Hendi Profi Series User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
VACUUM PACKAGING Appliance
PROFI LINE
970362, 970430, 970447

2
Keep these instructions with the appliance.
Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf.
Bewaar deze instructies bij het apparaat.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Conservez ces instructions avec l’appareil.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Tyto pokyny uschovejte u přístroje.
For indoor use only.
Nur für den Innengebrauch.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pour une utilisation en intérieur uniquement.
Numai pentru uz interior.
Pouze pro vnitřní použití.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
• This appliance is intended for buffet and household use.
• Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• DANGER OF ELECTRIC SHOCK!Do not attempt to repair the appliance by yourself,
repairs are only to be conducted by qualified personnel.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
• WARNING! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3
NLEN

4
EN
4
EN
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before clean-
ing, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
• This appliance is only intended for vacuuming and sealing plastic bags.
• Use the appliance only as described in this manual.
•
DANGER OF BURNS! NEVER TOUCH THE SEALING BAR! It is very hot even after
use. There is a danger of burns. Wait until the appliance has cooled down. Also, do not
touch the appliance while in use
.
•
The appliance must be cleaned and food residues must be removed regularly. If the ap-
pliance is not maintained in a clean condition, this will lead to a detrimental effect on the
service life of the appliance and can result in a dangerous condition during use
.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• IMPORTANT! Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
•DANGER OF CRUSHING HANDS! Be careful when closing the lid
.
Intended use
• This appliance is intended for buffet and house-
hold use.
• This appliance is only intended for vacuuming
and sealing plastic bags with food inside. Any
other use may lead to damage to the appliance
or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed as a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of the
device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Before first use
• Check for any damage of the appliance. In case
of any damage immediately contact your supplier
and DO NOT use the appliance.
• Remove the entire packaging and protective fi lm
(if applicable).
• Clean the appliance using lukewarm water and
soft cloth.
• Unless otherwise advised, place the appliance on
a fl at and fi rm surface.
• Ensure suffi cient space around the appliance to
enable its ventilation.
• Place the appliance in a way which enables easy
access to the plug.

5
EN
Technical specification
The vacuum packing appliance Profi Line are ONLY suitable for use with embossed (patterned) bags.
Bags which are completely smooth cannot be used with this appliance.
The recommended thickness of the bags is 100 μm.
Item no 970362 970430 970447
Sealing strip 350 mm 400 mm 500 mm
Vacuum pump 20 l/min 20 l/min 40 l/min
Power 150 W 270 W 350 W
Current 230 V 230 V 230 V
Dimensions 320x280x(H)170 mm 420x280x(H)170 mm 520x280x(H)170 mm
Weight 8 kg 9 kg 12 kg
REMARK: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Operation of the vacuum appliance
• Connect the appliance to a 230 V outlet with
ground.
• Switch the appliance on using the main button
located on the right side of the appliance. A digit
from 1 to 9 will be displayed indicating the set
vacuum level (the lower the digit the weaker the
vacuum).
• Then the digit will disappear and one red line will
appear next to the “MAN” label.
• The appliance is ready to operate in manual
mode.
NOTE: Appliance is not intended for continuous
operation.
The best way to adjust the digital panel: 9 different
levels of vacuum have been programmed in the ap-
pliance. Each of them is 6 seconds long. The level
must be selected according to the size of the bag.
For example:
• Level 3 (18/19 seconds) for bags with a maximum
size of 300 x 400 mm
• Levels 4 and 5 for larger bags with a maximum
size of 400 x 500 mm
• Level 8/9 creating a vacuum in external
containers
Manual mode
• Put the food product into the bag.
• Lift the lid of the packing appliance.
• Place the bag on the heating strip with the em-
bossed side facing down. The bag should not go
beyond the limiting strip (the metal ridge).
• Close the top lid of the appliance.
• Push the START/STOP button shortly at the same
time pressing down the top lid of the appliance
where it is marked PUSH. This increases the
tightness of the lid.
• The appliance’s pump is switched on, while the
display shows the letter “A”
• Observe the bag from which air is removed.
• When the desired vacuum level has been
reached, push the SET/SEAL button – the heating
strip is activated while the display shows num-
bers (countdown of heating time).
• When the manometer shows the minimum value,
you can easily open the lid of the appliance.
• The pump operation time in this mode cannot be
regulated.
• When you push the START/STOP button during
operation of the pump the bag will not be sealed
and the vacuum will be released.

