HIKOKI RB 40VA User manual

Blower
Gebläse
Φυσητήρας
Dmuchawa
Fúvógép
Dmychadlo
Üfleyici
Boздyxoдyвкa
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęi zrozumiećjej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivěpřečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatlarıanlayın.
Bнимaтeльнo пpoчтитe дaннyюинcтpyкцию пo экcплyaтaции пpeждe чeмпoльзoвaтьcяинcтpyмeнтoм.
RB 40SA •RB 40VA
0000BookRB40SARB40VAEE.indbi0000BookRB40SARB40VAEE.indbi 2017/12/088:54:112017/12/088:54:11

1
12
41 3
2
45
3
6
34
81
7
29
!
@
0
5
#
$
21
5 mm
12 mm
0000BookRB40SARB40VAEE.indb10000BookRB40SARB40VAEE.indb1 2017/12/088:54:112017/12/088:54:11

2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Pin Stift Πείρος Kołek
2Nozzle Düse Ακροφύσιο Dysza
3Notch Rille Εγκοπή Wcięcie
4Blast port Gebläseöffsnung Στόμιο φυσητήρα Otwór wylotowy
5Dust bag Staubsack Σάκος σκόνης Worek na pył
6Pin Stift Πείρος Kołek
7Suction port Saugöffnung Στόμιο αναρρόφησης Otwór wlotowy
8Notch Rille Εγκοπή Wcięcie
9Speed control dial Drehzahlregler Επιλογέας ρύθμισης
ταχύτητας Pokrętło kontroli
prędkości
0Stopper Stöpsel Αναστολέας Blokada
!High speed Hohe Geschwindigkeit Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość
@Low speed Niedrige Geschwindigkeit Χαμηλή ταχύτητα Mała prędkość
#Wear limit Verschleißgrenze Όριο φθοράς Granica zużycia
$No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste Αρ. καρβουνακίων Numer szczotki węglowej
Magyar Čeština Türkçe Русский
1Tüske Čep İğne Штыpь
2Fúvóka Tryska AğızlıkHacaдкa
3Horony Zářez ÇıkıntıПpopeзь
4Fúvócsonk Dmýchací výstup Üfleme deliğiBыxoднoe oтвepcтиe
5Porzsák Sáček na prach Toz torbasıMeшoкдля cбopa пыли
6Tüske Čep İğne Штыpь
7Szívócsonk Sací vstup Emme deliğiBxoднoe oтвepcтиe
8Horony Zářez ÇıkıntıПpopeзь
9Fordulatszámvezérlő
tárcsa Otočný ovládačotáček Hız kontrol kadranıДиcкpeгyлиpoвaния
cкopocти.
0Megállító Aretační pojistka Durdurucu Cтoпop
!Nagy sebesség Vysoké otáčky Yüksek hızBыcoкaяcкopocть
@Alacsony sebesség Nízké otáčky Alçak hızHизкaяcкopocть
#Kopási határ Mez opotŕebení Aşınma sınırıПpeдeлизнoca
$Szénkefe száma Číslo uhlíkového kartáčku Kömür tanımlama sayısı№yгoльнoйщeтки
0000BookRB40SARB40VAEE.indb20000BookRB40SARB40VAEE.indb2 2017/12/088:54:122017/12/088:54:12

3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Ημη τήρηση των
προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ήσοβαρό
τραυματισμό.
Należy dokładnie
zapoznaćsię
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeńoraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodowaćporażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mόvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριμμάτωv!
Σύμφωvαμε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/
EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωμάτωσή
της στo εθvικό δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
vασuλλέγovται ξεχωριστά
και vαεπιστρέφovται για
αvακύκλωση με τρόπo
φιλικό πρoςτo περιβάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizowaćw sposób
przyjazny dla środowiska.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se,
že rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE
Hижe пpивeдeны
cимвoлы, иcпoльзyeмыe
для мaшины. Пepeд
нaчaлoмpaбoты
oбязaтeльнo yбeдитecьв
тoм, чтo Bыпoнимaeтe иx
знaчeниe.
Olvasson el
minden biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynůmůže
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmamasıelektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Пpoчтитe вce пpaвилa
бeзoпacнocти и
инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил
иинcтpyкций мoжeт
пpивecти кпopaжeнию
элeктpичecким тoкoм,
пoжapy и/или cepьeзнoй
тpaвмe.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmışelektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalıve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Toлькo для cтpaнEC
He выкидывaйтe
элeктpoпpибopывмecтe c
oбoычным мycopoм!
B cooтвeтcтвии c
eвpoпeйcкoйдиpeктивoй
2002/96/EG oбyтилизaции
cтapыx элeктpичecкиx и
элeктpoнныx пpибopoв
ивcooтвeтcтвии c
мecтными зaкoнaми
элeктpoпpибopы,
бывщиe вэкcплyaтaции,
дoлжны yтилизoвывaтьcя
oтдeльнo бeзoпacным
для oкpyжaющeйcpeды
cпocoбoм.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb30000BookRB40SARB40VAEE.indb3 2017/12/088:54:122017/12/088:54:12

