manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hewi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi 805 Classic Series User manual

HEWI |1
orhangstangen Serie 805
Sanitary Range 805
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
Montaje instrucciones
Instrukcja montażu
Inhaltsverzeichnis | Index | Sommaire | Inhoudsopgave | Indico | Indice | Spis treści
Artikel-Nr.
item num er
No de référence
Type Nr.
Nr. Articolo
N° de artículo
Numer produktu
3
Montageanleitungen
Installation instructions
Notice de montage
Montage van
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Instrukcje montażu
4 - 15
Montagehinweis
Mounting information
Conseil de montage
Montage aanwijzing
Indicazioni per il montaggio
Indicaciones de montaje
Wskazówka dotycząca montażu
8
Pflegehinweise
Care tips
Conseils d’entretien
Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia
Indicaciones para el mantenimiento
Pielęgnacja
16 - 23
2|HEWI
Artikel-Nr. | Item number | No de référence | Type Nr. | Nr. Articolo | N° de artículo | Numer produktu
HEWI |3
805.34.100
805.34.110
805.34.120
805.34.1S
37975
805.34.020
805.34.021
805.34.022
805.34.02S
H
F
805.34. ...
805.34.200
805.34.2S
Montageanleitung Befestigungsmaterial BM210
4|HEWI
1 2
3
1
4
Rosettenkappe aufschieben: Spreiz -
rosette bis zum Anschlag einstecken.
Schraube festdrehen (Drehmoment ca.
15 Nm).
Montageanleitung Befestigungsmaterial BM210
HEWI |5
Please use screw machines with extended bit acceptance as otherwise the drill chuck may
damage surface!
Bei Verwendung eines Akkuschraubers o. ä. langen Schraubeinsatz verwenden! Oberfläche
kann sonst durch das Bohr- oder Einsatzfutter beschädigt werden!
Si vous utiliser une visseuse, veuillez s.v.p. prévoir un embout à visser long, sinon vous ris-
quer d'endommager la surface avec le mandrin de la visseuse.
Bij gebruik van een accuschroevendraaier of iets dergelijks wel het lange inzetstuk gebruiken!
De oppervlakte kan anders door de klauwplaat beschadigd worden!
Raccomandiamo l'utilizzo di inserti lunghi, per non danneggiare le superfici, qualora si utilizzi
un avvitatore o simili.
Al usar una atornilladora accu o similar, use un inserto largo! En caso contrario se puede
dañar la superficie!
Przy stosowaniu wkrętarki elektrycznej itp. używać długiej końcówki wkręcającej! W innym razie
uchwyt wiertła lub końcówki wkręcającej może uszkodzić powierzchnię!
Montageanleitung Befestigungsmaterial BM214
6|HEWI
1 2
3 4
5
Montageanleitung Befestigungsmaterial BM214
HEWI |7
Please use screw machines with extended bit acceptance as otherwise the drill chuck may
damage surface!
Bei Verwendung eines Akkuschraubers o. ä. langen Schraubeinsatz verwenden! Oberfläche
kann sonst durch das Bohr- oder Einsatzfutter beschädigt werden!
Si vous utiliser une visseuse, veuillez s.v.p. prévoir un embout à visser long, sinon vous ris-
quer d'endommager la surface avec le mandrin de la visseuse.
Bij gebruik van een accuschroevendraaier of iets dergelijks wel het lange inzetstuk gebruiken!
De oppervlakte kan anders door de klauwplaat beschadigd worden!
Raccomandiamo l'utilizzo di inserti lunghi, per non danneggiare le superfici, qualora si utilizzi
un avvitatore o simili.
Al usar una atornilladora accu o similar, use un inserto largo! En caso contrario se puede
dañar la superficie!
Przy stosowaniu wkrętarki elektrycznej itp. używać długiej końcówki wkręcającej! W innym razie
uchwyt wiertła lub końcówki wkręcającej może uszkodzić powierzchnię!
Montagehinweis | Mounting information | Conseil de montage | Montage aanwijzing
Indicazioni per il montage | Instrucciones de montaje | Wskazówka dotycząca montażu
8|HEWI
805.34.100
805.34.110
805.34.120
805.34.1S
Before assembling the single
components push curtain rings onto the
rail. The ring opening has to point
inwards.
Screw down the components.
HEWI |9
or dem Zusammenbau der
einzelnen Baugruppen die Vorhangringe
auf die Stange schieben. Die Haken -
öffnung muss zur Innenseite zeigen.
Avant d’assembler les éléments,
enfiler les anneaux en veillant à placer
l’ouverture des crochets vers l’intérieur.
oor montage van de onderde-