6
EN
Automatic mode
• The display shows a highlighted red line at the
bottom next to the “MAN” label – this marks the
manual cycle.
• Push the SET/SEAL button shortly – the line
starts flashing.
• Using the START/STOP button, other lines are
activated (the second and third line with AUT 1
and AUT 2 label respectively).
• As long as the lines are flashing you can change
the mode from manual to one of the two available
automatic modes.
• After selecting the desired operation mode of the
appliance, a digit from 1-9 starts flashing. It indi-
cates the vacuum level.
• The vacuum level may be increased using the
START/STOP button or decreased using the SET/
SEAL button but only when the digit is flashing.
• After setting the vacuum level the digit stops
flashing automatically and disappears. The dis-
play shows a highlighted line (lines) which indi-
cates the operation mode.
• In the automatic mode (AUT 1 and AUT 2) press
START/STOP to start the packing appliance.
• After removing air from the bag the appliance
will activate the heating strip automatically and
switch off the pump.
• When the manometer shows the minimum value,
you can easily open the lid of the appliance.
Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
NOTE: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
• Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
• Never use aggressive cleaning agents or
abrasives. Do not use any sharp or pointed ob-
jects. Do not use petrol or solvents! Clean with
a damp cloth and detergent if necessary. Do not
use abrasive materials.
• Clean the ventilation slots (if applicable) with the
vacuum cleaner.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

7
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie beson-
ders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren
und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
• Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS!Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
• WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
• WARNUNG!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
7

8
DE
8
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung, War-
tung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät ist ausschließlich zur Vakuumverpackung der Lebensmittel sowie zum Schwei-
ßen der Beutel zur Vakuumverpackung geeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• VERBRENNUNGSRISIKO! BERÜHREN SIE NICHT DIE SCHWEISSLEISTE!
Nach
dem Gebrauch des Gerätes ist die Platte noch sehr heiß und es besteht das Risiko einer
Verbrennung. In diesem Zusammenhang ist abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Während des Funktionsbetriebes darf das Gerät nicht berührt werden
.
• Reinigen Sie das Gerät und beseitigen Sie die Essensreste regelmäßig. Wenn das Gerät
nicht regelmäßig gereinigt wird, wird seine Lebensdauer beeinträchtigt, was zu einem ge-
fährlichen Zustand während seines Funktionsbetriebs führen kann.
• Das Gerät darf nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme ausstrahlt (Gas- bzw.
Elektroherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem
Feuer. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die
auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
• WICHTIG! Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes.
•ES BESTEHT DIE GEFAHR EINER HANDQUETSCHUNG!Beim Schließen der Ab-
deckung muss man besonders vorsichtig sein
.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts-
gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nur zum Vakuumieren und Ver-
schließen von Kunststoffbeuteln mit darin be-
findlichen Lebensmitteln vorgesehen. Die Ver-
wendung des Geräts für andere Zwecke kann zu
seiner Beschädigung sowie zu Körperverletzun-
gen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.

9
DE
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Vorbereitung der inbetriebnahme
• Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie
sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Lie-
feranten in Verbindung und benutzen Sie das Ge-
rät NICHT.
• Die gesamte Verpackung und eventuell vorlie-
gende Schutzfolie entfernen.
• Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
• Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
Technische Spezifikation
Für diese Verpackungmaschinen kann man nur geprägte Beutel verwendet werden. Absolut glatte Beutel
sind für diese Verpackungmaschinen nicht geeignet. Empfohlene Dicke der Beutel ist 100 Mikron.
Bestellnummer. 970362 970430 970447
Dichtungsstreifen 350 mm 400 mm 500 mm
Pumpenleistung 20 l/min 20 l/min 40 l/min
Nennleistungsaufnahme 150 W 270 W 350 W
Betriebsspannung 230 V 230 V 230 V
Abmessungen 320x280x(H)170 mm 420x280x(H)170 mm 520x280x(H)170 mm
Gewicht 8 kg 9 kg 12 kg
HINWEIS: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Betrieb Vakuumverpackungsmaschinen
• Schließen Sie die Verpackungsmaschine an das
230-V-Netz an.
• Schalten Sie die Verpackungsmaschine mit dem
Hauptknopf auf der rechten Seite des Geräts ein.
Eine Zahl von 1 bis 9 wird angezeigt, die das ein-
gestellte Vakuumniveau angibt (je kleiner die Zif-
fer, desto niedriger das Vakuumniveau).
• Dann verschwindet die Nummer und neben
„MAN“ erscheint ein roter Strich.
• Das Gerät ist bereit für einen manuellen Zyklus.
HINWEIS: Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
vorgesehen.
Beachten Sie bitte bei der Bedienung des digitalen
Bedienfeldes folgende Punkte: Es können 9 unter-
schiedliche Vakuumstufen eingestellt werden. Ab-
hängig von der Größe des Beutels erfolgt
die Auswahl der entsprechenden Stufe. Jede Stufe
ist 6 Sekunden lang. Zum Beispiel:
• Stufe 3 (18/19 Sekunden lang) für Beutel, bis die
Größe 300 x 400 mm
• Stufe4 und 5 für größere Beutel, bis zu einer Grö-
ße 400 x 500 mm
• Stufe 8/9 um ein externes Vakuum zu erzeugen

