HIKOKI G 23SWU2 User manual

G 23SWU2
Handling instructions
Iнструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
uk
ru
en
uk
ru
000BookG23SWU2.indb1000BookG23SWU2.indb1 2018/12/0414:11:142018/12/0414:11:14

2
English
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
000BookG23SWU2.indb2000BookG23SWU2.indb2 2018/12/0414:11:152018/12/0414:11:15

3
English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-offtool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d)
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h)
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m)
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o)
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a)
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
000BookG23SWU2.indb3000BookG23SWU2.indb3 2018/12/0414:11:152018/12/0414:11:15

4
English
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c)
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-offwheel.
Abrasive cut-offwheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-offwheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch offthe power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
offwheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDERS
– Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
– Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
– Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions;
– Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
– Ensure that mounted wheels and points are fitted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
– Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
– Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load for
30 seconds in a safe position, stop immediately if there
is considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause;
– If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
– When using a abrasive cutting wheel, be sure to remove
the standard accessory wheel guard and attach the
wheel guard with side guard (sold separately) (Fig. 4);
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fitted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length;
– Check that the work piece is properly supported;
– Do not use cutting offwheel for side grinding;
– Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable
substances;
– Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
– Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn;
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched off.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is
the correct type and free of cracks or surface defects.
Also ensure that the depressed center wheel is properly
mounted and the wheel nut is securely tightened.
5. Confirm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on.
6. To prolong the life of the machine and ensure a first
class finish, it is important that the machine should not
be overloaded by applying too much pressure. In most
applications, the weight of the machine alone is sufficient
for effective grinding. Too much pressure will result in
reduced rotational speed, inferior surface finish, and
overloading which could reduce the life of the machine.
000BookG23SWU2.indb4000BookG23SWU2.indb4 2018/12/0414:11:152018/12/0414:11:15

5
English
7. The wheel continues to rotate after the tool is switched
off.
After switching offthe machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
8. When the machine is not use, the power source should
be disconnected.
9. Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident
before the depressed center wheel is assembling and
disassembling.
10. Caution when using near welding equipment
When using the grinder in the immediate vicinity of
welding equipment, the rotational speed may become
unstable. Do not use the grinder near welding equipment.
11. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
G23SWU2 : Disc Grinder
Read all safety warnings and all instructions.
Always wear eye protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current
PPower input
nRated speed
min-1 Revolution or reciprocations per minute
D Wheel outer diameter
d Wheel hole diameter
t Wheel thickness
Peripheral speed
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
Switching ON
Switching OFF
Soft-start
Disconnect mains plug from electrical outlet
Warning
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○Wrench .........................................................................1
○Side handle...................................................................1
Depressed center wheels are not provided as standard
accessories.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Removal of casting fin and finishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
○Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
○Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
○Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble, and
similar materials.
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 20.
○Soft-start
○0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the
power tool from restarting after the power has been
temporarily cut offduring operation.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Fitting and adjusting the wheel guard 1 21
Fixing the side handle 2 21
Assembling depressed center wheel 3 21
Assembling cutting wheel 4 21
Switch operation* 5 22
Grinding angle and grinding method 6 22
Replacing carbon brushes 7 22
Selecting accessories ―23
* When the 0 voltage re-start protection feature has been
activated, return the power switch to the OFF position and
wait for 1 second or more before restarting the power tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
000BookG23SWU2.indb5000BookG23SWU2.indb5 2018/12/0414:11:152018/12/0414:11:15

6
English
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. ⓑshown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit” ⓐ. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within the
brush holders.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 7)
〈Disassembly〉
(1) Loosen the D4 tapping screw ⓒretaining the brush
cover ⓓ and remove the brush cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to pull up the edge of the spring ⓔ that is holding down
the carbon brush. Remove the edge of the spring toward
the outside of the brush holder ⓕ.
(3) Remove the end of the pig-tail ⓖon the carbon brush
ⓗfrom the terminal section of brush holder and then
remove the carbon brush from the brush holder.
〈Assembly〉
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush in the
terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
(3)
Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver to
return the edge of the spring to the head of the carbon brush.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Surface grinding:
Vibration emission value ah, AG = 5.3 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
●Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool
may cause transient voltage drops or interfering voltage
fluctuations.
This power tool is intended for the connection to a power
supply system with a maximum permissible system
impedance ZMAX of 0.28 Ohm at the interface point (power
service box) of the user’s supply.
The user has to ensure that this power tool is connected
only to a power supply system which fulfills the requirement
above.
If necessary, the user can ask the public power supply
company for the system impedance at the interface point.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookG23SWU2.indb6000BookG23SWU2.indb6 2018/12/0414:11:152018/12/0414:11:15

7
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, ікористуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші увідповідних умовах зменшать ризик
травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
до джерела живлення і/або акумулятора,
взятися за інструмент або переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
це може стати причиною нещасного випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться іне перехиляйтеся, працюючи
зінструментом. Завжди надійно стійте на
ногах ізберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом унесподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг ірукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо унаявності єпристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений іпрацює.
Користування пристроєм для збирання пилу може
знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу.
4) Експлуатація ідогляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструменту. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу ігарантуватиме більше
безпеки.
b) Некористуйтесяавтоматичнимінструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c)
Відключіть виделку зджерела живлення і/або
акумулятор від автоматичногоінструменту, перш
ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари
або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти умісцях,
недоступних для дітей, іне дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами іцими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти єнебезпечними вруках
непідготованих користувачів.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» управилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (здротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою іправильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і«чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей іпросто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна виделка автоматичного
інструменту мусить підходити до розетки
електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними насадками-
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення іхолодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур іне витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи увологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
(Переклад первинних інструкцій)
000BookG23SWU2.indb7000BookG23SWU2.indb7 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

