Lacor 69352 Specification sheet

1
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
Máquina de vacío campana
Machine de conditionnement sous vide à cloche
Vakuumiergeräte
Bell-shaped Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto a campana
Máquina de vácuo tipo câmara
Vacuümmachine met kamer

2
ÍNDICE PÁG
Importantes Medidas de Seguridad 3
Principales Especificaciones Técnicas 7
Información Relevante 7
Función principal 8
Instalación 9
Descripción de las partes 9
Funcionamiento 10
Mantenimiento y Limpieza 13
Código de errores 14
Solución de problemas 14
INDEX
Consignes de Securité Importantes 15
Specifications Techniques principales 19
Information Utile 19
Fonction principale 20
Installation 21
Description des parties 21
Operation 22
Maintenance et Nettoyage 25
Codes d'erreus 26
Solution de problèmes 26
INDEX
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 27
Wichgste Technische daten 31
Wichtige Information 31
Haupfunktion 32
Aufbau 33
Beschreibung der maschinenteile 33
Betrieb 34
Wartung und Reinigung 37
Fehlercodes 37
Problemlösungen 37
INDEX
Important Safety measures 39
Specification 43
Worthy Information 43
Main function 44
Installation 44
Parts list 45
Operation 46
Maintenance and Cleaning 49
Error codes 50
Troubleshooting 50
INDICE PÁG
Importanti misure di sicurezza 51
Principali Especificazioni Tecniche 55
Informazioni Rilevanti 55
Funzioni principale 56
Instalalazione 57
Descrizione delle parti 57
Funzionamento 58
Mantutenzione y Pulizia 61
Codici di errore 62
Soluzione dei problemi 62
ÍNDICE
Importantes medidas de segurança 63
Pincipais caracteristicas tecnicas 67
Informaçao relevante 67
Funçao principal 68
Instalaçao e desembalangem 69
Descriçao dos componentes 69
Funcionamento 70
Mantutençao & Limpeza 73
Códigos de erros 74
Solução de problemas 74
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veitigheidsvoorschriften 75
Voornaamsten techische gegevens 79
Belangrijke informatie 79
Hoofdfunctie 81
Installatie uitpakken 81
Beschrijuing van de onder delent 81
Werking 82
Orderhoud & Reiniging 85
Foutmeldingen 86
Oplossen Van Problemen 86

3
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene información de seguridad relevante para el
mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier
omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño
serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo
a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta
que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
Cuando utilice cualquier tipo de electrodoméstico deberá seguir
siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo
siguiente:
1.- Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe, ni el aparato en agua ni en ningún otro
líquido. No introduzca destornilladores ni elementos
metálicos en el interior del aparato.
2.- NO use el artículo eléctrico si el lugar de trabajo está húmedo
o mojado o si debe trabajar sobre la lluvia. Si usa un aparato
electrónico con las manos mojadas o parado en el agua,
puede sufrir una descarga eléctrica.
3.- Si el cable de suministro está dañado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra persona
autorizada por el fabricante. En caso de manipulación del
mismo por personal no autorizado, la garantía dejará de tener
validez con efecto inmediato.
4.- No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, ni que
entre en contacto con superficies calientes.
5.- No utilice el electrodoméstico si está dañado.
6.- Apague el electrodoméstico antes de cambiar los accesorios
o las piezas auxiliares que se mueven durante el uso.
7.- No lo deje funcionando sin vigilancia. Desenchúfelo después
de cada uso.

4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la
atención durante la limpieza.
9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de
corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y
desmontaje o la limpieza.
10.- Gracias al sistema inteligente de seguridad, la unidad dejará
de funcionar automáticamente ante cualquier problema de
sobrecarga o sobrecalentamiento.
11.- Los ingredientes han de ser cortados con anterioridad
teniendo en cuenta las dimensiones del orificio de entrada
del artículo. NUNCA introduzca ingredientes con peladuras
gruesas o artículos con huesos o semillas grandes difíciles
de eliminar. El eje de giro puede atascarse y producir una
rotura irremediable en el motor.
12.- En caso de rotura del accesorio empujador, por favor no
emplee cuchillos u otros accesorios distintos al suministrado
para trabar. Póngase en contacto con el fabricante y solicite
el repuesto necesario.
13.- Evite mirar por el interior del orificio de entrada mientras la
máquina esté trabajando.
14.- Los accesorios y partes del artículo no son aptas para uso
en microondas y lavavajillas.
15.- Evite el contacto con las partes calientes. Exteme la atención
durante la limpieza.
16.- No permitan que los niños utilicen este electrodoméstico.
No pierda de vista ningún electrodoméstico cuando se
utilicen cerca de ellos.