10
DE
Manuelle einstellung
• Legen Sie das Lebensmittel in den Beutel.
• Heben Sie die obere Abdeckung des Packers an.
• Legen Sie den Beutel mit der gerändelten Seite
nach unten auf die Schweißleiste, jedoch nicht
weiter als die Begrenzungsleiste.
• Schließen Sie die obere Abdeckung des Packers.
• Drücken Sie kurz die START / STOP-Taste, wäh-
rend Sie die obere Abdeckung der Verpackungs-
maschine an den PUSH-Markierungen drücken
- dies erhöht die Dichtheit dieser Abdeckung.
• Die Pumpe der Verpackungsmaschine startet
und das Display zeigt den Buchstaben „A“.
• Wir beobachten den Beutel, aus dem die Luft
entfernt wird.
• Wenn nach unserer Einschätzung das Vaku-
umniveau angemessen ist, drücken Sie SET /
SEAL - es schaltet das Heizband ein - Zahlen er-
scheinen auf dem Bildschirm - Countdown der
Schweißzeit.
• Wenn das Manometer am Manometer auf ein
Minimum sinkt, können Sie die obere Abdeckung
der Verpackungsmaschine leicht öffnen.
• Die Pumpenlaufzeit wird in diesem Zyklus nicht
geregelt.
• Wird die START / STOP-Taste bei laufender Pum-
pe gedrückt, wird der Beutel nicht verschlossen
und das erzeugte Vakuum verschwindet
Automatische einstellung
• Auf dem Display leuchtet ein unterer roter Strich
neben dem „MAN“-Zeichen – dies bedeutet den
manuellen Zyklus.
• Drücken Sie kurz die SET / SEAL-Taste – der
Strich beginnt zu blinken.
• Verwenden Sie die START / STOP-Taste, um die
nächsten Striche einzuschalten (der zweite ist
für AUT 1, der dritte für AUT 2).
• Solange der oder die Striche blinken, haben wir
die Möglichkeit, die Einstellung von einem ma-
nuellen Zyklus auf einen der beiden möglichen
automatischen Zyklen zu ändern.
• Nach Auswahl des gewünschten Betriebszyklus
des Gerätes erscheint eine blinkende Ziffer (von
1-9), die das Vakuumniveau anzeigt.
• Die Vakuumstufe kann mit der START / STOP-
Taste nach oben oder mit der SET / SEAL-Taste
nach unten verändert werden, jedoch nur, wenn
die Ziffer blinkt.
• Nach dem Einstellen des Vakuumniveaus hört
die Ziffer automatisch auf zu blinken und er-
lischt, und ein durchgehend leuchtender Strich /
Striche erscheinen auf dem Display, um den Be-
triebsmodus anzuzeigen.
• Im Automatikbetrieb (AUT 1 und AUT 2) genügt
es nun START / STOP zu drücken um die Verpa-
ckungsmaschine zu starten.
• Nachdem die Luft aus dem Beutel entfernt wur-
de, schaltet die Verpackungsmaschine automa-
tisch den Heizstreifen ein und die Pumpe aus.
• Wenn das Manometer am Manometer auf ein
Minimum sinkt, können Sie die obere Abdeckung
der Verpackungsmaschine leicht öffnen.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheu-
ermittel benutzen. Keine scharfen, spitzen
Gegenstände benutzen. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen.
Keine scheuernden Materialien benutzen.
• Die eventuelle Lüftungsöffnungen mit dem
Staubsauger reinigen.

11
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.