8
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися ічи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, атакож чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть ізагострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають іякі вчасно підточують, рідше
згинаються, іїх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами інасадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може лише кваліфікований технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати вмісцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ
ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО
ВІДРІЗАННЯ
a)
Цей автоматичний інструмент призначений
для шліфування або різання. Прочитайте всі
застереження, інструкції, технічні характеристики
ірозгляньте всі ілюстрації вкерівництві до цього
інструменту.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
b)
Цим електроприладом не рекомендується
проводити такі роботи як обробка піскоструйкою,
очищення дротяною щіткою або полірування.
Застосування цього інструмента для робіт, які не
відповідають його призначенню, може спричинити
небезпечні ситуації ітравми.
c) Не користуйтеся аксесуарами, які не призначені
іне рекомендовані спеціально для пристрою
його виробником.
Те, що аксесуар можна прикріпити до вашого
автоматичного інструменту, ще не означає, що ним
можна безпечно користуватися.
d)
Номінальна швидкість аксесуара мусить
щонайменш дорівнювати максимальній швидкості,
вказаній на автоматичному інструменті.
Аксесуари, які працюватимуть із швидкістю, вищою
за їхню номінальну, можуть зламатися ірозлетітися
на шматки.
e) Зовнішній діаметр ітовщина аксесуару
мусять не перевищувати зазначені на вашому
автоматичному інструменті.
Аксесуари неправильного розміру неможливо як
слід контролювати.
f) Різьбовий монтаж комплектуючих повинен
відповідати різьбленню шпинделя. Для
допоміжного обладнання встановленого за
допомогою фланців, отвір аксесуару повинен
відповідати діаметру установчого фланця.
Аксесуари, які не співпадають із кріпленням на
автоматичному інструменті, розбалансуються,
надмірно вібруватимуть іможуть вийти з-під
контролю.
g) Не користуйтеся пошкодженими аксесуарами.
Перед кожним користуванням перевірте
аксесуари, такі як абразивні диски, на тріщини та
сколи; диски-підошви– натріщини, спрацювання;
дротяні щітки – на випадіння дротів або дроти
зтріщинами. Якщо автоматичний інструмент
або аксесуар падав, перевірте його на предмет
пошкоджень або встановіть неушкоджений
аксесуар. Після перевірки та встановлення
аксесуара переконайтеся, що ви особисто івсі
присутні знаходяться на безпечній відстані від
площини, уякій обертається аксесуар, ізапустіть
автоматичний інструмент на максимальній
швидкості холостого ходу на одну хвилину.
Пошкоджені аксесуари звичайно розламуються на
частини під час першої перевірки.
h) Носіть захисний спецодяг. Залежно від роботи,
яку виконуєте, користуйтеся шоломом або
захисними окулярами різних моделей. Якщо
потрібно, вдягайте респіратор, користуйтеся
берушами, рукавицями, фартухом, які захистять
від дрібних абразивних часточок або скалок
матеріалу, зяким працюєте.
Захисні окуляри мусять надати достатній захист від
дрібних часточок, яке утворюється під час різних
видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує
часточки, які утворилися під час вашої роботи.
Тривалий вплив гучного шуму може викликати
втрату слуху.
i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися
до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій
ділянці мусить носити захисний спецодяг.
Часточки матеріалу або зламаний аксесуар можуть
відлетіти від інструменту івикликати травми не
лише безпосередньо на робочому місці, але ідосить
далеко від нього.
j) Тримайте автоматичний інструмент лише за
ізольовані місця знеслизькою поверхнею,
коли працюєте так, що ріжучий аксесуар може
вступити уконтакт із прихованим дротом або
власним шнуром.
При контакті ріжучого приладдя зпроводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
k) Тримайте шнур подалі від аксесуара, який
обертається.
Якщо втратите контроль, ви ризикуєте розрізати або
зачепити шнур, адолоню або всю руку може затягти
на аксесуар, який обертається.
l) Ніколи не кладіть автоматичний інструмент,
перш ніж аксесуар не зупиниться повністю.
Аксесуар, що обертається, може захопити поверхню
ізмістити інструмент так, що ви втратите контроль
над ним.
m) Вимкніть автоматичний інструмент, коли несете
його на опущеній руці.
Випадковий контакт із аксесуаром, що обертається,
може затягти вінструмент ваш одяг інаблизити
інструмент до вашого тіла.
000BookG23SWU2.indb8000BookG23SWU2.indb8 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

9
Українська
n) Регулярно чистьте вентиляційні отвори
інструмента.
Вентилятор двигуна затягує вкорпус пил. Надмірне
накопичення металевої крихти може викликати
небезпечні ситуації.
o) Не працюйте автоматичним інструментом поруч
із легкозаймистими матеріалами.
Ці матеріали можуть зайнятися від іскор.
p) Не користуйтеся аксесуарами, які потребують
охолодження рідинами.
Використання води або інших рідких охолоджувачів
може спричинити коротке замикання або удар струмом.
ВІДДАЧА ІПОВ’ЯЗАНІ ЗНЕЮ
НЕБЕЗПЕКИ
Віддача інструмента – це несподівана реакція на
защемлений або пощерблений диск, щітку або інший
аксесуар. Згини або зубці викликають миттєву зупинку
аксесуару, що обертається, іце, всвою чергу, штовхає
інструмент унапрямку, протилежному до напрямку його
руху зтієї точки, де знаходиться згин.
Наприклад, якщо абразивний диск защемило або
пощербило матеріалом, по якому працює інструмент,
край диска, який защемило, може заглибитися у
поверхню матеріалу так, що диск вистрибне зі свого
місця. Диск може відлетіти убік оператора або у
протилежний бік, залежно від напрямку руху диску під
час защемлення.
Абразивні диски за таких умов можуть зламатися.
Віддача єрезультатом неправильного користування
автоматичними інструментами. Її можна уникнути,
вживши наступних заходів.
a)
Правильно тримайте автоматичний інструмент і
тримайте корпус іруку так, щоб протидіяти силі
віддачі. Завжди користуйтеся додатковою ручкою,
якщо така надана, для максимального контролю
за віддачею або реактивним обертаючим
моментом, коли вмикаєте інструмент.
Якщо вжити необхідних заходів, можна контролювати
віддачу іреактивний обертаючий момент.
b) Ніколи не розміщуйте руку поруч із аксесуаром,
що обертається.
Віддача від аксесуару може пошкодити руку.
c) Не допускайте, щоб узоні віддачі опинилося
ваше тіло.
Віддача штовхне інструмент унапрямку,
протилежному до напрямку руху диска вточці
защемлення.
d) Особливо обережно працюйте на кутах, гострих
краях тощо. Не дозволяйте інструменту стрибати
або бути защемленим.
Кути, гострі краї або стрибаючі рухи можуть
спричинити защемлення аксесуару, що обертається,
іспричинити втрату контролю або віддачу.
e) Не прикріплюйте до інструменту пилки для
роботи по дереву або пилки із зубцями.
Подібні пилки викликають несподівану віддачу і
втрату контролю.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ШЛІФУВАННЯ ІАБРАЗИВНОГО
ОБРІЗУВАННЯ
a) Користуйтеся лише тими типами дисків, які
рекомендовані для цього автоматичного
інструменту іспеціальні захисні пристрої,
призначені для вибраного диску.
Диски, не пристосовані до цього інструменту,
неможливо адекватно захистити, тому вони
небезпечні.
b) Поверхня шліфування центру стертих дисків
повинна бути встановлена нижче площини
захисного борту.
Неправильно встановлений диск, який виступає за
площину захисного борту, не може бути захищений
належним чином.
c) Захисні засоби слід надійно прикріпити до
інструмента так, щоб найменше площі диску
було відкрито убік оператора.
Захист допомагає захистити операторавідфрагментів
пошкодженого диска, випадкового контакту здиском
та іскор, які можуть запалити одяг.
d) Диски мусять відповідати призначенню.
Наприклад, не шліфуйте поверхню боком
ріжучого диску.
Абразивні диски для різання призначені для
периферійного шліфування. Якщо до дисків
застосувати силу збоку, вони можуть розколотися.
e) Завжди користуйтеся неушкодженими
фланцями дисків, які за розміром іформою
підходять до вибраного диску.
Правильно підібрані фланці підтримують диск і,
таким чином, зменшують ризик диска поламатися.
Фланці для різальних дисків можуть відрізнятися від
фланців для шліфувальних дисків.
f) Не використовуйте спрацьовані диски збільших
автоматичних інструментів.
Диск, призначений для більшого інструменту,
не підходить для меншого інструменту звищою
швидкістю іможе розлетітися на шматки.
ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО
РІЗАННЯ
a) Не затискайте різальний диск іне застосовуйте
до нього надмірну силу. Не намагайтеся різати
дуже глибоко.
Надмірний тиск на диск збільшує навантаження та
вразливість до перекручування чи затискання диска
врозрізі та ймовірність віддачі іруйнування диска.
b) Стежте, щоб ваше тіло не потрапляло на одну
лінію із диском, який обертається, або за нього.
Коли диск під час роботи рухається упротилежний
від вашого тіла бік, потенційна віддача може
штовхнути диск та сам інструмент прямо на вас.
c) Якщо диск згинається, або коли ви збудь-яких
причин перестаєте різати, вимкніть живлення
інструмента ітримайте його нерухомо, поки диск
остаточно не зупиниться. За жодних обставин не
намагайтеся вийняти диск для різання змісця,
де його защемило, коли диск обертається. У
протилежному випадку може трапитися віддача.
Обстежте місце івиправте ситуацію, щоб усунути
причину згину диска.
d) Не відновлюйте різання, тримаючи інструмент
заглибленим уматеріал. Дайте диску досягти
повної швидкості іобережно поверніть його у
місце розрізу.
Диск може зігнутися, вистрибнути або спричинити
віддачу, якщо автоматичний інструмент увімкнули
заглибленим уматеріал.
e) Підставляйте предмети під панелі або будь-
які великі предмети, щоб уникнути ризику
защемлення або віддачі диску.
Великі предмети мають тенденцію прогинатися
під власною вагою. Підставки слід розмістити під
предметом поруч із лінією розрізу іпоруч із краєм
предмету зобох боків від диску.
000BookG23SWU2.indb9000BookG23SWU2.indb9 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