5
17.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo
niños) inexpertas, sin conocimientos o con minusvalías
físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen
instrucciones sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para
evitar que jueguen con el aparato.
18.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha
sido concebido tal y como se describe en este manual.
No utilice elementos accesorios sin la recomendación del
fabricante.
19.- Este aparato no puede ser empleado por niños. Mantenga
el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
20.- Emplee tan sólo respuestos originales.
21.-Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia y conocimientos si
han sido supervisados o formados acerca del uso seguro
del aparato y si entienden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por el usuario no deben ser llevados a
cabo por niños sin supervisión
22.- Este texto está destinado a los usuarios de los países
extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para
usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de
su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al
uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con el aparato.

6
23.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en
términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones
únicamente si;
A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de uso.
B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de la
máquina cumple con las leyes vigentes.
24.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se
deshaga de este producto como basura municipal no
clasificada. Debido al uso de elementos eléctricos y
electrónicos es necesaria la recogida selectiva del mismo,
tal y como ordena el RD 208/2005 de recogida selectiva de
productos eléctricos.

7
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MODELO : 69352
VOLTAJE: 220-240V/50Hz
POTENCIA : 350 W
PRESIÓN: 0,9 bar
CAPACIDAD BOMBA: 60L/min
LONGITUD SELLADO: 30 cm
ANCHURA SELLADO: 2,5 mm (2 resistencias de sellado de 2,5 mm cada una)
DIMENSIONES CÁMARA: 30,5x32,2x8 cm
MEDIDAS : 42x38x27 cm
PESO: 10 Kg
Información sobre la garantía
Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina
de vacío campana. Le recomendamos que lea todas las instrucciones de seguridad, funcionamiento
e instalación antes de su instalación y puesta en marcha.
La máquina de vacío campana es un producto basado en una extensa investigación y testado de
forma práctica. Los materiales utilizados han sido seleccionados para alcanzar la mayor duración,
un aspecto atractivo y un óptimo rendimiento.
Cada unidad se inspecciona detalladamente antes de su envío.
IMPORTANTE! Conserve estas instrucciones para su futura referencia.
Si la unidad cambia de propietario, asegúrese de que este manual acompaña al equipo.
1.- Conecte la máquina de vacío campana en una toma de
corriente eléctrica con el voltaje, tamaño y configuración de
conexión adecuados. Si no encajan el enchufe y el receptáculo,
póngase en contacto con un electricista profesional para
determinar el voltaje y tamaño adecuado para instalar la toma
de corriente eléctrica adecuada.
2.- Para evitar cualquier lesión, apague el interruptor eléctrico,
desenchufe la unidad de la fuente de alimentación eléctrica y
deje que se enfríe antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
INFORMACIÓN RELEVANTE
ADVERTENCIA
!

8
1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una
zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su
ubicación que la unidad o su contenido no se caigan
accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad.
2.- No coloque nada encima de la máquina de vacío campana,
podría dañar la misma o causar posibles lesiones personales.
3.- Cuando instale la unidad para su funcionamiento, asegúrese
de que no está conectada a la red. De lo contrario se pueden
causar lesiones personales.
4.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento
seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la
temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como
máximo 29ºC (85ºF).
5.- No coloque la máquina de vacío campana en un área
expuesta a temperaturas excesivas o a grasas de planchas,
freidoras, etc. Una temperatura excesiva puede causar daños
en la unidad.
FUNCIÓN PRINCPAL
Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc.
Admite la aspiración de líquidos o salsas.
PRECAUCIONES
!
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe
estar colocada a una distancia razonable de las paredes y
materiales inflamables.
4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona
delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la
unidad.