4
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb40000BookRB40SARB40VAEE.indb4 2017/12/088:54:122017/12/088:54:12

5
English
CAUTIONS WHEN USING BLOWER
1. Use only the voltage shown on the nameplate to
supply power.
Using a voltage higher than shown will increase the
rotation speed abnormally and can cause injuries.
2. Do not put your hands or face near the blower
opening during use.
Doing so might lead to injuries.
3. Remove this unit a safe distance away from
electrical conductors when cleaning sections
carrying electrical power such as the electrical
panel.
4. Do not block the blower opening or intake.
Blocking the blower opening will cause an increase in
the motor rotation speed abnormally and might damage
the vanes on the inner section of the unit or cause
injuries. The motor might also overheat and cause a
fire.
5. Do not use in locations where inflammable
materials such as lacquer, paint, benzene, thinner
or gasoline are present. Also do not let items such
as lighted cigarette butts be suctioned inside at
such locations.
Explosion or fires might result.
6. Do not use in environments subject to heavy
doses of chemicals, etc.
Plastic sections such as the vanes on the inner section
of the unit might weaken and break, and injuries might
occur.
7. If you notice the unit is operating poorly or making
abnormal noises, immediately stop using and shut
offthe power switch. Request an inspection and
repair from the dealer where you purchased the
unit or a HiKOKI Authorized Service Center.
Continuing to use while operating abnormally might
cause injuries.
8. If the unit is mistakenly dropped or strikes another
object, make a thorough check of the unit for
cracks, breakage or deformation, etc.
Injuries might occur if the unit has cracks, breakage or
deformation.
9. Do not use near objects generating high heat such
as stoves.
Fires might occur if used near such locations.
10. Make a thorough inspection if using the blower to
blow or clean viscous powder or dust particles.
Powder or dust particles might be suctioned in and
adhere internally, causing the vanes to break or injuries
to occur.
11. Do not leave on locations such as benches or
floors while still rotating.
Injuries might occur.
SPECIFICATIONS
Model RB40SA RB40VA
Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 550 W*
No-load speed 16000 min–1 0 – 16000 min–1
Air pressure 5.5 kPa 0 – 5.5 kPa
Air volume 3.8 m3/ min 0 – 3.8 m3/ min
Weight (without cord) 1.7 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
○Dust bag .......................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Cleaning facilities and equipment in lumbermills,
cigarette-making plants, spinning mills, etc.
○Cleaning devices and equipment in repair shops.
○Blowing operation.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF positon. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Mounting the nozzle and dust bag
0000BookRB40SARB40VAEE.indb50000BookRB40SARB40VAEE.indb5 2017/12/088:54:122017/12/088:54:12

6
English
MOUNTING AND DISMOUNTING THE NOZZLE
AND DUST BAG
1. Mounting the NozzIe
Insert the pin located outside the nozzle into the notch
provided on the blast port, and fully turn the nozzle in
the direction indicated by the arrow in Fig. 1.
To dismount the nozzle.,folIow the above procedures in
reverse.
2. When using the Blower for dust collection
(1) Mounting the Dust Bag
Mount the dust bag on the blast port, following the same
procedure described above for mounting of the nozzle
(Fig. 2).
(2) Mounting the nozzle
Insert the pin located on the outside of the nozzle into
the notch provided on the suction port, and fully turn the
nozzle in the direction indicated by the arrow in Fig. 3.
HOW TO USE THE BLOWER
1. By pulling the trigger and pushing the stopper, the
switch will remain in the ON position even when the
trigger is released, promoting efficient, continuous
operation. By pulling the trigger again, the stopper is
disengaged and the switch is turned OFF when the
trigger is released.
2. On the RB40VA, the pulling force on the switch changes
the amount of blow force. The maximum amount of
blow force can be adjusted with the speed control dial
(Fig. 4).
3. An excessively large volume of dust in the dust bag
will reduce the dust collecting efficiency of the blower.
Frequently empty the dust bag to ensure maximum dust
collecting efficiency.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with a new one having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
3. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush cap with a screwdriver. The
carbon brush can then be easily removed.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 84 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s2.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb60000BookRB40SARB40VAEE.indb6 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