10
Українська
f) Зособливою обережністю робіть ніші віснуючих
стінах або інших невідомих ділянках.
Диск може розрізати труби газо- або водопроводу,
електричні дроти або предмети, які можуть
спричинити віддачу.
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
– Переконайтеся, що швидкість, позначена на
диску, дорівнює або більше номінальної швидкості
шліфувальної машини.
– Стежте за тим, щоб габарити диску були сумісними
із шліфувальною машиною.
– Абразивні диски слід дбайливо зберігати і
поводитися зними обережно згідно вказівок
виробника.
– Перевірте шліфувальний диск перед користуванням.
Чи нема відколів, зубців, тріщин та інших дефектів.
– Переконайтеся, що шліфувальні голівки відповідають
вимогам виробника.
– Переконайтеся, що прокладки, якщо такі надані,
підходять до абразивного виробу іїх необхідно
застосувати уцьому випадку.
– Переконайтеся, що абразивний виріб правильно
встановлений ізакріплений, перш ніж користуватися
ним, ізапустіть його на холостій ході протягом 30
сек., тримаючи інструмент убезпечному положенні.
Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається
значна вібрація або визначено інші дефекти. Якщо це
трапилося, перевірте пристрій, щоб знайти причину
несправності.
– Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм,
за жодних обставин не користуйтеся інструментом
без захисного пристрою.
– Користуючись абразивним диском для різання,
зніміть стандартний захисний пристрій диску
іприкріпіть захисний пристрій диску збічним
захистом (продається окремо) (Мал. 4).
– Не користуйтеся окремими втулками, щоб
пристосувати до інструмента диски зширокими
отворами.
– Для інструментів, вякі можна вставити диски з
різьбою вотворі: переконайтеся, що різьба на диску
достатньо довга, щоб підійти до довжини шпинделя.
– Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по
якому ви працюєте.
– Не користуйтеся диском для різання для бічного
шліфування.
– Пересвідчіться, що іскри, які летять під час роботи,
не створюють небезпеки: не потрапляють на людей і
не запалюють займисті матеріали.
– Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, коли
ви працюєте там, де багато пилу. Якщо необхідно
почистити пил, спочатку вимкніть інструмент
змережі, для чищення користуйтеся лише
предметами без металу ібудьте обережні, щоб не
пошкодити внутрішні деталі.
– Завжди користуйтеся захисними окулярами і
берушами. Також слід носити інший захисний
спецодяг, такий як респіратор, рукавиці, каска та
фартух.
– Будьте обережні здиском, який продовжує
обертатися після вимкнення інструменту.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким
ви будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу.
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться вположенні ВИМКНЕНО. Якщо
штепсельна виделка підключена до розетки, коли
перемикач знаходиться вположенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, аце може
призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини іномінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки йпрактичним.
4. Переконайтеся, що використовується диск із
заглибленим центром правильного типу іне
має тріщин та інших дефектів поверхні. Також
пересвідчіться, що диск із заглибленим центром
правильно прикріплений, агайка надійно затягнута.
5. Перевірте, чи вивільнена апаратна кнопка,
натискаючи на неї двічі або тричі, перш ніж увімкнути
інструмент.
6. Для продовження терміну служби машини і
забезпечення високоякісної чистової обробки
важливо уникати перевантаження, що виникає
при занадто сильному натисканні на машину. У
більшості випадків застосування вага самої машини
єдостатньою для ефективного шліфування. Занадто
сильне натискання на машину може привести
врезультаті до зниження швидкості обертання,
руйнування внутрішньої поверхні іперевантаження,
яке може скоротити термін служби машини.
7. Диск продовжує обертатися після вимкнення
інструмента.
Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не
зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним
випадкам, цей захід зменшить обсяг пилу та
стружки, які затягне вкорпус пристрою.
8. Коли машиною не працюють, її слід відключити від
джерела живлення.
9. Переконайтеся, що ВИМКНУЛИ івідключили
штепсельну виделку змережі, щоб уникнути
серйозних травм, перш ніж встановлювати ізнімати
шліфувальний круг зутопленим центром.
10. Заходи безпеки під час роботипоруч зі зварювальним
обладнанням
Якщо Ви користуєтесь шліфувальною машиною
поруч зі зварювальним обладнанням, швидкість
обертання може стати нестабільною. Не
користуйтеся шліфувальною машиною поруч зі
зварювальним обладнанням.
11. Пристрій захисного вимкнення
Радимо завжди користуватися пристроєм захисного
вимкнення зномінальним залишковим струмом 30
мА або менше.
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні розуміти їх значення.
G23SWU2 : Кутова шліфувальна машина
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Завжди користуйтеся засобами для захисту
очей.
000BookG23SWU2.indb10000BookG23SWU2.indb10 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