9
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la
unidad. Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1.- Asa tapa
2.- Junta hermética
3.- Almohadilla de sellado
4.- Tapa
5.- Ventana de visualización
6.- Soporte de amarre bolsa
7.- Barra de sellado
8.- Compartimiento para rollo
9.- Panel de control
A.- Indicador proceso vacío + sellado
B.- Botón vacío + sellado
C.- Indicador tiempo de vacío
D.- Botón para disminuir tiempo de vacío
E.- Botón para aumentar tiempo de vacío
F.- Indicador tiempo sellado
G.- Botón para disminuir tiempo de sellado
H.- Botón para aumentyar tiempo de sellado
J.- Botón de sellado manual
K.- Indicador proceso de sellado
L.- Manometro de presión
9 1 452
8 67
3
B C D
E HA K
GF J L
PANEL DE CONTROL

10
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DEL TIEMPO DE VACIO
Pulse los botones “+” (E) y “-“ (D) para aumentar o disminuir el tiempo de vacío en intervalos de
5 segundos. Dependiendo de las propiedades de la bolsa y tipos de alimento, los tiempos del
proceso de vacio varían para obtener un resultado óptimo.
Véase la siguiente tabla como guía para programar el tiempo:
1
2
3
4
5
6
Aplicaciones generales
Aplicación Tiempo de
vacío (S)
Ejemplos
Bolsas de tamaño normal
Bolsas grandes o envasado
voluminoso suelto
Envasado extra hermético,
al vacío
Envasado hermético:
elementos líquidos
Envasado ligero para alimentos
delicados y crujientes
60
40 - 60
60 - 80
99
60 - 80
20 - 40
Configuración de fábrica, adecuado para bolsas de
tamaño normal, todo tipo de alimentos, carne
Todo tipo de bolsas con tamaño inferior
a 22cm x 30cm
Para bolsas voluminosas y grandes de
30 x 33cm llenas de alimentos
Marinado de alimentos, envasado al
vacío extra hermético
Sopas, salsas…
Pan, patatas fritas, frutas, etc. en envase
suelto
1
2
3
4
5
6
Bolsas de envasado al vacío
normales
Aplicación Tiempo de
sellado (S)
Ejemplos
Bolsas de vacío finas
Bolsas de vacío a temp. frías o
para uso en exteriores
Bolsas de aluminio o de
papel
Bolsas húmedas / mojadas o en
condiciones meteorológicas frías
Bolsas delicadas y finas (no
válidas para vacío)
6 segundos
5 - 6 segundos
6 - 7 segundos
8 - 9 segundos
7 - 8 segundos
3 - 4 segundos
Bolsas de nailon, trabajo a temperatura
ambiente y bolsas en seco
Bolsas de polietileno en mojado o bolsas
de nailon fino
Para uso en exteriores, con viento, o en un
entorno con temperaturas inferiores a 12 °C
Bolsas de aluminio o de papel
Bolsas mojadas o con humedad dentro de la
bolsa
Bolsas de polietileno o polipropileno
OPP
CONTROL DEL TIEMPO DE SELLADO
Pulse los botones “+” (H) y “-“ (G) para aumentar o disminuir el tiempo de sellado en intervalos
de 1 segundo. Dependiendo de las propiedades de la bolsa, como el espesor y material, los
tiempos del proceso de vacio varían para obtener un resultado óptimo.
Véase la siguiente tabla como guía para programar el tiempo:

11
PROCESO DE VACIO + SELLADO
1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente de 220-240V/50Hz. Pulse el interruptor
ON/OFF colocado el la parte trasera de la máquina y los displays indicadores de tiempo de
vacío y sellado se encenderán.
2.- Introduzca lo alimentos en e interior de la bolsa. Recuerde no llenar NUNCA más de la
¾ partes de su capacidad.
3.- Abra la tapa (4) y coloque la bolsa encima de la barra de sellado y entre el soporte para
amarrar las bolsa (6) tal como se indica abajo en la figura 1.
NOTA: Es importante mantener la superficie de la bolsa lisa, sin arrugas y libre de humedad.
4.- Cierre la tapa, configure los tiempos de vacío y sellado teniendo en cuenta las indicaciones
mostradas anteriormente.
5.- Pulse el Botón “Vacuum & Seal/Cancel” y el proceso comenzará automáticamente.
6.- Cuando el indicador del tiempo de vacio (C) llegue a “0”, el proceso de sellado comenzará
automáticamente. Cuando el indicador de tiempo (F) de sellado llegue a “0”, el proceso habrá
terminado. Los indicadores luminosos de “vacio + sellado” y “solo sellado” parpadearan unos
segundos.
NOTA: Si desea cancelar o terminar el proceso antes de tiempo, pulse el botón
“Vacuum & Seal/Cancel”.
NOTA: Si desea sellar la bolsa antes de que termine el proceso de vacío, pulse el botón
“Manual Seal”.
7.- Abra la tapa y retire la bolsa.
NOTA: El manómetro de presión (L) marcará la presión interna en todo momento.
Válgase de esa información y utilícela para un vacio optimo en alimentos de diferentes
características.
PROCESO DE SELLADO MANUAL
Se puede utilizar para sellar bolsas sin introducir presión en ellas o para la creación de bolsas a
partir de rollos.
En el caso de creación de las bolsas, la máquina dispone de un compartimento para almacenar
rollos de vacío en la parte frontal. En la propia tapa, encontrarás un raíl y una herramienta de
corte.
Figura 1