len de gordijnringen op de stang schui-
ven. De haakopening moet naar binnen
wijzen.
Baugruppen miteinander verschrauben.
Assembler les éléments en les vissant.
Onderdelen in elkaar schroeven.
Infilare tutti gli anelli prima di
assemblare i vari componenti. L’apertura
dei ganci deve essere rivolto verso l’in-
terno.
Assemblare i van componenti.
Before assembling the single
components push curtain rings onto the
rail. The ring opening has to point
inwards.
Screw down the components.
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggi
Instrucciones de
montaje
Instrukcja montażu
Vorhangring
Curtain ring
Anneau de rideau
Annello per tende
Pierścień zasłony prysznicowej
37975
für Vorhangstange
for curtain rail
pour tringle à rideaux
voor gordijnstang
per asta per tende
do zawieszenia na drążku
prysznicowym
805.34.1...
805.34.2...
12
123
Demontage | Dismantling | Démontage | Demontage | Smontaggio | Demontaż
Przed zmontowaniem poszcze-
gólnych zespołów należy nasunąć
pierścienie na drążek prysznicowy.
Otwarta część haka musi wskazywać do
wewnątrz.
Skręcić zespoły ze sobą.
10 |HEWI
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggi
Instrucciones de montaje
Instrukcja montażu
Spreizrosetten lösen, um Vorhang -
ringe aufzuschieben. Schraube mit
Sechskan tschrauben dreher SW 8 ca.
5 mm herausdrehen, um Konus zu
lockern.
Loosen rosette brace to enable
curtain ring to be pushed on to cur-
tain rail. Remove srew by approx.
5 mm using an SW 8 hex driver in
order to release cone.
Retirer la rosace afin de pouvoir
enfiler les anneaux. À l’aide du tour-
nevis pour vis à six pans creux de 8,
dévisser la vis d’environ 5 mm afin de
libérer le cône.
Om gordijnringen op de stang te
kunnen schuiven, rozet losmaken.
hiertoe eerst schroef met inbussleutel
SW 8 ongeveer 5 mm losdraaien (de
conus komt nu los).
Sbloccare la rosetta espansibile per
infilare gli anelli. Con cacciavite a testa
esagonale SW 8 svitare di ca. 5 mm
per il cono.
To screw in flush using a hammer to
loosen rosette brace.
Enfoncer entièrement la vis avec un
marteau afin de dégager la rosace.
Schroef terugslaan om rozet los te
maken.
Battere la vite e farla entrare a filo per
sblocare la rosetta.
Soltar las rosetas extensibles para
empujar los anillos para cortinas.
Destornillar en unos 5 mm el tornillo
con un atornillador hexagonal con ent-
recaras de 8 mm para soltar el cono.
Golpear el tornillo a ras para soltar la
roseta extensible.
Schraube bündig einschlagen, um
Spreizrosette zu lösen.
Vorhangring
Curtain ring
Anneau de rideau
Annello per tende
Anillo de cortina
Pierścień zasłony prysznicowej
37975
für Vorhangstange
for curtain rail
pour tringle à rideaux
voor gordijnstang
per asta per tende
para la barra de cortina
do zawieszenia na drążku
prysznicowym
805.34. ...
Aby nasunąć na drążek pierścienie,
należy poluzować rozety rozporowe.
Aby poluzować stożek, wykręcić
śrubę śrubokrętem rozm. 8 na ok.
5 mm.
Aby poluzować rozetę rozporową,
wbić śrubę do poziomu powierzchni.
HEWI |11
Pull rosette brace out and remove
rosette cap.
Retirer la rosace ainsi que le cache.
Rozet uit de buis trekken en aídekkap-
je van stang trekken.
Push curtain rings on to curtain rail with
hook openings pointing inwards.
Enfiler anneaux veillant à placer l’ou-
verture du crochet vers l’intérieur.
Het gewenste aantal gordijnringen met
de haakopening naar binnen wijzend
op stang schuiven.
Estrarre la rosetta e togliere il coper-
chio della stessa. Montare gli anelli con l’apertura de
gancio rivolta verso l’interno.
Push rosette cap back into place insert
rosette brace until it locks into position.
Tighten screw (approx. 15 Nm torque).
Remettre le cache en place., puis intro-
duire rosace jusqu’en butée. Serreria
vis (couple de serrage env. 15 Nm).
Afdekkapje plaatsen. Rozet tot aanslag
in stang drukken. Schroef vastdraaien
(aanhaalmoment ca. 15 Nm).
Montare il coperchio dell rosetta.
Infilare la rosetta fino farla scattare i
posizione. Fissare la vite (momento tor-
cente ca. 15 Nm).
Saque la roseta extensible y retire la
caperuza de la roseta. Empuje los anillos para cortinas con la
abertura del gancho hacia adentro.
Empuje la caperuza de la roseta.