7
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb70000BookRB40SARB40VAEE.indb7 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

8
Deutsch
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
VERWENDUNG DES GEBLÄSE/SAUGERS
1. Das Gerät nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung verwenden.
Die Verwendung einer höheren Spannung führt zu
einem abnormen Anstieg der Rotationsgeschwindigkeit
und kann Verletzungen verursachen.
2. Gesicht und Hände während des Betriebes von
der Öffnung des Gebläse/Saugers fernhalten.
Anderenfalls können Verletzungen auftreten.
3. Bei der Reinigung von stromführenden Geräten
wie Verteilerkästen einen Sicherheitsabstand zu
elektrischen Leitern einhalten.
4. Ein Blockieren der Auslass- oder ansaugöffnung
des Gebläse/Saugers vermeiden.
Blockieren der Gebläse/Sauger-Öffnung führt zu einem
abnormen Anstieg der Motorrotationsgeschwindigkeit
und kann eine Beschädigung der Blätter im
Geräteinneren oder Verletzungen zur Folge haben.
Zudem kann sich der Motor überhitzen und ein Feuer
verursachen.
5. Das Gerät nicht an Orten verwenden, an denen
entzündliche Stoffe wie Lack, Farbe, Benzol,
Verdünner oder Benzin vorhanden sind.
Vermeiden Sie außerdem, dass an solchen
Orten Gegenstände wie brennende Zigaretten
aufgesaugt werden.
Anderenfalls können Explosionen oder Feuer auftreten.
6. Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in
denen Chemikalien oder ähnliche Stoffe in hoher
Konzentration vorhanden sind.
Plastikteile wie die Blätter im Geräteinneren könnten
angegriffen werden, brechen und Verletzungen
verursachen.
7. Bei Auftreten eines Leistungsabfalls oder
ungewöhnlicher Geräusche des Geräts, die
Benutzung unverzüglich unterbrechen und den
Netzschalter ausschalten. Verlangen Sie bei
dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben oder einem autorisierten HiKOKI-
Kundendienstzentrum eine Überprüfung und
Reparatur.
Eine weitere Verwendung bei abnormem Betrieb kann
Verletzungen zur Folge haben.
8. Bei versehentlichem Fallenlassen oder Anstoßen
des Geräts ist es sorgfältig auf Risse, Bruchstellen
oder Verformungen etc. zu überprüfen.
Risse, Bruchstellen oder Verformungen könnten
Verletzungen zur Folge haben.
9. Das Gerät nicht in der Nähe von Quellen großer
Hitze wie z.B. Kochherden verwenden.
Eine Verwendung in der Nähe solcher Gegenstände
könnte zu Feuern führen.
10. Das Gerät sorgfältig überprüfen, wenn der
Gebläse/Sauger dazu verwendet wird, viskoses
Pulver oder Staubpartikel wegzublasen oder
aufzusaugen.
Pulver oder Staubpartikel könnten aufgesaugt werden,
im Geräteinneren anhaften und ein Brechen der Blätter
oder Verletzungen verursachen.
11. Das Gerät nicht auf Gegenstände wie Bänke oder
den Boden legen, während es noch rotiert.
Anderenfalls könnten Verletzungen auftreten.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb80000BookRB40SARB40VAEE.indb8 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