11
Українська
Лише для країн EC
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та електричного
виробництва іїї запровадження згідно
місцевих законів електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо іповертати до установ, що
займаються екологічною переробкою брухту.
VНомінальна напруга
Змінний струм
PВхід живлення
nНомінальна швидкість
min-1 Оберти або зворотно-поступальні рухи за
хвилину
D Зовнішній діаметр диска
d Діаметр отвору диска
tТовщина диска
Периферійна швидкість
kg
Вага
(згідно зпроцедурою 01/2003 Європейської
асоціації виробників електроінструмента)
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Плавний пуск
Відключіть штепсельну вилку від
електричної розетки
Попередження
Електричний пристрій класу II
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до
комплекту входять аксесуари, перелік яких
представлено нижче.
○Ключ.............................................................................1
○Бічна ручка ..................................................................1
Шліфувальні круги зутопленим центром не передбачені
вякості стандартного приладдя.
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○Для зняття дефектів відливу металу, обробки
різноманітних типів сталі, бронзи та алюмінію.
○Шліфування зварених секцій або секцій, розрізаних
пальником для різання.
○
Подрібнювання пластмаси, шиферу, цегли, мармуру, тощо.
○
Різання синтетичного бетону, каменю, цегли,
мармуру та подібних матеріалів.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики даного пристрою представлено
утаблиці на сторінці 20.
○Плавний пуск
○Захист від повторного включення при 0 напрузі
Захист від повторного включення при 0 напрузі
захищає автоматичний інструмент, якщо під час
роботи тимчасово зникає живлення.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція Малюнок
Сторінка
Вставлення ізакріплення
захисного пристрою диска 121
Закріплення бічної ручки 221
Установка шліфувального круга
зутопленим центром 321
Установка диска для різання 421
Функціонування пускового
перемикача*522
Кут та спосіб шліфування 622
Заміна вугільних щіток 722
Вибір аксесуарів ― 23
* Коли функція захисту повторного увімкнення при 0
напрузі активується, поверніть перемикач живлення
вположення ВИМКНЕНО ізачекайте 1 секунду або
довше, перш ніж повторно включити інструмент.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
1. Огляд диска із заглибленим центром
Переконайтеся, що диск не має тріщин або дефектів
поверхні.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти іперевіряйте
їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких
гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання
цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки.
3. Огляд вугільних щіток (Мал. 7)
Вданому двигуні використовуються вугільні щітки,
які євитратними матеріалами. Так як надмірно
зношена вугільна щітка може пошкодити двигун,
замінюйте зношені або близькі до «межі зносу» ⓐ
вугільні щітки новими, що мають той самий номер ⓑ,
як показано на малюнку. Крім того, завжди тримайте
вугільні щітки вчистоті та перевіряйте, щоб вони
вільно переміщувалися всередині держаків.
4. Заміна вугільних щіток (Мал. 7)
〈Розбирання〉
(1) Послабте саморіз D4, ⓒутримуючи кришку щітки, ⓓ
та зніміть кришку щітки.
(2) Використовуйте допоміжний шестигранний ключ
або маленьку викрутку, щоб підтягти краї пружини,
ⓔ яка утримує вугільну щітку. Вийміть край пружини
унапрямку зовнішньої сторони тримача щітки ⓕ.
(3) Зніміть кінець гнучкого кабелю ⓖна вугільній щітці
ⓗзкінцевої ділянки тримача щітки, апотім видаліть
вугільну щітку зщіткотримача.
000BookG23SWU2.indb11000BookG23SWU2.indb11 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

12
Українська
〈Збирання〉
(1) Вставте кінець гнучкого кабелю вугільної щітки в
кінцеву ділянку щіткотримача.
(2) Вставте вугільну щітку вщіткотримач.
(3) Використовуйте допоміжний шестигранний ключ або
маленьку викрутку, щоб повернути край пружини до
головки вугільної щітки.
(4) Встановіть хвостову кришку та закрутіть гвинт D4.
5. Заміна шнура живлення
Щоб уникнути небезпеки травмування, заміна шнура
живлення повинна проводитися авторизованим
сервісним центром HiKOKI.
6. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому,
щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не
потрапило мастило або вода.
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи ідогляду слід брати до уваги місцеві
норми істандарти.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться вкінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру HiKOKI.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 івизнано
такими, що відповідають ISO 4871.
Виміряний рівень потужності звуку вспіввідношенні А:
101 дБ (A)
Виміряний рівень тиску звуку вспіввідношенні A:
90 дБ (A)
Похибка K: 3 дБ (А)
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначена згідно EN60745.
Шліфування поверхні:
Величина вібрації ah, AG = 5,3 м/с2
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту іможе бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту ійого роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
●Інформація про систему електропостачання з
номінальною напругою 230 В~
При несприятливому стані мережі електропостачання
даний електроінструмент може стати причиною
короткочасних падінь напруги або коливань напруги, що
заважають.
Даний електроінструмент призначений для під'єднання
до системи електропостачання змаксимальним
допустимим повним опором системи Z
MAX, рівним 0,28
Ом вточці підключення (розподільна коробка мережі
електропостачання) до мережі електропостачання
користувача.
Користувач повинен обов'язково переконатися втому,
що даний електроінструмент буде приєднаний тільки до
системи електропостачання, яка задовольняє викладені
вище вимоги.
Уразі необхідності, користувач може звернутися в
компанію комунального електропостачання щодо
повного опору системи вточці підключення.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження ірозвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
000BookG23SWU2.indb12000BookG23SWU2.indb12 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

13
Русский
внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) Пpиэкcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoйcpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo
oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaябeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы кнeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
иpyкoвoдcтвyйтecьздpaвым cмыcлoмпpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecьпoдвлияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaяпoтepявнимaния вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoвмoжeт
пpивecти кcepьeзнoйтpaвмe.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoйpecпиpaтop, зaщитнaяoбyвь
c нecкoльзкoйпoдoшвoй, зaщитный шлeм-
кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoвcлyxa,
иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
yмeньшaттpaвмы.
c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecьвтoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcявпoлoжeнии выключeния
пepeдпoднимaниeм, пepeнocкoйили
пoдcoeдинeниeмкceтeвoйpoзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
вы дepжитe пaлeцнa выключaтeлe, или
пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoвкceтeвoй
poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcяв
пoлoжeнии включeния, пpивoдит кнecчacтным
cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe ключи пepeдвключeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным квpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeтпpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopыиcoxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeтлyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoмвнeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecьнaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe пpocтopнyюoдeждy или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy ипepчaтки кaкмoжнo дaльшe oт
движyщиxcячacтeй.
Пpocтopнaяoдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocымoгyтпoпacть вдвижyщиecя
чacти.
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
иcбopa пыли, yбeдитecьвтoм, чтo oни
пpиcoeдинeны ииcпoльзyютcянaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности иинструкции.
Не выполнение правил иинструкций может привести
кпоражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила иинструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» вконтексте всех мер
предосторожности относится кэксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту ихорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок иплохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, внепосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить пыль или испарения.
c) Держите детей инаблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не используйте никакие адаптерные
переходники c заземлёнными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
b) He пpикacaйтecьтeлoмкзaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, ктpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaми
xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcяc зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дeйcтвию вoды или влaги.
Пpипoпaдaнии вoды вэлeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeтoпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecьco шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcьзa шнyp, нe тянитe зa шнyp инe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyмeнтa oтceтeвoйpoзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oтиcтoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoвc
ocтpыми кpoмкaми идвижyщиxcядeтaлeй.
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypыyвeличивaют
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
e) Пpиэкcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
(Перевод оригинальных инструкций)
000BookG23SWU2.indb13000BookG23SWU2.indb13 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