Empuje la roseta extensible hasta el
tope. Apriete fuertemente el tornillo
(par de apriete de aprox. 15 Nm
Spreizrosette herausziehen und Roset -
tenkappe abziehen.
Die Vorhangringe mit der Haken -
öffnung nach innen aufschieben.
Rosettenkappe aufschieben. Spreiz -
rosette bis zum Anschlag einstecken.
Schraube festdrehen (Drehmoment ca.
15 Nm).
Wyciągnąć rozetę rozporową i zdjąć
nasadkę rozety.
Nasunąć pierścienie z otwartymi
stronami haków skierowanymi do
wewnątrz.
Nasunąć nasadkę rozety. Wcisnąć
rozetę rozporową do oporu. Dokręcić
śrubę (moment dokręcający ok.
15 Nm).
Kürzen von Deckenabhängungen
To shorten ceiling support
Pour un recoupage de la suspente
au plafond
Inkorten van plafondsteun
Riduzioni di lunghezza per
supporti a soffito
Acortar suspensiones del techo
Skracanie wsporników sufitowych
805.34.020
805.34.021
805.34.022
805.34.02S
Ab Achsmaß 341 mm, um max.
100 mm kürzbar.
If the distance between C to C
exceeds 341 mm, the rail can be
shortened by max. 100 mm.
A partir d’un entre-axe de 341mm,
il y a possibilité de raccourcir au
maximum de 100 mm.
Vanaf een hartmaat van 341 mm,
is de maximale inkortbare lengte
100 mm.
Oltre un interasse di 341 mm,
accorciabile max. 100 mm
A partir de medida del eje
= 341 mm, pueden ser acortadas
como máx. en 100 mm.
Od rozmiaru osi 341 mm,
możliwość skracania o
max. 100 mm.
12 |HEWI
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggi
Instrucciones de montaje
Instrukcja montażu
Schraube mit Sechskantschraub -
endreher SW lösen und Spreizrosette
herausziehen.
Loosen bolt wiht Allen key SW 8 and
remove rosette.
Desserrer la vis à six pans creux à
l’aide d’une clé alène 8 et dégager la
rosace.
Schroeven met binnenzeskanlsleutel
SW 8 losdraaien en rozet uit de buis
trekken.
Svitare la vite utilizzando uno chiave a
brugola misura 8 mm e sfilare la
rosetta.
Mark length required to be removed
(max. 200 mm). Cut length and
remove the burr inside and outside.
Cut same length off spacer sleeve.
Marquer d’un trait la partie du tube à
couper (max. 200 mm). Couper l’extré-
mité du tube et en ébavurer l’intérieur
comme l’extérieur. Reduire d’autant la
longueur du manchon.
In te korten lengte (max. 200 mm)
afterkenen. Buiseinde loddrecht
afzagen en bramen binnen- en buiten-
kant wegvijlen. Verstelbare huls met
dezelfde lengte inkorten.
Evidenziare sulla stange il punto dove
si effettuerà la riduzione(max.200 mm).
Togliere perpendicolarmente le bave
sia internamente che esternamente.
Zu kürzendes Maß (max. 200 mm)
kennzeichnen. Stangenende kürzen
und innen außen entgraten. Distanz -
hülse um das gleiche Maß kürzen.
Destornille el tornillo con un atornillador
para tornillos de cabeza hexagonal SW
y retire la roseta extensible.
Marque la medida por acortar (máx.
200 mm). Acorte el extremo de la barra
y retire las rebabas interiores y exterio-
res. Acorte el casquillo distanciador en
la misma medida.
Poluzować śrubę wkrętakiem z
końcówką sześciokątną o odpowied-
nim rozmiarze i wyciągnąć rozetę
rozporową.
Zaznaczyć skracany odcinek (max.
200 mm). Skrócić koniec drążka i
usunąć zadziory wewnątrz i na
zewnątrz. Skrócić tuleję dystansową o
ten sam rozmiar.
HEWI |13
Replace spacer sleeve and tighten
rosette. Note: Do not over-tighten this
bolt.
Insérer le manchon dans le tube et
visser la rosace.
Verstelbare huls in de buis sleken en
rozet vastschroeven.
Inserire la bussola e fissare la rosetta.
Distanzhülse einstecken und Rosette
festschrauben.
Introduzca el casquillo distanciador y
apriete fuertemente la roseta.
Wcisnąć tuleję dystansową i przykręcić
rozetę.
14 |HEWI
Montageanleitung
Installation instructions
Montage
Montage van
Istruzioni di montaggi
Instrucciones de montaje
Instrukcja montażu
Zu kürzendes Maß festlegen.
Schraube mit Innensechskant -
schlüssel SW 8 ca. 5 mm heraus-
schrauben.
Decide where to cut rail. Loosen
screw with hex socket-head wrench
and unscrew approx. 5 mm.
Déterminer la partie du tube à
couper. Dévisser d’environ 5 mm la
vis à six pans creux.
In te korten lengte vastleggen.
Schroef met inbussleutel SW 8
ongeveer 5 mm losdraaien.
Stabilire il punto dove si effettuerà la