9
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Modell RB40SA RB40VA
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 550 W*
Leerlaufdrehzahl 16000 min–1 0 – 16000 min–1
Luftdruck 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa
Luftvolumen 3,8 m3/ min 0 – 3,8 m3/ min
Gewicht (Ohne Kabel) 1,7 kg
* Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
○Staubsack ....................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○Reinigung von Vorrichtungen und Geräten in
Sägewerken, Zigarettenfabriken, Spinnereien usw.
○Reinigung von Teilen und Geräten in
Reparaturwerkstätten.
○Blasarbeiten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Die Düse und den Staubsack anbringen
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER DÜSE
UND DES STAUBSACKS
1. Anbringen der Düse
Führen Sie den Stift, der sich außen an der Düse
befindet, in die an der Düsenöffnung angebrachte Nut
ein und drehen Sie die Düse bis zu Anschlag in die
Richtung, die durch den Pfeil in Abb. 1 angezeigt wird.
Für das Entfernen der Düse wird in umgekehrter
Reihenfolge vorgegangen.
2. Wenn das Gebläse für die Staubabsaugung
eingesetzt wird
(1) Anbringen des Staubsacks
Der Staubsack wird auf die gleiche Weise wie für die
Düse beschrieben (Abb. 2) an der Gebläseöffnung
angebracht.
(2) Anbringen der Düse
Führen Sie den Stift, der sich außen an der Düse
befindet, in die an der Ansaugöffnung angebrachte Nut
ein und drehen Sie die Düse bis zum Anschlag in die
Richtung, die durch den Pfeil in Abb. 3 angezeigt wird.
BENUTZUNG DES GEBLÄSES
1. Durch Betätigung des Drückerschalters und Eindrücken
des Arretierknopfes bleibt der Schalter eingeschaltet,
selbst wenn der Drücker losgelassen wird. Dadurch
ergibt sich ein wirkungsvoller, kontinuierlicher Betrieb.
Durch erneutes Ziehen des Drückerschalters wird
der Arretierknopf freigegeben und der Schalter
ausgeschaltet, wenn der Drücker losgelassen wird.
2. Bei dem RB40VA ändert sich die Gebläsestärke mit
der Zugkraft, die auf den Schalter ausgeübt wird.
Die maximale Gebläsestärke lässt sich mit dem
Drehzahlregler einstellen (Abb. 4).
3. Eine zu große Staubmenge im Staubsack vermindert
die Staubabsaugleistung des Gebläses. Daher ist der
Staubsack regelmäßig zu entleeren, damit optimale
Leistung bei der S taubabsaugung erreicht wird.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 5)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalb
wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die
dieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung gezeigt,
wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber
hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber
gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
3. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
4. Wartung des Motors
DieMotorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
5. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
0000BookRB40SARB40VAEE.indb90000BookRB40SARB40VAEE.indb9 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

10
Deutsch
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 84 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s2.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb100000BookRB40SARB40VAEE.indb10 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

11
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Οόρος "ηλεκτρικό εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ήστο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ήσκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ήσκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ήτον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί ηπροσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφήμεγειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες,
μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ήσε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ήνα βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ήμπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη ηλειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Ηχρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ήυπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Οπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ήπροστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ήτη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ήμεταφέρετε το
εργαλείο.
Ημεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ήηηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ήτα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ήένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Ηχρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν οδιακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb110000BookRB40SARB40VAEE.indb11 2017/12/088:54:132017/12/088:54:13