14
Русский
4) Экcплyaтaция иoбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe инaдeжнee втoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oнpaccчитaн.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeтвключить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, иeгo бyдeтнeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyювилкy oтиcтoчникa
питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный
иcтoчник питaния oтэлeктpoинcтpyмeнтa
пepeднaчaлoмвыпoлнeния кaкoй-либo из
peгyлиpoвoк, пepeдcмeнoйпpинaдлeжнocтeй
или xpaнeниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
Ta киe пpoфилaктичecкиe мepыбeзoпacнocти
yмeньшaтoпacнocть нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнтывнeдocтyпнoмдлядeтeй
мecтe, инe paзpeшaйтe людям, нe умеющим
oбpaщaтьcяc элeктpoинcтpyмeнтoмили нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты
виcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeтли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeйили кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoжeтпoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpинaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeдe гo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныxcлyчaeвc вязaнo
c плoxим oбcлyживaниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными ичиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoмcoдepжaщиecяв
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyтмeньшe зaeдaть и
бyдyтлeгчe вyпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки ит.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaявo внимaниe ycлoвия иoбъeм
выпoлняeмoйpaбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoтнe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeтпpивecти кoпacнoйcитyaции.
5) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcяквaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeмpeмoнтнoйcлyжбы c
иcпoльзoвaниeмтoлькo идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть ибeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oтдeтeйинeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить внeдocтyпнoмдля дeтeйинeмoщныx
людeймecтe.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОБ ОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРОВЕДЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ
РАБОТ ИЛИ ОТРЕЗАНИЯ
a)
Этот электроприбор предназначен для
шлифовальных работ или отрезания. Прочтите все
предупреждения об осторожности, инструкции,
иллюстрации испецификации, которые
представлены вкомплекте сэтим электроприбором.
Не выполнение правил иинструкций может привести
кпоражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
b) Этим электроприбором не рекомендуются
производить такие работы как обработка
пескоструйкой, очистка проволочной щёткой
или полировка.
Работы, для которых этот электроприбор не
предназначен, могут создать опасную ситуацию и
привести кнесчастному случаю.
c) Не используйте принадлежности, которые
не предназначены конкретно для заданной
цели или, которые не рекомендуются
производителем прибора.
Если принадлежность можно установить на ваш
электроприбор, то это ещё не значит, что она
обеспечит безопасную работу.
d) Номинальная скорость принадлежности должна
быть, по крайней мере, равной максимальной
скорости указанной на электроприборе.
Принадлежности, используемые вработе при
высшей скорости, чем их номинальная скорость,
могут сломаться иразвалиться на части.
e) Внешний диаметр итолщина вашей
принадлежности должны быть впределах
проектной мощности вашего электроприбора.
Неверно подобранные по размеру принадлежности
не могут быть защищены или контролируемые
соответствующим образом.
f) Резьбовой монтаж комплектующих
должен соответствовать резьбе шпинделя.
Для вспомогательного оборудования,
установленного при помощи фланцев, отверстие
принадлежности должно соответствовать
диаметру установочного фланца.
Принадлежности, которые не совпадают с
устанавливаемым изделием электроприбора,
разбалансируются, будут сильно вибрировать и
могут стать причиной потери контроля.
g) Неиспользуйтеповрежденную принадлежность.
Перед каждым использованием, проверяйте
принадлежности: шлифовальные круги на
наличие отбитых кусков итрещин, прижимные
подкладки на наличие трещин, разрывов
или изношенность, проволочные щётки на
выпадение или поломку проводки. Вслучае
падения электроприбора или принадлежности,
проверьте на наличие повреждения или
установите неповрежденную принадлежность.
После проверки иустановки принадлежности,
направьте вращающуюся принадлежность
всторону от себя истоящих вблизи вас и
включите электроприбор на максимальную
скорость без нагрузки на одну минуту.
Во время такой проверки поврежденные
принадлежности обычно разбиваются.
000BookG23SWU2.indb14000BookG23SWU2.indb14 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