riduzione. Utilizzando una chiave a
brugola misura 8, allentare di ca.
5 mm la vite.
Knock screw in again (flush).
Enforcer la vis à coups de marteau.
Schroef in het vlak van de rozet
terugslaan.
Battendo, inserire la vite.
Schraube wieder bündig einschlagen.
Zum nächträglichen Kürzen von
Vorhangstangen
For additional shortening of shower
curtain rails
Pour un recoupage de la tringle à
rideau de douche
Inkortbare douchegordijnstang
Per successive riduzioni di lung-
hezza su stanghe reggitenda
Para el acortado posterior de bar-
ras de cortina
Skracanie drążków prysznicowych
po zamontowaniu
Determine la medida por acortar.
Desatornille en aproximadamente
5 mm el tornillo con una llave macho
de hexágono interior, ancho de caras
8.
Golpee de nuevo el tornillo a ras.
Określić skracany odcinek. Wykręcić
śruby kluczem z gniazdem sześcio-
kątnym o rozm. 8 na ok. 5 mm.
Ponownie wbić śrubę do poziomu
powierzchni.
HEWI |15
Remove rosette.
Dégager la rosace.
Rozet uit de buis trekken.
Mark length required to be removed,
(allow 5 mm for rosette thickness). cut
at right angle and remove the burr
inside and outside.
Marquer d’un trai la partie du tube à
couper. Couper perpendiculairement
l’extrémité du tube et en ébavurer
l’intérieur comme l’extérieur.
In te korten lengte op de buis afteke-
nen. Buiseinde loodrecht afsnijden en
braam aan binnen- en buitenkant
wegsnijden.
Sfilare la rosetta. Evidenziare sulla stanga il punto dove
si effettuerà la riduzione. Tagliare
perpendicolarmente il terminate della
stanga effettuando la sbavatura sia
internamente che esternamente.
Replace rosette and ensure tight
against rail, tighten screw (torque
approx. 15 Nm).
Enfoncer complètement la rosace et
serrer la vis avec un couple de serrage
d’environ 15 Nm.
Rozet terug ten einde in de buis
steken. Schroef vastdraaien (aandraai-
moment ca. 15 Nm).
Inserire la rosetta fino al suo innesto.
fissare saldamente la vite (con forza di
ca. 15 Nm).
Spreizrosette herausziehen. Zu kürzendes Maß auf der Stange
kennzeichnen. Stangenende recht-
winklig kürzen sowie innen und außen
entgraten.
Rosette bis zum Anschlag einstecken.
Schraube festdrehen (Drehmoment ca.
15 Nm).
Saque la roseta extensible. Marque la medida por acortar de la
barra. Acorte en ángulo el extremo de
la barra y retire las rebabas interiores y
exteriores.
Empuje la roseta hasta el tope. Apriete
fuertemente el tornillo (par de apriete
de aprox. 15 Nm).
Wyciągnąć rozetę rozporową. Zaznaczyć na drążku skracany
odcinek. Skrócić koniec drążka pod
kątem prostym i usunąć zadziory
wewnątrz i na zewnątrz.
Wcisnąć rozetę do oporu. Dokręcić
śrubę (moment dokręcający ok.
15 Nm).
Pflegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | Pielęgnacja
16 |HEWI
The fabric of the shower curtain is resistant against mould and mildew. If you follow the care
instructions( wash monthly at 30 ° C), the properties will be preserved. Moreover, the fabric can
be treated with usual desinfectants. Please take note of the manufacturer‘ s information on the
concentration of the product.
Das Gewebe dieses Vorhanges ist gegen Schimmelpilz und Stockflecken ausgerüstet. Diese
Eigenschaften bleiben erhalten, solange die Pflegeanleitung auf dem Waschetikett - monatlich
mit Feinwaschmittel bei 30 ° C waschen - eingehalten wird. Der Stoff kann außerdem mit den
handelsüblichen Desinfektionsmitteln behandelt werden, wobei die Konzentrationsangaben
des Herstellers unbedingt zu beachten sind!
Le rideau est traité contre moisissure de sorte qu’il est important de respecter les conseils
d’entretien qui sont imprimés sur l’étiquette de lavage – lavage mensuel avec une poudre pour
tissus délicats à 30° C. En plus, le tissu peut être traiter avec des désinfectants d’usage en
respectant les conseils d‘entretien du fabricant.
Het weefsels van de gordijnen is tegen schimmel en vochtvlekken bestand. Deze eigenschap-
pen blijven behouden zolang de onderhoudsvoorschriften van het was-etiket worden toegepast
– maandelijkse wasbeurt op 30° met zacht wasmiddel. Bovendien kan het gordijn met de
gebruikelijke desinfecteermiddelen gekuist worden onder voorwaarde dat de verhouding, die