12
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ήτη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ήαποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ήτο
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλληκατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Ηχρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ
1. Για παροχή ισχύος, χρησιμοποιείτε μόνο την
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
Αν χρησιμοποιηθεί τάση υψηλότερη από την
αναγραφόμενη, ηταχύτητα περιστροφής θα
αυξηθεί δυσανάλογα και ενδέχεται να προκληθούν
τραυματισμοί.
2. Μη βάζετε τα χέρια σας ήτο πρόσωπό σας κοντά
στο άνοιγμα του φυσητήρα, όταν οφυσητήρας
είναι σε χρήση.
Αυτή ηενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμούς.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ασφαλή απόσταση
από ηλεκτρικούς αγωγούς όταν καθαρίζετε
εξαρτήματα μεταφοράς ηλεκτρικού ρεύματος,
όπως είναι οι ηλεκτρικοί πίνακες.
4. Μη φράζετε το άνοιγμα ήτην είσοδο του
φυσητήρα.
Το φράξιμο του ανοίγματος του φυσητήρα θα
προκαλέσει δυσανάλογη αύξηση της ταχύτητας
περιστροφής του κινητήρα και ενδέχεται να
προκαλέσει ζημιά στα πτερύγια που βρίσκονται
στο εσωτερικό της συσκευής ήνα προκαλέσει
τραυματισμούς. Οκινητήρας μπορεί επίσης να
υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά.
5. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μέρη όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υλικά όπως λάκα, μπογιά,
βενζένιο, διαλυτικό ήβενζίνη. Επίσης, σε αυτά
τα μέρη, μην αφήνετε τα αναμμένα αποτσίγαρα
να αναρροφούνται στοεσωτερικό τηςσυσκευής.
Ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη ήπυρκαγιά.
6. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλοντα
στα οποία υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
χημικών, κ.λπ.
Τα πλαστικά μέρη, όπως τα πτερύγια στο εσωτερικό
της συσκευής, μπορεί να χάσουν την αντοχή τους
και να σπάσουν, ενώ ενδέχεται να προκληθεούν και
τραυματισμοί.
7. Αν παρατηρήσετε ότι ησυσκευή δεν λειτουργεί
ικανοποιητικά ήακούτε μη φυσιολογικούς
θορύβους, σταματήστε αμέσως τη χρήση της
συσκευής και κλείστε το διακόπτη λειτουργίας.
Ζητήστε να γίνει επιθεώρηση και επισκευή
από τον αντιπρόσωπο που σας προμήθευσε τη
συσκευή ήαπό ένα Εξουσιοδοτημένο kέντρο
σέρβις της HiKOKI.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρόλο
που δεν λειτουργεί φυσιολογικά, ενδέχεται να
προκαλέσετε τραυματισμούς.
8 Αν ησυσκευή σας πέσει κατά λάθος ή
προσκρούσει σε άλλο αντικείμενο, ελέγξτε
τη συσκευή προσεκτικά για ρωγμές, θραύση ή
παραμόρφωση, κ.λπ.
Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί αν ησυσκευή
έχει ραγίσει, σπάσει ήπαραμορφωθεί.
9. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
αντικείμενα που παράγουν έντονη θερμότητα,
όπως είναι οι σόμπες.
Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά αν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε αυτά τα μέρη.
10. Να ελέγχετε πολύ προσεκτικά όταν
χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για φύσημα ή
καθαρισμό παχύρρευστης σκόνης ήσωματιδίων
σκόνης.
Ησκόνη ήτα σωματίδια σκόνης ενδέχεται να
αναρροφηθούν και να προσκολληθούν στο εσωτερικό
της συσκευής, προκαλώντας θραύση των πτερυγίων
ήτραυματισμούς.
11. Μην αφήνετε τη συσκευή, όταν εξακολουθεί
να περιστρέφεται, σε θέσεις όπως πάγκοι ή
δάπεδα.
Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb120000BookRB40SARB40VAEE.indb12 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

13
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο RB40SA RB40VA
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς εισόδου 550 W*
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 16000 min–1 0 – 16000 min–1
Πίεση αέρος 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa
Όγκος αέρος 3,8 m3/ min 0 – 3,8 m3/ min
Βάρος (χωρίς καλώδιο)1,7kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
KANONIKA EΞAPTHMATA
○Σάκος σκόνης ..............................................................1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○Καθαρισμός εγκαταστάσεων και εξοπλισμού
σε μηχανήματα επεξεργασίας, εγκαταστάσεις
παραγωγής τσιγάρων, περιστρφόμενους μύλους,
κ.λπ.
○Καθαρισμός συσκευών και εξοπλισμού σε συνεργεία
επισκευών.
○Λειτουργία φυσήματος.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ηπηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν οχώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Τοποθέτηση ακροφυσίου και σάκου σκόνης
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
ΚΑΙ ΣΑΚΟΥ ΣΚΟΝΗΣ
1. Τοποθέτηση του ακροφυσίου
Τοποθετήστε τον πείρο που βρίσκεται έξω από το
ακροφύσιο μέσα στην εγκοπή που υπάρχει στο
στόμιο του φυσητήρα και περιστρέψτε πλήρως το
ακροφύσιο στην κατεύθυνση που υποδεικνύει το
βέλος στην Εικ. 1.
Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, εκτελέστε τις
παραπάνω ενέργειες με αντίστροφη σειρά.
2. Όταν χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για συλλογή
σκόνης
(1) Τοποθέτηση του σάκου σκόνης
Τοποθετήστε το σάκο σκόνης στο στόμιο του
φυσητήρα, εκτελώντας τις ενέργειες που
περιγράφονται παραπάνω για την τοποθέτηση του
ακροφυσίου (Εικ. 2).
(2) Τοποθέτηση του ακροφυσίου
Τοποθετήστε τον πείρο που βρίσκεται έξω από το
ακροφύσιο μέσα στην εγκοπή που υπάρχει στο
στόμιο αναρρόφησης και περιστρέψτε πλήρως το
ακροφύσιο στην κατεύθυνση που υποδεικνύει το
βέλος στην Εικ. 3.
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
1. Αν τραβήξετε τη σκανδάλη και σπρώξετε τον
αναστολέα, οδιακόπτης θα παραμείνει στη θέση
ON ακόμη και αν αφήσετε τη σκανδάλη, ώστε
να διασφαλίζεται ηαποτελεσματική, συνεχής
λειτουργία. Αν τραβήξετε πάλι τη σκανδάλη, ο
αναστολέας θα απεμπλακεί και οδιακόπτης θα βρεθεί
στη θέση OFF όταν αφήσετε τη σκανδάλη.
2. Στο RB40VA, ηδύναμη με την οποία τραβάτε το
διακόπτη καθορίζει τη δύναμη φυσήματος. Ημέγιστη
δύναμη συστήματος μπορεί να ρυθμιστεί με τον
επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. 4).
3. Ουπερβολικά μεγάλος όγκος σκόνης στο σάκο
σκόνης μειώνει την αποτελεσματικότητα του
φυσητήρα κατά τη συλλογή σκόνης. Να αδειάζετε
συχνάτο σάκο σκόνης για να διασφαλίζετε τη μέγιστη
αποτελεσματικότητα κατά τη συλλογή σκόνης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό.
2. Έλεγχος στα καρβουνάκια (Eικ. 5)
Tομοτέρ χρησιμοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιμα μέρη. Eπειδή ένα υπερβολικά φθαρμένο
καρβουνάκι μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο
μοτέρ αντικαταστήστε το καρβουνάκι με καινούργιο
το οποίο έχει τον ίδιο Aριθμό άνθρακα που φαίνεται
στην εικόνα όταν φθαρεί ήόταν φτάσει στο “όριο
φθοράς”. Eπιπρόσθετα, πάντοτε κρατάτε τα
καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστεότιολισθαίνουν
ελεύθερα ανάμεσα στις θήκες.
3. Αντικατάσταση των καρβουνακίων
Αποσυναρμολογήστε το καπάκι της ψήκτρας με ένα
κατσαβίδι. Το καρβουνάκι μετά μπορεί να αφαιρεθεί
εύκολα.
4. Συντήρηση του μοτέρ
Ηπεριέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι ηκαρδιά του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για να
σιγουρευτείτε ότι ηπεριέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και /
ήθα βρεχθεί με λάδι ήνερό.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb130000BookRB40SARB40VAEE.indb13 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

