysz-
czeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (piecach ga-
zowych, elektrycznych, kuchenkach czy grillach itp.).
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy i trzymaj je z dala od
gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie zawsze
obsługuj na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką
temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia pozostaw co najmniej 20 cm
odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• UWAGA! Przed przystąpieniem do obsługi, czyszczenia
lub konserwacji przeczytaj instrukcję obsługi.
• UWAGA! Przed zamontowaniem lub wyjęciem narzędzi/
akcesoriów, po użyciu i przed czyszczeniem, konserwa-
cją lub naprawą odłącz urządzenie od zasilania
• OSTRZEŻENIE! CZĘŚCI RUCHOME! Nie wkładaj rąk do
miski ani osłony podczas pracy. Odłącz najpierw główne
źródło zasilania.
•Nie dopuść, aby długie włosów/ rękawy znalazły się w pobliżu
misy miksera podczas pracy, aby uniknąć obrażeń ciała spo-
wodowanych wciągnięciem w wał napędowy.
•Nie wkładaj innych przedmiotów do misy miksera. Nie
umieszczaj twardych składników ani wrzącej wody podczas
pracy urządzenia, aby uniknąć rozlania.
•Nigdy nie przekraczaj maksymalnej pojemności.
•Przed podniesieniem upewnij się, że głowica jest zabloko-
wana oraz że miska, narzędzia, osłona wylotu i przewód są
zabezpieczone.
•Do przyrządzania ciasta uniwersalnego lub innego twardego
ciasta nie używaj mąki o wadze większej niż 1000 g, ani mąki
o wadze nie większej niż 1500 g do przygotowania ciasta na
chleb.
•W przypadku zagniatania ponad 2000 g mąki nie używaj urzą-
dzenia dłużej niż przez 1 minutę, ponieważ może to spowodo-
wać uszkodzenie części urządzenia. Nadmierne ilości mąki
mogą spowodować przelanie się z miski, zscunięcie się urzą-
dzenia z powierzchni roboczej, uszkodzenie niektórych części,
a nawet obrażenia ciała.
•Różne porcje mąki znacznie różnią się w ilości potrzebnej
cieczy, a lepkość ciasta może mieć znaczący wpływ na obcią-
żenie urządzenia. Zaleca się, aby podczas mieszania ciasta
urządzenie było pod obserwacją. Jeśli usłyszysz, że urządze-
nie pracuje z pewną trudnością, wyłącz je, wyjmij połowę cia-
sta i przerób każdą część oddzielnie.
•Przed użyciem umieść osłonę przeciwrozbryzgową urządze-
nia i lej wsypowy na górze misy miksera i dodawaj tylko mąkę,
wodę lub inne składniki przez lej wlotowy.

18
PL
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do mieszania, ugniatania i
emulgowania/ubijania produktów spożywczych. Każde inne
użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obra-
żeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1Obudowa 9Przycisk funkcyjny
2Przednia osłona 10 Wskaźnik prędkości
3Osłona przeciwroz-
bryzgowa miski 11 Pokrętło (sterowa-
nie prędkością)
4Misa 12 Uchwyt
5Gniazdo misy 13 Gniazdo napędu
6Hak do ciasta z osłoną 14 Przycisk podno-
szenia głowicy
7Mieszadło 15 Nóżki przylegające
8Rózga
Panel sterowania z wyświetlaczem
(Rys. 2 str. 3)
Nr Opis
16 Wyświetlacz zegara
17 Przyciski ustawiania czasu
18 Wolne mieszanie (prędkość 1-6) – przy ustawieniu prędkości
powyżej 6 urządzenie będzie pracować z prędkością maksy-
malnie 6:
• Prędkość 1–3 do przyrządzania ciasta uniwersalnego lub in-
nego twardego ciasta (hak do ciasta)
• Prędkość 1–6 dla miękkiego ciasta z mąki chlebowej (hak
do ciasta)
• Mieszanie kleistego makaronu, syropu, cukierków (miesza-
dło)
• Mieszanie ziemniaków, orzechów, warzyw i owoców (mie-
szadło)
19 Mieszanie standardowe (prędkość 1–8) – w przypadku wybra-
nia prędkości powyżej 8 urządzenie będzie pracować z prędko-
ścią maksymalnie 8:
• Mieszanie średnio lepkiego makaronu, syropów takich jak
ciasteczka (mieszadło)
• Mieszanie cukru i masła (mieszadło)
20 Delikatne mieszanie (prędkość 1–9) – w przypadku wybrania
prędkości powyżej 9 urządzenie będzie pracować z prędkością
maksymalnie 9:
Do dużej ilości śmietany, białka, masła itp. (rózga)
21 Szybkie mieszanie (prędkość 1-11):
Do kremów o umiarkowanej zawartości, białek jaj, masła itp.
(rózga)
22 Przycisk Pauza/Restart
Przygotowanie przed użyciem
• Usuń wszystkie opakowania ochronne i folie.
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej dostawy i uszko-
dzeń prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą. Nie uży-
waj urządzenia.
• Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz == > Czyszczenie i
konserwacja).
• Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wyso-
ką temperaturę powierzchni, która jest zabezpieczona przed
rozpryskami wody.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
Montaż (rys. 3, strona 4)
A: Naciśnij przycisk podnoszenia głowicy (14) i podnieś głowicę.
B: Umieść żądane akcesorium (6-8) w gnieździe napędu (13).
C:
Mocno popchnij wał akcesorium do góry i obróć je w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wówczas jest
ono dobrze zamocowane w urządzeniu.
D:
Umieść misę (4) na gnieździe misy (5) i zablokuj ją.
E:
Obróć misę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ją do-
kładnie zablokować.
F: Naciśnij
przycisk podnoszenia głowicy i pociągnij głowicę
w dół.
G: Umieść osłonę przeciwrozbryzgową i lej wsypowy (3) na mi-
sie
.
H: Teraz urządzenie
jest dobrze przygotowane. Podłącz je i roz-
pocznij korzystanie z urządzenia.
UWAGA: Wysokość haka została dobrze wyregulowana i nie wy-
maga dalszej regulacji przez użytkownika.
WAŻNE:
W niektórych przypadkach trudno jest wyjąć ciasto lub
trzepaczkę, co może spowodować zarysowanie misy (rys. 4A
strona 4). W takim przypadku należy postępować jak poniżej:
• Pociągnij
głowicę w dół
•
Ustaw prędkość 1, uruchom urządzenie na 2 sekundy i prze-
suń akcesorium do przodu – teraz możesz łatwo wyjąć ciasto
i/lub uniknąć zarysowania miski (rys. 4B strona 4).
UWAGA: Podczas opuszczania głowicy upewnij się, że głowi-
ca jest dobrze zablokowana przed uruchomieniem urządzenia
(przycisk podnoszenia głowicy jest całkowicie wysunięty lub
wklęsły). Jeśli głowica nie jest dobrze zablokowana, urządze-
nie może nadal działać, ale istnieje zagrożenie bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
•
Nacisnij głowicę w dół, a następnie jedną ręką naciśnij przy-
cisk podnoszenia głowicy (14) a drugą ręką podnieś głowicę.
•
Zamontuj żądane akcesorium (6-8), misę (4) i pokrywę anty-
rozpryskową (3) (
patrz == > Montaż).
• Nacisnij
przycisk podnoszenia głowicy, pociągnąć podniesioną
głowicę w dół, a następnie nacisnij głowicę, tak aby przycisk
całkowicie wysunął się na zewnątrz, wówczas głowica jest
dobrze zablokowana.
• W pierwszej kolejności nacisnij odpowiedni przycisk funkcyjny
(9; 18-21).

19
PL
• Obróć pokrętło (11) na odpowiednią prędkość. Gdy liczba na
pokrętle jest ustawiona na wskaźniku prędkości (10), wskazuje
to na prędkość pracy. Jeśli wybrana prędkość jest wyższa niż
limit przycisku funkcyjnego, rzeczywista prędkość pracy jest
najwyższą prędkością przycisku funkcyjnego. Po obróceniu
pokrętła bezpośrednio bez wybrania funkcji urządzenie do-
myślnie przechodzi do funkcji „Wolne mieszanie” (18).
• Podczas obsługi urządzenia można użyć funkcji zegara do re-
jestrowania czasu pracy i ustawiania odliczania timera.
• Po wybraniu funkcji i ustawieniu prędkości timer zaczyna re-
jestrować czas, a urządzenie automatycznie przestaje działać
po 60 minutach. Aby ponownie uruchomić urządzenie, obróć
pokrętło (11) w położenie 0 i powtórz procedurę.
• Aby ustawić czas odliczania (maksymalnie 60 minut): po wy-
braniu funkcji nacisnij przycisk ustawiania czasu (17) – czas
będzie wydłużać się/zmniejszać o 30 sekund (dłuższe przy-
trzymanie przycisku powoduje szybszą zmianę czasu
);
na-
stępnie wybierz prędkość, obracając pokrętło. Urządzenie
automatycznie przestaje działać, gdy na wyświetlaczu zegara
pojawi się wskazanie 00:00.
• Aby wstrzymać trwający proces, nacisnij przycisk Pauza/
Restart (22). Aby wznowić pracę, ponownie nacisnij przycisk
i przytrzymaj go przez 2 sekundy.
UWAGA: Jeśli podczas pracy urządzenia konieczne jest spraw-
dzenie stanu ciasta lub innych składników przed rozpoczęciem
wyłącz urządzenie, wyciągnij przewód zasilający, a następnie
podnieś głowicę.
WAŻNE:
•
Hak na ciasto: służy wyłącznie do zagniatania ciasta.
•
Mieszadło: Służy do przyrządzania ciast, ciastek, wyrobów
cukierniczych, deserów lodowych, nadzień, bułek i purée
ziemniaczanych.
•
Rózga: Do jajek, śmietany, farszów, biszkoptów beztłuszczo-
wych, bezy, serników, musów, sufletów.