door de fabrikant wordt voorgeschreven, gerespecteerd wordt.
Il tessuto di questa tenda è munito di una sostanza fungicida, la cui funzione resta inalterata nel
tempo se correttamente lavata e curata. Consigliamo di lavare la tenda in lavatrice a 30° usan-
do un detergente delicato; inoltre, il tessuto può essere trattato con i disinfettanti comunemen-
te in commercio, rispettando i dosaggi indicati.
El tejido de esta cortina está protegido contra moho y manchas de humedad. Estas cualida-
des se mantienen si se observan las indicaciones para el cuidado impresas en la etiqueta de
lavado; lávela mensualmente con un detergente suave a 30 °C. ¡El tejido puede ser tratado
además con los medios de desinfección usuales, pero observando imprescindiblemente los
datos de concentración indicados por el fabricante!
Tkanina, z której wykonano tę zasłonę, jest zabezpieczona przed pleśnią i grzybem.
Przestrzeganie instrukcji pielęgnacji znajdującej się na etykiecie informacyjnej – prać co
miesiąc w temperaturze 30º C proszkiem do prania delikatnych tkanin – pozwala zachować to
zabezpieczenie. Poza tym materiał można dezynfekować dostępnymi w handlu środkami
dezynfekcyjnymi, przy czym należy ściśle przestrzegać stężeń podanych przez producenta.
Pflegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | Pielęgnacja
HEWI |17
Pflegehinweise
HEWI Produkte sind leicht zu pflegen. In der Regel genügt gelegentliches Abwischen mit einem
feuchten Tuch. Möchten Sie dennoch nicht auf Reinigungsmittel verzichten, sollten Sie folgendes
beachten: Verwenden Sie ausschließlich Reinigungs mittel mit einem ph-Wert zwischen 6 und 8.
Verwendet werden können Reinigungsmittel, die als Wirkstoffe waschaktive Substanzen, wie
Phosphate, Seifen und Tenside enthalten. Nicht verwendet werden dürfen: alkalische, säure- und
chlorhaltige Reinigungsmittel sowie Reinigungsmittel mit Scheuermittelzusatz. Die Verwendung
von scheuernden Instrumenten, wie z.B. Bürsten, ist ebenfalls zu vermeiden.
Voraussetzung für den Einsatz aller Reinigungsmittel ist die Anwendung gemäß
Gebrauchsanleitung des Herstellers (Konzentration, Einwirkzeit).
Die Oberflächen der HEWI Produkte können andernfalls angegriffen und beschädigt werden.
Eine Gewährleistung für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, ist ausge-
schlossen.
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
HEWI Sanitär Support, Tel. +49 5691 82-300.
Care tips
HEWI products are easy-care. Generally speaking, an occasional wipe with a damp cloth is
enough. If, however, you feel you have to use detergents, you should take note of the following
information. Only use detergents with a ph-rating of between 6 and 8. Detergents containing
active substances such as phosphates, soap and tensides may be used. Detergents containing
acids, alkalis, bleach or scouring agents may not be used. Nor should utensils with a scouring
effect such as brushes etc. be used. Usage of any detergent requires full compliance with the
manufacturer's instructions (concentration, soaking time etc.).
If this is not done, the surface finishes of the HEWI products may suffer as a result and sustain
damage. HEWI accepts no liability whatsoever for damage occurring from incorrect handling.
For further information please contact
HEWI Technical Support, tel. +49 5691 82-300.
Conseil d’entretien
Les articles HEWI sont faciles à entretenir. Il suffit en général de les essuyer de temps en temps
avec un chiffon humide. Si vous souhaitez cependant utiliser des produits nettoyants, respectez
les conseils suivants : N’utilisez que des produits nettoyants dont le pH est compris entre 6 et
8. Vous pouvez utiliser des produits ayant comme principes actifs des substances détergentes
comme les phosphates, les savons et les tensioactifs. Il faut en revanche bannir les produits net-
toyants acides, alcalins, chlorés ou les produits à récurer. Il convient d’éviter les instruments
abrasifs comme les brosses. Quel que soit le produit nettoyant, veuillez respecter scrupuleuse-
ment le mode d’emploi du fabricant (concentration, temps d’action).
Les surfaces des produits HEWI peuvent sinon être attaquées ou détériorées. La garantie ne