15
Русский
h) Наденьте средства индивидуальной защиты.
Взависимости от вида работы, используйте
щиток-маску, защитные или предохранительные
очки. При необходимости, наденьте респиратор,
средства защиты слуха, перчатки ирабочий
фартук, защищающий от попадания фрагментов
или деталей материала.
Средства защиты глаз должны защищать глаза от
попадания летящих обрезков, которые возникают
при выполнении различных видов работ. Лицевая
маска или респиратор должны отфильтровывать
частицы пыли, которые образуются во время
работы. Длительное влияние сильного шума может
вызвать потерю слуха.
i)
Наблюдатели должны находиться на безопасном
расстоянии от рабочего места. Любой, кто
заходит на территорию рабочего места, должен
надеть средства индивидуальной защиты.
Фрагменты материала или сломанной
принадлежности могут отлететь инанести травму в
непосредственной близости от рабочего места.
j) Во время работы, держите электроприбор
только за изолированные поверхности, если
существует риск, что режущие принадлежности
могут соприкоснуться со скрытым проводом
или проводом самого электроприбора.
При контакте режущих принадлежностей с
проводкой, находящейся под напряжением,
неизолированные металлические части
электроинструмента могут проводить
электрический ток, который приведет кпоражению
оператора.
k) Расположите провод подальше от вращающихся
принадлежностей.
Вслучае потери вами контроля, электропровод
может быть перерезан или ободран, аваша рука
может попасть во вращающуюся принадлежность.
l) Никогда не кладите электроприбор до тех пор,
пока принадлежность остановится полностью.
Вращающаяся принадлежность может зацепиться
за поверхность иоттолкнуть электроприбор от вас.
m) Не включайте электроприбор, если вы держите
его близко ксебе.
При случайном соприкосновении свращающейся
принадлежностью, она может зацепиться за вашу
одежду ипритянуть прибор квашему телу.
n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные
отверстия электроприбора.
Вентилятор мотора всасывает пыль вкорпус, а
чрезмерное накопление металлической пыли может
вызвать опасность поражения электрическим током.
o) Не включайте электроприбор вблизи
легковоспламеняющихся материалов.
Искры могут воспламенить эти материалы.
p) Не используйте принадлежности, которые
необходимо охлаждать при помощи жидкого
охладителя.
Использование воды или другой охлаждающей
жидкости может привести кэлектрооглушению или
поражению электрическим током.
ОТДАЧА ИДРУГИЕ ПОХОЖИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Отдача – это внезапная реакция на защемление или
остановку вращающего круга, опорной прокладки, щётки
или иного другого приспособления. Защемление или
остановка вызывают резкое глушение вращающегося
приспособления, которое всвою очередь приводит к
тому, что неконтролируемый электроинструмент ссилой
отшвыривает всторону, противоположную вращению
приспособления вточке зажима.
Кпримеру, если изделие защемило или остановило
шлифовальный круг, то край круга, который входит взону
защемления может врезаться вповерхность данного
материала, чтоприведётктому, что круг выбросит вверх или
вышвырнет. Круг может либо подпрыгнуть по направлению
коператору либо всторону от него, взависимости от
направления движения круга вточке защемления.
Шлифовальные круги также могут сломаться при таких
условиях.
Отдача – это результат неправильного использования
электроинструмента и/или несоблюдения техники
эксплуатации или рабочего режима, который
можно избежать, соблюдая соответствующие меры
предосторожности, представленные ниже.
a) Крепко держите электроинструмент изаймите
такое положение, при котором ваше тело ирука
смогут оказать сопротивление силе отдачи.
Всегда пользуйтесь вспомогательной ручкой,
если таковая имеется, для максимального
контроля над отдачей или реакцией от крутящего
момента во время запуска.
Оператор может контролировать реакции от
крутящегомоментаилисилуотдачи,еслипредприняты
соответствующие меры предосторожности.
b) Никогда не держите руку вблизи вращающегося
приспособления.
Это приспособление может быть отброшено на вашу
руку.
c) Не стойте взоне, куда вслучае отдачи может
отбросить электроинструмент.
Отдача может отбросить инструмент по
направлению, противоположному вращению круга в
точке остановки.
d) Будьте особо внимательны при работе суглами,
острыми краями ит.д. Избегайте тряски и
остановки приспособления.
Углы, острые края или тряска обычно могут привести к
защемлению вращающегося приспособления ивызвать
потерю контроля или отдачу.
e) Не одевайте пильную цепь для резьбы по
дереву или зубчатое режущее полотно.
Такие полотна часто приводят котдаче ипотере контроля.
ОСОБЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
РЕЖУЩИХ РАБОТ ИАБРАЗИВНОЙ
ОТРЕЗКИ
a) Используйте только тот вид кругов, который
рекомендован для вашего электроинструмента, а
также специфическое защитное приспособление,
спроектированное для выбранного круга.
Круги, которые не соответствуют данному
электроинструменту, не могут быть защищены
соответствующим образом, иони небезопасны.
b) Поверхность шлифования колес сопущенным
центром должна быть установлена ниже
плоскости защитного борта.
Неправильно установленное колесо, которое
выступает через плоскость защитного борта, не
может быть защищено надлежащим образом.
c) Защитное приспособление должно быть
надёжно прикреплено кэлектроинструменту
иустановлено таким образом, чтобы достичь
максимальной безопасности, стем, чтобы
наименьшая часть круга была обращена к
оператору.
Защита помогает защитить оператора от фрагментов
поврежденного колеса, случайного контакта с
колесом иискр, которые могут воспламенить одежду.
000BookG23SWU2.indb15000BookG23SWU2.indb15 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

16
Русский
d) Круги должны использоваться только согласно
рекомендованным работам. Кпримеру, не
шлифуйте стороной отрезного круга.
Абразивные отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования, боковые силы,
прилагаемые кэтим кругам, могут вызвать их
разрушение.
e) Всегда пользуйтесь неповреждёнными
фланцами крепления круга соответствующего
размера иформы для выбранного вами круга.
Соответствующие фланцы кругов поддерживают
круг итаким образом уменьшают вероятность
поломки круга. Фланцы для отрезных кругов могут
отличаться от фланцев шлифовальных кругов.
f) Не используйте использованные круги с
больших электроинструментов.
Круг, предназначенный для большего
электроинструмента, не подходит для больших
скоростей меньшего инструмента иможет
сломаться.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЫЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
АБРАЗИВНОЙ ОТРЕЗКИ
a) Не заклинивайте отрезной круг ине давите на
него слишком сильно. Не пытайтесь сделать
слишком глубокий надрез.
Чрезмерное напряжение на круг увеличивает
нагрузку иподверженность кперекручиванию или
заклиниванию круга внадрезе иквероятности
отдачи или поломке круга.
b) Не занимайте позицию на линии или позади
вращающегося круга.
Когда круг во время работы сдвигается всторону
от вашего тела, тогда вероятная отдача может
выбросить вращающийся круг иэлектроинструмент
прямо на вас.
c) Когда круг застрял или когда резка прерывается
по какой-либо причине, выключите
электроинструмент идержите его неподвижно,
пока круг полностью остановится. Никогда не
пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза вто
время, когда круг находится вдвижении, иначе
может произойти отскок.
Установите причину застревания круга иустраните
её.
d) Не продолжайте резку, если круг инструмента
находится внутри обрабатываемой детали.
Сначала круг должен набрать полную скорость
итогда его можно осторожно повторно ввести в
надрез.
Круг может застрять, вырваться или отскочить, если
электроинструмент повторно запускается, когда
круг находится вобрабатываемой детали.
e) Панель крепления или негабаритная
обрабатываемая деталь сцелью минимизации
риска защемления кругом иотдачи назад.
Большие детали имеют склонность кпровисанию
под собственным весом. Поэтому под такими
деталями возле линии обреза ивозле краев детали
собеих сторон круга необходимо установить опоры.
f) Будьте предельно осторожны, проделывая
надрез всуществующей стене или отмостке.
Выступающий круг может прорезать газовую
или водяную трубу, электрический провод или
предметы, которые могут быть причиной отдачи
назад.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ШЛИФОВАЛЬНЫХ МАШИН
– Убедитесь втом, что скорость, указанная
на шлифовальном круге, больше или равна
номинальной скорости шлифовальной машины.
– Убедитесь втом, что размеры шлифовального круга
совместимы со шлифовальной машиной.
– Абразивные шлифовальные круги требуют
бережного хранения иобращения всоответствии с
инструкциями предприятия-изготовителя.
–
Осмотритешлифовальныйкругперед использованием,
не используйте щербатые, треснувшие или имеющие
другие дефекты круги.
– Убедитесь втом, что установленные шлифовальные
круги ирежущие кромки закреплены всоответствии
синструкциями предприятия-изготовителя.
– Убедитесь втом, что прокладки из промокательной
бумаги используются там, где они предусмотрены
для армированного абразивного изделия игде
требуется их применение.
–
Передиспользованиемубедитесьвтом, чтоабразивные
изделия правильно установлены изатянуты, и
опробуйте инструмент без нагрузки втечение 30
секунд вбезопасном положении, немедленно
выключите его при появлении большой вибрации или
при обнаружении других неисправностей. Если такое
состояние будет иметь место, проверьте машину для
определения причины неисправности.
– Если инструмент оборудован защитным
приспособлением, никогда не используйте
инструмент без этого защитного приспособления.
– При использовании инструмента сабразивной
насадкои, снимите стандартныи предохранительныи
щиток иустановите дополнительный боковой щиток
(приобретаеТСR отдельно) (Рис. 4).
–
Не используйте отдельные переходные втулки или
насадки для того, чтобы приспособить абразивные
шлифовальные круги сотверстиями большего диаметра.
– Что касается инструментов, предназначенных
для установки при помощи резьбового отверстия
шлифовального круга, убедитесь втом, что
резьба вкруге имеет достаточную длину, чтобы
соответствовать длине шпинделя.
– Проверьте иубедитесь втом, что обрабатываемое
изделие поддерживается надлежащим образом.
– Не используйте отрезные круги для бокового
шлифования.
– Убедитесь втом, что искры, образующиеся
впроцессе работы, не являются источником
опасности, например, не попадают на людей или не
воспламеняют огнеопасные вещества.
– Убедитесь втом, что вентиляционные отверстия
очищены при работе взапыленных условиях, если
возникнет необходимость очистить инструмент
от пыли, прежде всего, отсоедините его от сети
питания (используйте неметаллические предметы) и
постарайтесь не повредить внутренние части.
–
Всегда используйте средства защиты глаз иорганов
слуха. Также следует надевать другие индивидуальные
средства защиты, например, противопылевой
респиратор, перчатки, защитный шлем ифартук.
– Обратите внимание на то, что шлифовальный
круг продолжает вращаться после выключения
инструмента.
000BookG23SWU2.indb16000BookG23SWU2.indb16 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