14
Ελληνικά
5. Λίστα συντήρησης των μερών
A: Αρ. Αντικειμένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιμοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ηεπισκευή, ητροποποίηση και οέλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται από
ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
Αυτή ηΛίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ήκάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
πουυπάρχουνσεκάθε χώρα πρέπειναακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα (δηλ. κωδικοί
αριθμοί και / ήσχεδιασμός) μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕγγυώμαστεταεργαλείαHiKOKIPowerToolsσύμφωναμε
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Ηπαρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ήζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ήφυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση.
Oιτιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Το τυπικό Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 84 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Mια τυπική τιμή ρίζας μέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης
δεν πρέπει να ξεπερνά 2,5 m/s2
0000BookRB40SARB40VAEE.indb140000BookRB40SARB40VAEE.indb14 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

15
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznaćsięze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodowaćporażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
byćprzechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
"narzędzie elektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci
(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno byćczyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może byćprzyczynąwypadku.
b) Nie należy używaćnarzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów
lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawaćw bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodowaćutratękontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasowaćdo gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiaćwtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
byćużywane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceńdotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyćryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikaćdotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używaćprzewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używaćprzewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądźwyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdowaćsięw bezpiecznej
odległości od źródełciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających sięczęści.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystaćz przedłużaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używaćwyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrowaćsięna
wykonywanej pracy i postępowaćzgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące siępod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądźlekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodowaćodniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używaćodpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwićnieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnićsię, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączaćdo zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje sięw położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częściąobrotowąnarzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgaćzbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosićodpowiedniąodzieżroboczą.
Nie nosićluźnych ubrańlub biżuterii. Trzymać
włosy, odzieżi rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostaćwciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętaćo jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza
zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używaćnarzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosowaćnarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona jąlepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecanąprędkością.
b) Nie należy używaćnarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może byćwłaściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostaćnaprawione.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb150000BookRB40SARB40VAEE.indb15 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