12
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer instal-
leert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
• GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!Probeer het apparaat niet zelf te
repareren, reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
• WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
• WAARSCHUWING!
As ! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten
op de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
12

13
NL
13
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor het vacumeren en sealen van plastic zakken.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! RAAK DE SEALBALK NOOIT AAN!
De sealbalk
is erg heet, zelfs na gebruik. Er bestaat een gevaar voor brandwonden. Wacht tot het
apparaat is afgekoeld. Raak het apparaat tijdens gebruik niet aan
.
•
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, heeft dit een negatief effect op
de levensduur van het apparaat en kan het leiden tot gevaarlijke situaties tijdens het
gebruik
.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
• BELANGRIJK! Houdt alle ventilatieopeningen in het apparaat vrij.
•GEVAAR VOOR BEKNELLEN HANDEN!Wees voorzichtig wanneer u het deksel
sluit
.
Bedoeld gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou-
delijk gebruik.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor het vacuüm-
verpakken van voedsel. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.

14
NL
Voorbereiding op her eerste gebruik
• Controleer of het apparaat niet beschadigd is. In-
dien het apparaat beschadigd is neem dan direct
contact op met uw leverancier en gebruik het ap-
paraat NIET.
• Verwijder eventueel aanwezige verpakkingson-
derdelen en/of beschermfolie.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek.
• Plaats het apparaat op een vlakke stevige
ondergrond
• Zorg voor voldoende ventilatie ruimte rondom het
apparaat.
• Plaats het apparaat zo dat de steker altijd snel
bereikt kan worden.
Technische specificaties
Vacuümverpakkingsmachine 970362 is ALLEEN geschikt voor vacuümzakken waar een profi el in is verwerkt.
Geheel gladde zakken zijn niet geschikt voor gebruik met dit apparaat.
Gebruik zakken met een maximale breedte van 320 mm.
Gebruik bij voorkeur zakken met een dikte van ±100 μm.
Itemnr. 970362 970430 970447
Sealstrip 350 mm 400 mm 500 mm
Vacuümpomp 20 l/min 20 l/min 40 l/min
Nominaal ingangsvermogen 150 W 270 W 350 W
Bedrijfsspanning 230 V 230 V 230 V
Afmetingen 320x280x(H)170 mm 420x280x(H)170 mm 520x280x(H)170 mm
Gewicht 8 kg 9 kg 12 kg
OPMERKING: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Bediening van het apparaat
• Sluit het apparaat aan op een 230 V contactdoos
met randaarde.
• Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar
aan de rechterzijde van het apparaat. Een cijfer
tussen 1 en 9 zal worden weergegeven als indi-
catie van het ingestelde vacuümniveau (hoe lager
het cijfer hoe minder krachtig het vacuüm).
• Het cijfer verdwijnt en een rode streep verschijnt
ten hoogte van de “MAN” markering op het
bedieningspaneel.
• Het apparaat is nu klaar voor gebruik in hand-
matige modus.
OPMERKING:Het apparaat is niet bedoeld voor
continu gebruik.
De beste manier om het digitale paneel in te stel-
len: er zijn 9 verschillende vacuümniveaus in de
machine geprogrammeerd. Elk van hen duurt 6 se-
conden. Het niveau moet worden gekozen op basis
van de grootte van de zak. Bijvoorbeeld:
• Niveau 3 (18/19 seconden) voor tassen met een
maximale afmeting van 300 x 400 mm,
• Niveaus 4 en 5 voor grotere tassen met een maxi-
male afmeting van 400 x 500 mm,
• Niveau 8/9 vacuüm creëren in externe containers.