17
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь втом, что переключатель находится в
положении «Выкл.». Если вы вставляете штепсель
врозетку, апереключатель находится вположении
«Вкл.», инструмент немедленно заработает, что
может стать причиной серьёзной травмы.
3. Когда рабочая площадка удалена от источника
электропитания, пользуйтесь удлинителем.
Удлинитель должен иметь требуемую площадь
поперечного сечения иобеспечивать работу
инструмента заданной мощности. Разматывайте
удлинитель только на реально необходимую для
данного конкретного применения длину.
4. Убедитесь втом, что используемый шлифовальный
круг сутопленным центром подходит по типу, ине
имеет трещин идефектов поверхности. Обязательно
убедитесь также втом, что шлифовальный круг
сутопленным центром установлен надлежащим
образом игайка крепления круга надежно затянута.
5. Перед включением электрического инструмента
проверьте нажимную кнопку иубедитесь втом, что
нажимная кнопка освобождена, путем двух- или
трехразового нажатия.
6. Дляпродления срока службы машины иобеспечения
высококачественной чистовой обработки, важно
избегать перегрузки, возникающей при слишком
сильном нажатии на машину. Вбольшинстве
случаев применения, вес самой машины является
достаточным для эффективного шлифования.
Слишком сильное нажатие на машину может
привести врезультате кснижению скорости
вращения, разрушению внутренней поверхности и
перегрузке, которая может сократить срок службы
машины.
7. Шлифовальный круг продолжает вращаться после
выключения инструмента.
После выключения машины не кладите его до
тех пор, пока шлифовальный круг сутопленным
центром полностью не остановится. Не считая того,
что эта мера предосторожности поможет избежать
несчастного случая стяжелыми последствиями, она
уменьшит количество пыли имелкой шлифовальной
стружки, которая может засосаться внутрь машины.
8. Если машина не используется, она должна быть
отключена от источника питания.
9. Обязательно убедитесь ввыключении машины
иотсоединении штепсельной вилки от сетевой
розетки для предотвращения несчастного
случая стяжелыми последствиями, прежде чем
устанавливать или снимать шлифовальный круг с
утопленным центром.
10. Cлeдyeтвнимaтeльнo иcпoльзoвaть мaшинy вблизи
cвapoчнoгo oбopyдoвaния
Пpииcпoльзoвaнии шлифoвaльнoймaшины
внeпocpeдcтвeннoйблизocти cвapoчнoгo
oбopyдoвaния, cкopocть вpaщeния мoжeтмeнятьcя.
Зaпpeщaeтcяиcпoльзoвaть шлифoвaльнyюмaшинy
вблизи cвapoчнoгo oбopyдoвaния.
11. Устройство защитного отключения
Рекомендуется постоянно использовать устройство
защитного отключения состаточным током не более
30 мА.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeднaчaлoмpaбoты oбязaтeльнo
yбeдитecьвтoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
G23SWU2 : Угловая шлифовальная машина
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обоычным мусором!
Всоответствии севропейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических иэлектронных приборов
ивсоответствии сместными законами
электроприборы, бывщие вэксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
VНоминальное напряжение
Переменный ток
PПотребляемая мощность
nНоминальное число оборотов
min-1 Обороты или возвратно-поступательные
движения вминуту
D Наружный диаметр круга
d Диаметр отверстия круга
tТолщина круга
Окружная скорость
kg
Вес
(согласно процедуре 01/2003 EPTA
(Европейской ассоциации производителей
электроинструмента))
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Плавный пуск
Отсоедините штепсельную вилку от
электрической розетки
Предупреждение
Электроинструмент класса II
000BookG23SWU2.indb17000BookG23SWU2.indb17 2018/12/0414:11:162018/12/0414:11:16