16
Polski
c) Należy zawsze odłączaćurządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mająna celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
byćprzechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, które nie znajązasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbaćo odpowiedniąkonserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występująjakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpiecznąpracęurządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostaćnaprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny byćzawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny byćutrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie musząbyć
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługęnarzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwaćnarzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogąbyćnaprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne musząpozostawaćw
bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
UŻYWANIA DMUCHAWY
1. Napięcie zasilania musi odpowiadaćnapięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
Napięcie wyższe niżpodane na tabliczce znamionowej
spowoduje nienormalny wzrost prędkości obrotów i
może spowodowaćobrażenia ciała.
2. Nie zbliżaćrąk i twarzy do otworu dmuchawy
podczas pracy.
Może to spowodowaćobrażenia ciała.
3. Podczas czyszczenia elementów przewodzących
prąd elektryczny, takich jak elektryczna tablica
rozdzielcza, należy odsunąć urządzenie na
bezpiecznąodległość od przewodników prądu.
4. Nie zatykaćotworu wylotowego lub wlotowego
dmuchawy.
Zatkanie otworu dmuchawy spowoduje nienormalne
zwiększenie prędkości obrotów silnika, co może
pociągnąć za sobąuszkodzenie łopatek obrotowych
znajdujących sięwewnątrz urządzenia lub obrażenia
ciała. Może także nastąpićprzegrzanie silnika i pożar.
5. Urządzenie nie powinno byćużywane w miejscach,
w których znajdująsięmateriały łatwopalne,
takie jak lakier, farba, benzen, rozcieńczalniki lub
paliwa. Nie dopuszczaćdo przedostania siędo
wnętrza urządzenia takich przedmiotów, jak na
przykład niedopałki papierosów.
Może to spowodowaćwybuch lub pożar.
6. Nie używaćurządzenia w otoczeniu, w którym
znajdująsięduże ilości środków chemicznych itp.
Elementy z tworzyw sztucznych, takie jak łopatki
znajdujące sięwewnątrz urządzenia, mogąwówczas
ulec szybszemu zużyciu i złamaniu, co może
spowodowaćobrażenia ciała.
7. Jeżeli urządzenie funkcjonuje nieprawidłowo
lub dochodząz niego nietypowe dźwięki, należy
natychmiast je zatrzymaći odłączyćod zasilania.
Przekazaćurządzenie do kontroli i naprawy
u sprzedawcy lub w autoryzowanym punkcie
serwisowym HiKOKI.
Kontynuowanie nieprawidłowej pracy urządzenia może
spowodowaćobrażenia ciała.
8. Jeżeli urządzenie zostanie przypadkowo
upuszczone lub uderzone obcym przedmiotem,
należy dokładnie sprawdzić, czy nie nastąpiły
jakiekolwiek pęknięcia, złamania, odkształcenia
itp.
W przypadku wystąpienia pęknięć, złamańlub
odkształceńużywanie urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
9. Nie używaćurządzenia w pobliżu źródełciepła,
takich jak piece.
W takim przypadku może wystąpićpożar.
10. Dokładnie sprawdzićurządzenie po
wydmuchiwaniu lub usuwaniu lepkich cząstek
pyłu lub kurzu.
Cząstki pyłu lub kurzu mogązostaćwciągnięte
i przylepićsiędo łopatek urządzenia, co może
spowodowaćich złamanie i obrażenia ciała
użytkownika.
11. Nie pozostawiaćpracującego urządzenia na stole,
podłodze itp.
Może to spowodowaćobrażenia ciała.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb160000BookRB40SARB40VAEE.indb16 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