s’applique pas pour les détériorations dues à un traitement incorrect des produits.
Pour toute question, adressez-vous à l’ assistance de
HEWI au +49 5691 82-300.
Pflegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | Pielęgnacja
18 |HEWI
Consigli per la pulizia dei prodotti HEWI
I prodotti HEWI sono facili da pulire: di regola, infatti, basta passare occasionalmente sulla super-
ficie un panno umido. Se tuttavia non si desidera rinunciare all'uso del detergente, si prega di
prestare attenzione alle seguenti indicazioni: Utilizzare esclusivamente detergenti con fattore pH
compreso tra 6 e 8. È possibile impiegare prodotti contenenti sostanze attive detergenti quali
fosfati, saponi e tensioattivi. È invece rigorosamente vietato l'uso di detergenti contenenti acidi,
alcali e cloro nonché addizionati con prodotti abrasivi. Evitare anche l'impiego di oggetti abrasi-
vi (ad es. spazzole).
Per un impiego corretto dei prodotti detergenti è necessario rispettare le istruzioni per l'uso for-
nite dal produttore (concentrazione, durata dell'azione).
In caso contrario, la superficie dei prodotti HEWI può essere intaccata e danneggiata. I danni
dovuti a trattamenti inadeguati sono esclusi dalla garanzia.
Per informazioni rivolgersi al servizio assistenza sanitari
HEWI, tel. +49 05691 82-300.
Onderhoudsinstructies
HEWI producten zijn eenvoudig te onderhouden. In de regel is af en toe afvegen met een voch-
tige doek voldoende. Wilt u toch reinigingsmiddelen gebruiken, dan dient u op het volgende te
letten: gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen met een pH-waarde tussen 6 en 8.
Geschikte voor reiniging zijn middelen die wasactieve stoffen als fosfaten, zeep en tensiden als
werkzame component hebben. Mogen niet gebruikt worden: zuurhoudende, alkalische en
chloorhoudende reinigingsproducten en producten met schuurmiddelen. Het gebruik van schu-
rende instrumenten als bijvoorbeeld borstels dient eveneens vermeden te worden. Een voor-
waarde voor het gebruik van wat voor reinigingsmiddel dan ook, is dat u zich houdt aan de
gebruiksaanwijzing van de producent (m.b.t. concentratie, inwerkingsduur, etc.).
De oppervlakken van de HEWI producten zouden anders kunnen worden aangetast en bescha-
digd. Schade ontstaan door verkeerd gebruik is uitgesloten van de garantie.
oor nadere inlichtingen kunt u zich wenden tot
HEWI Sanitair Support, tel. +49 5691 82-300.
Indicaciones para el mantenimiento
Los productos HEWI son fáciles de cuidar. Normalmente es suficiente limpiarla de cuando en
cuando con un paño húmedo. Pero si no desea renunciar a los medios de limpieza, debiera de
observar lo siguiente: Use exclusivamente medios de limpieza con un valor ph entre 6 y 8.
También se tiene que evitar el uso de instrumentos abrasivos, como p. ej. cepillos. La condici-
ón previa para el uso de todos los detergentes es la aplicación según las instrucciones para el
uso del fabricante (concentración, tiempo de acción).
En caso contrario, las superficies de los productos HEWI podrían ser atacadas y dañadas. Se
excluye una garantía por daños que se generen por un tratamiento inadecuado.
Per informazioni rivolgersi al servizio assistenza sanitari HEWI, tel. +49 5691 82-300.
Pflegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | Pielęgnacja
HEWI |19
Pielęgnacja
Produkty HEWI są łatwe w pielęgnacji. Z reguły wystarcza ich regularne wycieranie wilgotną ście-
reczką. eżeli użytkownik nie chce jednak zrezygnować ze stosowania środków czyszczących,
powinien się stosować do następujących wskazówek: Należy używać tylko środków czyszczą-
cych o współczynniku pH wynoszącym od 6 do 8. Dozwolone jest używanie środków czyszc-
zących, których związkami aktywnymi są substancje myjące, takie jak fosforany, mydła czy środ-
ki powierzchniowo czynne. Niedozwolone jest stosowanie: zasadowych (alkalicznych) środków
czyszczących i środków czyszczących zawierających kwasy, chlor oraz substancje szorujące.
Należy także unikać używania szorujących przyborów, np. szczotek. Warunkiem stosowania
wszystkich środków czyszczących jest przestrzeganie instrukcji dołączonej przez producenta