18
Русский
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вдополнение косновному инструменту
(1 инструмент) комплект включает дополнительные
принадлежности, перечень которых представлен
ниже.
○Гаечный ключ ..............................................................1
○Боковая рукоятка........................................................1
Шлифoвaльныe кpyги c yтoплeнным цeнтpoм
нe пpeдycмoтpeны вкaчecтвe cтaндapтныx
пpинaдлeжнocтeй.
Состав итип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
НАЗНАЧЕНИЕ
○Удаление облоя на отливках, чистовая обработка
различных видов изделий иотливок из стали,
бронзы иалюминия.
○Шлифование сварных сечений или сечений,
полученных резкой при помощи газового резака.
○Шлифование пластмассы, шиферной плитки,
кирпича, мрамора ит.д.
○Резание синтетического бетона, камня, кирпича,
мрамора иподобных материалов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Спецификации данного инструмента представлены в
таблице на странице 20.
○Плавный пуск
○Зaщитy oтпoвтopнoгo пycкa пpинyлeвoм
нaпpяжeнии
Уcтpoйcтвo зaщиты oтпoвтopнoгo пycкa пpи
нyлeвoмнaпpяжeнии пpeдoтвpaщaeтпoвтopный
пycкэлeктpoинcтpyмeнтa пocлe вpeмeннoгo
oтключeния питaния вo вpeмя paбoты.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния
иpaзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй
пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecьтexничecкиx
дaнныx бeзпpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
УСТАНОВКА ИЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Установка ирегулировка
защитного приспособления
шлифовального круга 121
Прикрепление боковой
рукоятки 221
Установка шлифовального круга
сутопленным центром 321
Установка отрезного круга 421
Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля*522
Угол иметод шлифования 622
Зaмeнa yгольныx щeток 722
Выбор принадлежностей ― 23
* Когда функция защиты повторного запуска при
нулевого напряжении активируется, верните
переключатель питания вположение ВЫКЛ. и
подождите 1 секунду или дольше, прежде чем
повторно включить инструмент.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Обследование шлифовального круга с
утопленным центром
Убедитесь втом, что шлифовальный круг с
утопленным центром не имеет трещин идефектов
поверхности.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов ипpовepяйтe иx нaдлeжaщyюзaтяжкy.
Пpиоcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeтпpивecти кcepьeзной опacноcти.
3. Ocмотp yгольныx щeток (Рис. 7)
B двигaтeлe иcпoльзyютcяyгoльныe щeтки, кoтopыe
пocтeпeннo изнaшивaютcя. Та к как чрезмерно
изношенная угольная щетка может повредить
двигатель, заменяйте изношенные или близкие
к«пределу износа» ⓐугольные щетки новыми,
имеющими тот же номер ⓑ, как ипоказанный на
рисунке. Кроме того, всегда содержите угольные
щётки вчистоте иобязательно следите за тем, чтобы
они могли свободно скользить вщёткодержателях.
4. Зaмeнa yгольныx щeток (Рис. 7)
〈Разборка〉
(1) Ослабьте шуруп D4 ⓒ, удерживающий крышку
щетки ⓓ, иснимите крышку щетки.
(2) Воспользуйтесь дополнительным шестигранным
ключом или небольшой отверткой, чтобы потянуть
за край пружины ⓔ, удерживающей угольную
щетку. Потяните за край пружины иудалите ее из
щеткодержателя ⓕ.
(3) Снимите шунт ⓖна угольной щетке ⓗспанели
выводов щеткодержателя, азатем удалите угольную
щетку из щеткодержателя.
〈В сборе〉
(1) Вставьте конец шунта угольной щетки впанель
выводов щеткодержателя.
(2) Вставьте угольную щетку вщеткодержатель.
(3) Воспользуйтесь дополнительным шестигранным
ключом или небольшой отверткой, чтобы вставить
край пружины обратно вверхнюю часть угольной
щетки.
(4) Установите заднюю крышку изатяните саморез D4.
5. Замена сетевого шнура
Вслучае необходимости замены сетевого шнура
во избежание угрозы безопасности замену должен
осуществить авторизованный сервисный центр
HiKOKI.
6. Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeтcобой «cepдцe»
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
мepыпpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
OCTOPOЖHO
Пpииcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeмвcex
пpaвил инopмбeзoпacнocти.
000BookG23SWU2.indb18000BookG23SWU2.indb18 2018/12/0414:11:172018/12/0414:11:17

19
Русский
ГAPAHTИЯ
Mыгapaнтиpyeмcooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoвHiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaягapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт внepaзoбpaннoмcocтoянии вмecтe c
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
вкoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, вaвтopизoвaнный
цeнтp oбcлyживaния HiKOKI.
Информация, касающаяся создаваемого шума и
вибрации
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
cooтвeтcтвии cостандартом EN60745 изaявлeны в
cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
мoщнocти: 101 дБ (A)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 90 дБ (A)
Погрешность K: 3 дБ (А).
Haдeвaйтe нayшники.
Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв
тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oпpeдeляютcявcooтвeтcтвии
c EN60745.
Шлифование поверхности:
Величина вибрации ah, AG = 5,3 м/с2
Погрешность K = 1,5 м/с2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено всоответствии со стандартным методом
испытаний иможет применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
○Oпpeдeлить мepыпpeдocтopoжнocти для
зaщиты oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa
pacчeтe вoздeйcтвия пpифaктичecкиx ycлoвияx
иcпoльзoвaния (пpинимaявo внимaниe вce пepиoды
циклa экcплyaтaции, кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть
кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeтнa xoлocтoм
xoдy).
●Инфopмaция o cиcтeмe элeктpocнaбжeния c
нoминaльным нaпpяжeниeм230 B~
Пpинeблaгoпpиятнoмcocтoянииceтиэлeктpocнaбжeния
дaнный элeктpoинcтpyмeнт мoжeтcтaть пpичинoй
кpaткoвpeмeнныx пaдeний нaпpяжeния или мeшaющиx
кoлeбaний нaпpяжeния.
Дaнный элeктpoинcтpyмeнт пpeднaзнaчeндля
пoдcoeдинeния кcиcтeмe элeктpocнaбжeния c
мaкcимaльным дoпycтимым пoлным coпpoтивлeниeм
cиcтeмы Z
MAX, paвным 0,28 Oмвтoчкe пoдключeния
(pacпpeдeлитeльнaякopoбкa ceти элeктpocнaбжeния) к
ceти элeктpocнaбжeния пoльзoвaтeля.
Пoльзoвaтeль дoлжeнoбязaтeльнo yбeдитьcявтoм, чтo
дaнный элeктpoинcтpyмeнт бyдeтпoдcoeдинeнтoлькo
кcиcтeмe элeктpocнaбжeния, кoтopaяyдoвлeтвopяeт
излoжeнным вышe тpeбoвaниям.
Bcлyчaeнeoбxoдимocти,
пoльзoвaтeльмoжeтo бpaтитьcя
вкoмпaнию кoммyнaльнoгo злeктpocнaбжeния
oтнocитeльнo пoлнoгo coпpoтивлeния cиcтeмы втoчкe
пoдключeния.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и
paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoйпpaвo
нa измeнeниe yкaзaнныx здecьтexничecкиx дaнныx бeз
пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
000BookG23SWU2.indb19000BookG23SWU2.indb19 2018/12/0414:11:172018/12/0414:11:17

20
G23SWU2
V 230 V
P 2200 W
n 6600 min-1
D
d
t
D 230 mm
d 22,23 mm
t 6 mm
80 m/s
kg 5,4 kg
000BookG23SWU2.indb20000BookG23SWU2.indb20 2018/12/0414:11:172018/12/0414:11:17
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Grinder manuals

HIKOKI
HIKOKI G 18BYE User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3610DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 3623DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 18DSL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI GP 3V User manual

HIKOKI
HIKOKI GP18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 23SC3 User manual

HIKOKI
HIKOKI GM 13Y User manual

HIKOKI
HIKOKI G18MR User manual

HIKOKI
HIKOKI G 10BYEQ User manual

HIKOKI
HIKOKI G1810DF User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13SN2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13VA User manual

HIKOKI
HIKOKI G 18DSL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 13SE2 User manual

HIKOKI
HIKOKI GP 10DL User manual

HIKOKI
HIKOKI G14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI G 12SE2 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 10SR4 User manual

HIKOKI
HIKOKI G 14DBL User manual