12
1.- Extraiga el rollo y estírelo a la medida que necesite. Recuerda que no se pueden utilizar
bolsas con longitudes mayores a 40 cm.
2.- Colóquela encima del raíl de corte y ayudándose de la cuchilla, corte la bolsa a la medida que
desee tal y como se indica en la figura 2.
3.- Una vez que disponga de la bolsa ya cortada, uno de los extremos ha de ser sellado.
Para ello, abra la puerta y coloque la bolsa encima de la barra de sellado, tal y como se indica
en el punto nº 3 del proceso de VACIO + SELLADO.
4.- Pulse el botón “Manual Seal” (J), cuando el indicador haya llegado a “0” el sellado habrá
terminado.
5.- Abra la tapa y use la bolsa como si de una bolsa normal se tratará.
PROCESO DE MARINADO
1.- Introduzca los alimentos en un bol con la mezcla con las que desea marinarlos.
2.- Coloque el bol en el interior de la campana tal y como se muestra en la figura 3. Su altura no
deberá superar los 80 mm. Para más información, consulte las medidas concretas de la
campana en el apartado de “PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS”.
3.- Para un resultado optimo, repita el proceso de “Vacio + Sellado” 3 veces con la siguiente
configuración de tiempos:
Tiempo de vacío: 99 segundos.
Tiempo de sellado: 0 segundos.
4.- Tras los 3 ciclos, el marinado estará listo
Figura 2
Figura 3

13
1.- Antes de proceder a la limpieza, asegúrese que la máquina se encuentra desenchufada.
2.- Evite la limpieza de la máquina con productos agresivos o clorados, nunca sumerja la
máquina en agua, tan sólo emplee un paño húmedo para la limpieza de las partes exteriores
e interiores de la máquina. No emplee nunca cepillos o lanas metálicas para su limpieza.
3.- Seque la máquina tras la limpieza y asegúrese de despositarla en un sitio seco y bien ventilado.
4.- Si con el paso del tiempo observa que las almohadillas de vacío, cinta teflón, cierre goma
u otros elementos se han deteriorado, solicite un repuesto original al fabricante.
5.- Para limpiar el filtro de aire, retire la barra de sellado (7) y tire del filtro hacia arriba para poder
limpiarlo cómodamente.
Vuelva a colocarlo en su posición de origen una vez se encuentre limpio y libre de impurezas.
LIMPIEZA / MANTENIMIENTO
Almacén
Frigorico
Congelador
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
Almacenamiento normal
Sellado al vacío
25ºC
+/- 2ºC
5ºC
+/- 2ºC
-18ºC
+/- 2ºC
1-2 semanas
2-4 semanas
3-4 días
2semanas
3-4 días
2 semanas
1 semana
2-4 semanas
5-6 meses
1 año
2-4 semanas
1 mes
1-2 semanas
1 mes
1-2 semanas
6-12 semanas
1-2 semana
6-12 semanas
2-3 días
1 semana
1-2 semanas
1 mes
1 semana
2-4 semanas
1 semana
2-4 semanas
3-4 días
2 semanas
8 meses
2-3 años
8 meses
2-3 años
6-12 semanas
6 meses
4 mese
1 año
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
6 meses
2-3 años
1-2 semanas
2 años
INFORMACIÓN RECOMENDADA PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
1 2 3