(stężenie, czas działania). W innym razie może dojść do uszkodzenia powierzchni produktów
HEWI. Szkody powstałe wskutek czyszczenia produktów w nieprawidłowy sposób i/lub przy
użyciu niedozwolonych środków czyszczących nie są objęte gwarancją.
Na pytania odpowie Dział Serwisowy
HEWI - produkty sanitarne, tel. +48 022 330 00 52.
Pflegehinweise | Care tips | Conseils d’entretien | Onderhoudsinstructies
Consigli per la pulizia | Indicaciones para el mantenimiento | Pielęgnacja
20 |HEWI
Reinigungs- und Pflegehinweise nichtrostender
Stähle
Pflege und Reinigung der Oberfläche1)
Unter Pflege und Reinigung versteht man die aus opti-
schen oder hygienischen Gründen und zur
Werterhaltung erforderliche Reinigung fertiger und in
Benutzung befindlicher Gegenstände aus nichtrosten-
dem Stahl. Generell ist zu vermerken, dass die harte,
dichte und porenfreie Oberfläche der nichtrostenden
Stähle unempfindlich und gut zu reinigen ist. Der
Werkstoff ist in seinem vollen Querschnitt beständig
und benötigt keine Schutzüberzüge, die abblättern
oder abgestoßen werden können. Die ausgezeichne-
te Korrosionsbeständigkeit erlaubt auch das Reinigen
mit hochaktiven Reinigungsmitteln, wie sie für die
Desinfektion und Sterilisation erforderlich sind.
Leichte Verunreinigungen 2)
Die Reinigung und Pflege beginnt im Haushalt mit
dem Entfernen von Fingerabdrücken, Verstaubungen,
Wasserflecken oder Speiseresten. Hierzu genügen in
den meisten Fällen Wasser mit Seife oder haushaltüb-
liche Reinigungsmittel, wobei zur Säuberung weiche
Bürsten 1) oder Tücher verwendet werden. Beim
Antrocknen von Wassertropfen bleiben je nach
Wasserhärte auf der Stahloberfläche Flecken zurück.
Wenn diese das optische Bild stören, sollte der betrof-
fene Gegenstand nach dem Spülen oder nach der
Benetzung mit Wasser abgeledert (getrocknet) wer-
den. Gegen die Anwendung von Metall konservierern,
die Pflegekomponenten (z.B. Hart wachs) sowie reini-
gungswirksame Substanzen enthalten und mit einem
Tuch sehr dünn und großflächig auf der Oberfläche
verteilt werden, ist nichts einzuwenden.
1) Kapitel 7.15 "Nichtrostende Stähle" 2. Auflage,
Herausgeber: Edelstahl-Vereinigung e.V. mit Verein
Deutscher Eisenhüttenleute (VDEh), STAHLEISEN
2) Kapitel 7.15.1 "Nichtrostende Stähle" 2. Auflage,
Herausgeber: Edelstahl-Vereinigung e.V. mit Verein
Deutscher Eisenhüttenleute (VDEh), STAHLEISEN
Cleaning and maintenance instructions for
rustproof steel
Maintenance and cleaning of the surface 1)
Maintenance and cleaning means the cleaning of finis-
hed and utilised items made of rustproof steel for opti-
cal or hygienic as well as value maintenance reasons.
As a rule, one can safely say that the hard, tight and
non-porous surface of rustproof steel is insensitive
and easy to clean. The material is durable in its entire
cross section and does not require any protective
coats that could peel off or be chipped off. The excel-
lent corrosion resistance also allows for cleaning with
highly-active cleaning agents required for disinfection
and sterilisation.
Slight contaminations 2)
Cleaning and maintenance in a household start with
the removal of finger prints, dust, water stains or food
leftovers. Here in most instances water and soap or
cleaning agents used in private households are suffi-
cient; soft brushes 1) or cloths are used for cleaning
purposes. Depending on the water hardness, stains
will remain on the steel surface when water drops dry
up. If these stains spoil the image, the affected item
should be wiped with wash leather (dried) after was-
hing-up or sprinkling with water. There are no objec-
tions to the application of metal preservatives contai-
ning conditioners (e.g. hard polishing wax) as well as
active cleaning components; they should be applied
to the surface with a cloth extensively and in a very
thin film.
1) Chapter 7.15 "Rustproof steels" 2nd edition,
published by Edelstahl-Vereinigung e.V. mit Verein
Deutscher Eisenhüttenleute (VDEh), STAHLEISEN
2) Chapter 7.15.1 "Rustproof steels" 2nd edition,
published by Edelstahl-Vereinigung e.V. mit Verein
Deutscher Eisenhüttenleute (VDEh), STAHLEISEN