15
NL
Handmatige modus
• Plaats het voedsel in de zak.
• Til de klep van het apparaat omhoog.
• Plaats de zak op de smeltstrip met de gepro-
fi leerde zijde onder. De opstaande rand is een
limiet, plaats de zak niet verder dan deze rand.
• Sluit de klep van het apparaat.
• Druk kort op de START/STOP knop van het ap-
paraat. Druk tegelijkertijd de klep omlaag op de
punten waar deze met “PUSH” gemarkeerd is,
dit verbetert de sluiting van de klep.
• De vacuümpomp gaat nu aan, in het scherm ver-
schijnt de letter “A”.
• Kijk naar de zak waar lucht uit gezogen wordt.
• Wanneer het gewenste vacuümniveau bereikt
is drukt u op de SET/SEAL knop – de versmel-
tingstrip wordt geactiveerd terwijl het scherm
cijfers toont (aftelling versmeltingtijd).
• Wanneer de manometer de minimumwaarde
aangeeft kan de klep geopend worden.
• De vacuümpomp werktijd kan niet worden inge-
steld in handmatige modus.
• Indien u op de START/STOP knop drukt terwijl de
vacuümpomp in bedrijf is wordt de bewerking ge-
annuleerd en zal het vacuüm vervallen.
Automatische modus
• Het scherm toont een streep naast de MAN mar-
kering om aan te geven dat het apparaat in hand-
matige modus staat.
• Druk kort op de SET/SEAL knop, de streep begint
te knipperen.
• Druk op de START/STOP knop om de andere
strepen te activeren (de tweede en derde strepen
die respectievelijk AUT 1 en AUT 2 aangeven).
• Zo lang de strepen knipperen, kunt u met
de START/STOP knop schakelen tussen de 3
bedrijfsmodi.
• Na het instellen van de gewenste modus van het
apparaat begint een cijfer te knipperen. Deze
geeft het ingestelde vacuümniveau aan.
• Het ingestelde vacuümniveau kan worden ver-
hoogd door middel van de START/STOP knop, of
verlaagd door middel van de SET/SEAL knop –
maar enkel terwijl het cijfer knippert.
• Na het instellen van het vacuümniveau houdt
het cijfer op met knipperen en verdwijnt het. Het
scherm toont een of meerdere strepen die de be-
drijfsmodus aangeven.
• In de automatische modus (AUT 1 of AUT 2), druk
op de START/STOP knop om het apparaat in be-
drijf te stellen. Druk tegelijkertijd de klep omlaag
op de punten waar deze met “PUSH” gemar-
keerd is, dit verbetert de sluiting van de klep.
• Nadat het ingestelde vacuümniveau bereikt is
activeert het apparaat automatisch de versmel-
tingstrip en schakelt het de vacuümpomp uit.
• Wanneer de manometer de minimumwaarde
aangeeft kan de klep geopend worden.
Reiniging en onderhoud
• Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de steker uit de contactdoos.
LET OP: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
• De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige
voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplos-
mid delen gebruiken! Schoonmaken met een
vochtige doek en eventueel afwasmiddel, geen
schurende middelen gebruiken.
• Reinig de eventueel aanwezige ventilatieope-
ningen met de stofzuiger.

16
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.

17
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało za-
projektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawi-
dłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
• Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W przy-
padku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z gniazda.
Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych pły-
nach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie wykwalifi-
kowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejaz-
dem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• OSTRZEŻENIE!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
• Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
• Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z urzą-
dzeniem.
17

18
PL
18
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością wymie-
nioną na etykiecie urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodze-
nie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i wie-
dzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pakowania próżniowego produktów spożyw-
czych oraz zgrzewania worków do pakowania próżniowego.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
• RYZYKO POPARZENIA! NIE DOTYKAJ LISTWY ZGRZEWAJĄCEJ! Po użyciu urządze-
nia jest ona bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
• Regularnie czyść urządzenie oraz usuwaj resztki jedzenia. Jeżeli urządzenie nie jest czysz-
czone regularnie, wpływa to negatywnie na jego trwałość oraz może prowadzić do niebez-
piecznego stanu podczas użycia.
• Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
• WAŻNE! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
•NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA RĄK!Zachowaj ostrożność podczas zamy-
kania pokrywy
.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pa-
kowania próżniowego i zgrzewania worków folio-
wych z żywnością w środku. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.

19
PL
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy
niezwłocznie skontaktować się ze swoim dostaw-
cą i do tego czasu NIE korzystać z urządzenia.
• Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile
dotyczy).
• Wyczyścić urządzenie przy pomocy letniej wody
i miękkiej szmatki.
• O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
• Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
• Należy ustawić urządzenie tak, aby mieć zawsze
dobry dostęp do wtyczki.
Specyfikacja techniczna
Do pakowarek listwowych PROFI LINE można używać WYŁĄCZNIE worków moletowanych tzn. tłoczonych,
gofrowanych. Worki całkowicie gładkie nie nadają się do niniejszej pakowarki. Zalecana grubość worków to
100 μm.
Nr produktu 970362 970430 970447
Dł. listwy zgrzewającej 350 mm 400 mm 500 mm
Wydajność pompy 20 l/min 20 l/min 40 l/min
Moc znamionowa 150 W 270 W 350 W
Napięcie 230 V 230 V 230 V
Wymiary 320x280x(H)170 mm 420x280x(H)170 mm 520x280x(H)170 mm
Waga 8 kg 9 kg 12 kg
UWAGA: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Obsługa pakowarki próżniowej
• Podłącz pakowarkę do sieci 230 V.
• Włącz pakowarkę przyciskiem głównym znaj-
dującym się na prawej ściance urządzenia. Wy-
świetli się liczba od 1 do 9 wskazująca ustawiony
poziom próżni (im mniejsza cyfra, tym mniejszy
poziom próżni).
• Następnie cyfra ta zniknie i pojawi się jedna czer-
wona kreska przy oznaczeniu “MAN”.
• Urządzenie gotowe jest do cyklu ręcznego.
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do pra-
cy ciągłej
Najlepszy sposób regulacji panelu cyfrowego: w
urządzeniu zaprogramowano 9 różnych poziomów
próżni. Każdy z nich trwa 6 sekund. Poziom na-
leży wybrać w zależności od wielkości worka. Na
przykład:
• Poziom 3 (18/19 sekund) dla worków o maksy-
malnym rozmiarze 300 x 400 mm
• Poziom 4 i 5 dla większych worków o maksymal-
nym rozmiarze 400 x 500 mm
• Poziom 8/9 wytwarzanie próżni w pojemnikach
zewnętrznych