14
CÓDIGO DE ERRORES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO ERROR POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
E1
E2
La tapa no cierra hermeticamente Limpie la junta hermetica de la
tapa y el perimetro de la campana
La junta hemetica está
deformada/rota Solicite un repuesto al fabricante
Problema con el interruotor de
seguridad
Envie la máquina a un servicio
de asistencia técnica
Problema en la placa electronica Envie la máquina a un servicio
de asistencia técnica
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no se
enciende
La máquina no
realiza el proceso
de vacío
La bolsa no ha
sido vaciada por
completo
La máquina no
pasa del proceso
de vacio al sellado
La máquina no
sella
La bolsa se quema
tras el proceso de
sellado
Al aire vuelve a
entrar en la bolsa
tras el proceso de
vacío
Cable de potencia dañado, mal
conectado o toma de corriente
averiada
Conecte la unidad a una toma de
corriente diferente
Interruptor ON/OFF apagado Ponga el interruptor a ON
La bolsa no está colocada
correctamente
La bolsa está agujereada o mal
sellada de origen
La junta hermética está dañada
y la unidad no llega a la presión
adecuada
La barra de sellado está rota
La barra de sellado está
sobrecalentada
La bolsa está agujereada (tenga
cuidado con alimentos que
contengan espinas o superficies
punzantes)
La barra de sellado está sucia
Coloque la bolsa siguiendo las
instrucciones facilitadas
Cambie de bolsa
Limpie la junta hermetica de la
tapa y el perimetro de la
campana. Cambiela por una
nueva si hiciera falta
Solicite un repuesto al fabricante
Deje enfriar la unidad unos
minutos antes e comenzar un
nuevo ciclo
Cambie de bolsa
Limpie la barra de sellado
La junta hermética está sucia,
rota o estropeada
La superficie y almohadilla de
sellado está, arrugada, existe
alguna impureza o restos de
alimento
Límpiela o remplácela en caso
de rotura
Limpie la almohadilla y vuelva a
realizar un nuevo ciclo

15
Lorsque vous utilisez un appareil électroménager, suivez toujours
quelques consignes de sécurité de base, dont les suivantes:
1.- Pour éviter d'éventuelles électrocutions ne plongez ni le câble
ni la prise, ni l'appareil dans de l'eau ou un autre liquide.
N'introduisez ni tournevis ni autres éléments métalliques à
l'intérieur de l'appareil.
2.- NE PAS utiliser l’appareil électrique si le lieu de travail est
humide ou mouillé, ou si vous devez travailler sous la pluie.
Si vous utilisez un appareil électrique avec les mains
mouillées ou en étant dans l’eau, vous pouvez recevoir une
forte décharge électrique.
3.- Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service de réparation agréé ou toute
autre personne désignée par le fabricant. Si du personnel non
autorisé le manipule, la garantie sera déclarée nulle et non
avenue.
4.- Ne laissez pas le câble dépasser de la table ou du plan de
travail, et ne le placez pas en contact avec des surfaces
chaudes.
5.- N'utilisez pas l'appareil électroménager si celui-ci est
endommagé.
6.- Éteignez l'appareil avant de changer les accessoires ou les
pièces auxiliaires qui bougent pendant l'utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient une importante information de sécurité
concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce
produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce
manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne
comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre
à votre superviseur. Ne manipulez pas cet appareil, à moins
d'avoir lu et compris le contenu de ce manuel.

16
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance.
Débranchez-le avant toute utilisation.
8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites
particulièrement attention pendant le nettoyage.
9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est
laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le
démontage ou nettoyage.
10.- Grâce au système de sécurité intelligent, l'appareil cessera
de fonctionner automatiquement en cas de problème de
surcharge ou de surchauffe..
11.- Les ingrédients doivent être coupés au préalable en tenant
compte des dimensions de l'orifice d'entrée de l'appareil. Ne
JAMAIS introduire des ingrédients à peau épaisse ni des
articles ayant un noyau ou des pépins difficiles à éliminer.
L'axe de rotation peut être obstrué et entraîner une rupture
irréparable du moteur.
12.- En cas de rupture du poussoir, ne pas employer de couteaux
ni d'accessoires autres que ceux fournis. Contacter le
fabriquant et demander la pièce de rechange requise.
13.- Éviter de regarder à l'intérieur de l'orifice d'entrée quand la
machine est en marche.
14.- Les accessoires et les pièces de l'appareil ne sont pas
compatibles pour une utilisation au microondes ni au
lave-vaisselle.
15.- Eviter le contact avec les parties chaudes. Un soin extrême
lors du nettoyage.
16.- Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil. Ne perdez pas
de vue l'appareil lorsque vous l'utilisez à proximité d'enfants.