•
Co jakiś czas należy zatrzymać urządzenie i zeskrobać ciasto
z haka na ciasto.
•
Składniki najlepiej mieszaj, jeśli najpierw dodasz wodę lub
inna ciecz.
UWAGA! Nie używaj rózgi do ciężkich mieszanek (np. tłustej
śmietany i kostek cukru), ponieważ może to spowodować
uszkodzenie rózgi.
Demontaż (rys. 5, strona 5)
A:
Po użyciu wyłącz zasilanie, podnieś lej i zdejmij osłonę prze-
ciwrozbryzgową.
B:
Chwyć uchwyty ręką i obróć misę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i wyjmij ją z gniazda.
C:
Chwyć osłonę akcesorium, popchnij ją do góry i obróć zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara, a następnie zwolnij ją z
gniada.
D:
Wyjmij akcesorium i wyczyść je.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
zawsze odłączaj urządzenie od zasilania.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie umieszczaj urządzenia pod bieżącą wodą, ponieważ
może to spowodować zamoczenie części elektrycznych i pora-
żenie prądem.
Czyszczenie
•
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Urządzenie i akcesoria
czyść ręcznie lekko wilgotną ścierecz-
ką lub gąbką z dodatkiem łagodnego roztworu mydła, a na-
stępnie dokładnie je osusz.
• Misę
, hak do ciasta, mieszadło lub rózgę możesz myć w zmy-
warce. W razie potrzeby użyj octu do usunięcia kamienia.
•
Przed następnym użyciem wyczyść wałek napędowy wilgotną
ściereczką lub papierem / chusteczką.
• Do czyszczenia wewnętrznych i zewnętrznych części urządze-
nia
nie używaj ściernych gąbek ani detergentów, wełny stalo-
wej ani metalowych narzędzi.
•
Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych ani chlorowanych środków czyszczących ani zawiera-
jących silne kwasy i zasady. Nie używaj żadnych ostrych lub
ostro zakończonych przedmiotów. Nie używaj benzyny ani
rozpuszczalników!
• Unikaj kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Konserwacja
• Należy regularnie
sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć problemów, które mogą spowodować poważne wypadki.
•
Gdy tylko poczujesz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub
wystąpił problem, przerwij korzystanie z urządzenia, wyłącz je
i skontaktuj się z dostawcą.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/serwisem.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urzą-
dzenie
zatrzy-
muje się
podczas
pracy
Akcesoria robocze za-
blokowały się Odłącz urządzenie od zasila-
nia, sprawdź, czy nie ma ciał
obcych i usuń je. Następnie
ponownie uruchom urządzenie
po ostygnięciu silnika.
Problem z silnikiem
lub PCBA Odeślij do dostawcy lub au-
toryzowanego serwisu w celu
naprawy
Urzą-
dzenie
nie może
rozpo-
cząć
pracy
Akcesoria robocze za-
blokowały się Odłącz urządzenie od zasila-
nia i sprawdź, czy akcesorium
podczas pracy nie zablokowało
się przez zbyt gęste ciasto
Urządzenie nie jest
prawidłowo podłą-
czone do zasilania
sieciowego
Ponownie sprawdź podłącze-
nie zasilania
Problem z silnikiem
lub PCBA Odeślij do dostawcy lub au-
toryzowanego serwisu w celu
naprawy
Duży
hałas
podczas
pracy
Akcesoria robocze nie
są dobrze zamonto-
wane
Odłącz urządzenie od zasilania
i sprawdź, czy działające akce-
soria są dobrze zmontowane
Urządzenie nie jest
ustawione na płaskiej
powierzchni roboczej
Ustaw urządzenie na płaskiej
powierzchni roboczej
Uszkodzone części
wewnętrzne Odeślij do dostawcy lub au-
toryzowanego serwisu w celu
naprawy

20
FR
Błędy
Kod błędu Przyczyna Rozwiązanie
E01 Uszkodzona ko-
mora silnika Skontaktuj się
z dostawcą, aby
odesłać urządzenie
E03 Problem z wenty-
latorem silnika
E04 Silnik poniżej 300 obr./min
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm
lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
• Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. En cas de chute de l’ap-
pareil dans l’eau, retirez immédiatement les connexions du
secteur. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions
entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est en-
dommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez le
revendeur.
• Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le
cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé,
il doit être remplacé par un agent d’entretien ou une per-
sonne qualifiée de la même manière afin d’éviter tout danger
ou blessure.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
•AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé ni
endommagé.
• LA PRUDENCE! Acheminez solidement le cordon d’alimen-
tation si nécessaire afin d’éviter toute traction involontaire,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché à la source d’alimentation.
• Éteignez l’appareil avant de le débrancher du secteur.
• Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique faci-
lement accessible afin qu’en cas d’urgence, l’appareil puisse
être débranché immédiatement.
• Ne jamais porter l’appareil par le cordon.
• N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas
fournis avec l’appareil.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
Table of contents
Languages:
Other Hendi Mixer manuals