17
Polski
DANE TECHNICZNE
Model RB40SA RB40VA
Napięcie (w poszczególnych obszarach)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Moc wejściowa 550 W*
Prędkość bez obciążenia 16000 min–1 0 – 16000 min–1
Ciśnienie powietrza 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa
Objętość powietrza 3,8 m3/ min 0 – 3,8 m3/ min
Ciężar (bez kabla) 1,7 kg
* Sprawdźnazwęproduktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
AKCESORIA STANDARDOWE
○Worek na pył.................................................................1
Akcesoria standardowe mogąulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIE
○Czyszczenie pomieszczeńi urządzeńw tartakach,
zakładach tytoniowych, przędzalniach itp.
○Czyszczenie urządzeńi wyposażenia warsztatów
naprawczych.
○Przedmuchiwanie.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działaćnatychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje siędaleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien byćtak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Zakładanie dyszy i worka na pył
ZAKŁADANIE ORAZ ZDEJMOWANIE DYSZY I
WORKA NA PYŁ
1. Zakładanie dyszy
Włożyćkołek znajdujący sięna zewnątrz dyszy do
nacięcia w otworze wylotowym, a następnie przekręcić
dyszędo oporu w kierunku wskazanym strzałkąna rys.
1.
Aby zdjąć dyszę, wykonaćpowyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
2. Wykorzystywanie dmuchawy do zbierania kurzu
(1) Zakładanie worka na pył
Zamocowaćworek do otworu wylotowego w taki sam
sposób, jak opisany powyżej (rys. 2).
(2) Zakładanie dyszy
Włożyćkołek znajdujący sięna zewnątrz dyszy
do wgłębienia w otworze wylotowym, a następnie
przekręcićdyszędo oporu w kierunku wskazanym
strzałkąna rys. 3.
OBSŁUGA DMUCHAWY
1. Po naciśnięciu przycisku spustowego i wciśnięciu
przycisku blokady wyłącznik pozostanie w pozycji ON
(włączony) nawet po zwolnieniu przycisku spustowego,
zapewniając wygodną, ciągłą pracęurządzenia.
Późniejsze naciśnięcie przycisku spowoduje
uwolnienie blokady, a urządzenie zostanie zatrzymane
z chwilązwolnienia przycisku spustowego.
2. W modelu RB40VA siła wciśnięcia wyłącznika określa
siłę nadmuchu. Maksymalna siła nadmuchu może być
ustawiona za pomocąpokrętła regulacji prędkości
(rys. 4).
3. Nadmierne nagromadzenie pyłu w worku na pył
powoduje zmniejszenie wydajności pracy urządzenia.
Należy systematycznie opróżniaćworek na pył, aby
zapewnićmaksymalnąwydajność pracy.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że sąmocno przykręcone. Jeśli któraśz
nich sięobluzuje, natychmiast jąprzykręć. Zaniedbanie
tego może spowodowaćpoważne zagrożenie.
2. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 5)
Silnik używa szczotek węglowych, które sięz czasem
zużywają. Ponieważnadmiernie zużyta szczotka
węglowa może spowodowaćkłopoty z silnikiem,
wymieniaj szczotki węglowe na nowe o tych samych
numerach widocznych na ilustracji kiedy sięzużyjąlub
gdy dochodzi do „granicy zużycia”. Dodatkowo zawsze
utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij sięże
swobodnie sięprzesuwająw obsadach.
3. Wymiana szczotek węglowych
Rozłóżnakrywki szczotek używając rowkowanego
śrubokręta. Szczotki węglowe mogąbyćwtedy
bezpiecznie wyjęte.
4. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia.
Zadbaj, by wirnik nie zostałuszkodzony i nie
zawilgotniałlub pokryłsięolejem.
5. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
0000BookRB40SARB40VAEE.indb170000BookRB40SARB40VAEE.indb17 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

18
Polski
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych HiKOKI musi byćwykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi HiKOKI.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy siędo naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi HiKOKI.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych musząbyćprzestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne HiKOKI sąciągle ulepszane
i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogąulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyćkompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz
z KARTĄGWARANCYJNĄznajdującąsięna końcu
instrukcji obsługi.
UWAGA
W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem
badańi rozwoju, specyfikacje te mogąsięzmienićw każdej
chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 84 dB(A)
Niepewność KpA: 3 dB(A)
Używaj ochraniacza uszu.
Standardowo, średnia ważona kwadratowa wartości
przyspieszenia nie przekracza 2,5 m/s2.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb180000BookRB40SARB40VAEE.indb18 2017/12/088:54:142017/12/088:54:14

19
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a
hálózatról működő(vezetékes) vagy akkumulátorról
működő(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint
például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelőaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülővíz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására,
húzására vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történőüzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történőhasználata, használjon
maradékáram-készülékkel (RCD) védett
táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása
alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelőkörülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem
csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy
hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben
van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz
és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtőlétesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy
ezek csatlakoztatva és megfelelően használva
legyenek.
A porgyűjtőhasználata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelőszerszámgépet.
A megfelelőszerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőzőbiztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának
kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne
engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerőszemélyek
üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
0000BookRB40SARB40VAEE.indb190000BookRB40SARB40VAEE.indb19 2017/12/088:54:152017/12/088:54:15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Blower manuals

HIKOKI
HIKOKI RB36DAW4Z User manual

HIKOKI
HIKOKI RA 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RB 14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI RB 27EAP User manual

HIKOKI
HIKOKI RB 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RB 40SA User manual

HIKOKI
HIKOKI RB18DC User manual

HIKOKI
HIKOKI RB 27EP User manual

HIKOKI
HIKOKI RB18DC User manual

HIKOKI
HIKOKI RB18DC User manual