20
PL
Tryb ręczny
• Włóż produkt spożywczy do worka.
• Podnieś górną pokrywę pakowarki.
• Worek umieścić stroną moletowana ku dołowi na
listwie zgrzewającej, nie dalej jednak niż listwa
ograniczająca.
• Zamknąć górną pokrywę pakowarki.
• Przycisnąć krótko przycisk START/STOP jedno-
cześnie dociskając górną pokrywę pakowarki w
miejscu oznaczeń PUSH - zwiększa to szczel-
ność tej pokrywy.
• Pompa pakowarki włącza się, a na wyświetlaczu
pojawia się litera “A”.
• Obserwujemy worek, z którego usuwane jest
powietrze.
• Jeśli wg naszej oceny poziom próżni jest odpo-
wiedni, przyciskamy SET/SEAL - załącza on li-
stwę grzewczą - na ekranie pojawiają się cyfry
- odliczanie czasu zgrzewania.
• Gdy na manometrze wskazówka opadnie do
minimum, bez trudu otworzymy górną pokrywę
pakowarki.
• Czas pracy pompy nie jest w tym cyklu
regulowany.
• Jeśli podczas pracy pompy przyciśniemy przycisk
START/STOP, wtedy worek nie zostanie zgrzany
i wytworzona próżnIa zniknie
Tryb automatyczny
• Na wyświetlaczu świeci się jedna, dolna czerwo-
na kreska przy oznaczeniu “MAN” - to oznacze-
nie cyklu ręcznego.
• Przyciśnij krótko przycisk SET/SEAL - kreska ta
zaczyna mrugać.
• Przyciskiem START/STOP załączamy kolejne
kreski (druga przy oznaczeniu AUT 1, trzecia przy
AUT 2).
• Tak długo jak kreska lub kreski mrugają, mamy
możliwość zmiany ustawiania z cyklu ręcznego na
jeden z dwóch możliwych cykli automatycznych.
• Po wybraniu żądanego cyklu pracy urządzenia
pojawia się mrugająca cyfra (od 1-9) wskazująca
poziom próżni.
• Poziom próżni można zmienić w górę przyciskiem
START/STOP lub w dół przyciskiem SET/SEAL ale
tylko, gdy cyfra miga.
• Po ustawieniu poziomu próżni cyfra samoczynnie
przestanie migać i zniknie, a na wyświetlaczu po-
jawi się stale świecąca kreska/kreski wskazująca
tryb pracy.
• W trybie automatycznym (AUT 1 oraz AUT 2) wy-
starczy teraz przycisnąć START/STOP aby uru-
chomić pakowarkę.
• Pakowarka po usunięciu z worka powietrza sama
załączy listwę grzewczą i wyłączy pompę.
• Gdy na manometrze wskazówka opadnie do
minimum, bez trudu otworzymy górną pokrywę
pakowarki.
Czyszczenie i konserwacja
• Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie
z prądu.
UWAGA: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
• Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
• Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpusz-
czalników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką
oraz ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie
stosuj żadnych materiałów ściernych.
• Wyczyść otwory wentylacyjne przy pomocy
odkurzacza..
Other manuals for Profi Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Packaging Equipment manuals
Popular Packaging Equipment manuals by other brands

AirSaver
AirSaver F2 Safety instructions, setup & installation manual

HUALIAN
HUALIAN M-PE Series Operation manual

Pro Pack Solutions
Pro Pack Solutions Eagle 710 Operation manual

Oliver
Oliver 1808-D User's operation

Kronos
Kronos H-46 Series Operation, safety and spare parts manual

Robopac
Robopac ROBOT S7 Use and maintenance manual