Other manuals for 805 Classic Series

14

This manual suits for next models

10

Other Hewi Bathroom Fixture manuals

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 805 Classic Series User manual

Hewi 477.93.010 User manual

Hewi

Hewi 477.93.010 User manual

Hewi 950.50.014 User manual

Hewi

Hewi 950.50.014 User manual

Hewi 802.34.1100 User manual

Hewi

Hewi 802.34.1100 User manual

Hewi 162.36.100 Series User manual

Hewi

Hewi 162.36.100 Series User manual

Hewi 477/801 Series User manual

Hewi

Hewi 477/801 Series User manual

Hewi 802 Series User manual

Hewi

Hewi 802 Series User manual

Hewi 162.03.20040 User manual

Hewi

Hewi 162.03.20040 User manual

Hewi System 162 User manual

Hewi

Hewi System 162 User manual

Hewi Range 801 User manual

Hewi

Hewi Range 801 User manual

Hewi 900.21.004XA User manual

Hewi

Hewi 900.21.004XA User manual

Hewi 800 Series User manual

Hewi

Hewi 800 Series User manual

Hewi 900 User manual

Hewi

Hewi 900 User manual

Hewi 950 User manual

Hewi

Hewi 950 User manual

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi

Hewi 801 Classic Series User manual

Hewi System 800K User manual

Hewi

Hewi System 800K User manual

Hewi 802.50.015 User manual

Hewi

Hewi 802.50.015 User manual

Hewi 802.50.060R User manual

Hewi

Hewi 802.50.060R User manual

Hewi 802.51.90360 DR User manual

Hewi

Hewi 802.51.90360 DR User manual

Hewi AQ1.12M10140 User manual

Hewi

Hewi AQ1.12M10140 User manual

Hewi 801.50.22092 User manual

Hewi

Hewi 801.50.22092 User manual

Hewi 950.50.1309174 User manual

Hewi

Hewi 950.50.1309174 User manual

Hewi 800.34.40090 User manual

Hewi

Hewi 800.34.40090 User manual

Hewi System 800 800.04.11 Series User manual

Hewi

Hewi System 800 800.04.11 Series User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Pressalit MATRIX R482619 Operation and maintenance manual

Pressalit

Pressalit MATRIX R482619 Operation and maintenance manual

Hans Grohe AXOR Urquiola 11422000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Urquiola 11422000 Instructions for use/assembly instructions

METHVEN FLEXISPRAY Shower Mixer with Diverter installation guide

METHVEN

METHVEN FLEXISPRAY Shower Mixer with Diverter installation guide

Symmons 0600-3TP-DPST installation guide

Symmons

Symmons 0600-3TP-DPST installation guide

BETTE B57-0100 quick start guide

BETTE

BETTE B57-0100 quick start guide

Blaufoss Smartbox 27985 installation guide

Blaufoss

Blaufoss Smartbox 27985 installation guide

FrontLine Verona BE611239 manual

FrontLine

FrontLine Verona BE611239 manual

noken MARNE 100292814-N865000088 manual

noken

noken MARNE 100292814-N865000088 manual

Riobel EDTM51 installation guide

Riobel

Riobel EDTM51 installation guide

OVE ARROYO 60 installation manual

OVE

OVE ARROYO 60 installation manual

Englefield PREMIUM BATHSCREEN installation guide

Englefield

Englefield PREMIUM BATHSCREEN installation guide

Schulte D9670 manual

Schulte

Schulte D9670 manual

IKEA OXMYREN manual

IKEA

IKEA OXMYREN manual

Sanela SLZN 91E2 Instructions for use

Sanela

Sanela SLZN 91E2 Instructions for use

VIGO VG04013 manual

VIGO

VIGO VG04013 manual

MERLYN ARYSTO installation guide

MERLYN

MERLYN ARYSTO installation guide

Glacier bay HD59302-2704 installation instructions

Glacier bay

Glacier bay HD59302-2704 installation instructions

VOXORT PERLA GOLD V401133 Installation instruction

VOXORT

VOXORT PERLA GOLD V401133 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.