17
17.- Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris
les enfants) sans expérience ni connaissances ou avec un
handicap physique, sensoriel ou mental, sauf s’ils l’utilisent
sous la surveillance d’un superviseur responsable de leur
sécurité ou si ce dernier leur fournit les instructions
nécessaires pour l’utiliser. Surveiller les enfants pour qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
18.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce
pour quoi il a été conçu, commeindiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas d'éléments ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant.
19.- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors de partée des enfants.
20.- Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
21.- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si elles ont été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute
sécurité et qu'elles sont conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
22.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays
extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux
utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.

18
23.- Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable
quant à la sécurité, la abilité et les performances que si;
A.- La machine est utilisée conformément aux instructions
d'utilisation
B.- Le système électrique de l'environnement dans lequel la
machine est utilisée, est conforme aux lois en vigueur.
24.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS : Ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
organiques non triées. En raison des éléments électriques
et électroniques utilisés, il est nécessaire de le jeter
conformément au Décret Royal espagnol 208/2005 sur le
tri sélectif des déchets électriques.

19
Information de garantie
Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du machine de conditionnement
sous vide à cloche. Nous vous recommandons de lire toutes les instructions concernant la
sécurité, l'installation et la manipulation avant de vous en servir.
Le machine de conditionnement sous vide à cloche est un produit dérivant de la recherche
extensive et a été amplement testé. Les matériaux utilisés ont été sélectionnés en vue d'une
durabilité maximum, un aspect attractif et des prestations optimales.
Chaque unité est intégralement inspectée et testée avant d'être expédiée.
1.- Branchez le machine de conditionnement sous vide à cloche
une prise électrique adéquatement mis à la terre avec le
voltage, la taille et la configuration de prise corrects.
Si la prise et le réceptacle ne coïnci dent pas, contactez un
électricien qualifié pour déterminer le voltage et la taille
adéquats et installer laprise électrique qui convient.
2.- Pour éviter toute blessure, tournez le contact sur OFF,
débranchez l'appareil de la source d'énergie et laissez refroidir
avant de commencer tout entretien.
IMPORTANT! Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Si l'appareil change de propriétaire, assurez-vous que le manuel accompagne celui-ci.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES
INFORMATION UTILE
AVERTISSEMENT
!
MODELE: 69352
TENSION: 220-240V/50Hz
PUISSANGE: 350 W
PRESSION: 0,9 bar
CAPACITÉ DE LA POMPE: 60L/min
LONGUEUR SCELLAGE: 30 cm
LARGEUR SCELLAGE: 2,5 mm (2 résistances d'étanchéité de 2,5 mm chacune)
DIMENSIONS DE LA CHAMBRE: 30,5x32,2x8 cm
MESURES : 42x38x27 cm
POIDS: 10 Kg

20
Emballage sous vide de produits alimentaires; féculents, viandes, poissons, etc.
Admet pas l'aspiration de liquides ou de sauces.
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
!
1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une
zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être plat
pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent
accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de
l'appareil.
2.- Ne posez rien sur le machine de conditionnement sous vide à
cloche cela pourrait endommager celui-ci ou exposer le
personnel à un danger.
3.- Quand vous installerez l'appareil pour l'utiliser, assurez-vous
qu'il soit éteint. Dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser.
4.- L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour votre
sécurité et une manipulation correcte, placez-le à l'intérieur,
où la température ambiante devrait être au minimum de
21ºC et au maximum de 29ºC.
5.- Ne placez pas le machine de conditionnement sous vide à
cloche dans une zone sujette à une excessive température ou
à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température
excessive pourrait causer des dommages à l'appareil.
FONCTION PRINCIPALE
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil
doit être situé à une distance raisonnable des murs et des
matériaux combustibles.
4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone
de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr.
5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne
tirez pas l'appareil par le câble électrique.
Table of contents
Languages:
Other Lacor Packaging Equipment manuals
Popular Packaging Equipment manuals by other brands

Signode
Signode AMT-58 Operation, parts and safety manual

Valko
Valko CVE Series Instructions for installation, use and maintenance

Fromm
Fromm A383.0001 Operation manual & spare parts list

U-Line
U-Line H-4025 manual

ErgoPack
ErgoPack 700X Original operating instructions

Polychem
Polychem B1200 Operation manual