HIKOKI N 14DSL User manual

N 14DSL • N 18DSL
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
N14DSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000BookN14DSL.indb10000BookN14DSL.indb1 2020/04/1714:16:142020/04/1714:16:14

1 2
34
56
2
0000BookN14DSL.indb20000BookN14DSL.indb2 2020/04/1714:16:142020/04/1714:16:14

78
910
11 12
3
0000BookN14DSL.indb30000BookN14DSL.indb3 2020/04/1714:16:152020/04/1714:16:15

English Deutsch Français Italiano
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
Latch Schnapper Loquet Fermo
Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria
Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione
Push Drücken Pousser Spingere
Pull out Herausziehen Tirer Estrarre
Handle GriffPoignée Impugnatura
Pilot lamp Kontrolllampe Lampe témoin Spia
Trigger Auslöser Détente Grilletto
Lock lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Leva di bloccaggio
Lock position Verriegelungsposition Position de verrouillage Posizione di bloccaggio
Free position Unverriegelte Position Position libre Posizione libera
Push lever Druckhebel Levier-poussoir Leva di spinta
Staple Krampe Agrafe Punto
Magazine Magazin Magasin Caricatore
Stop lever Stopphebel Levier d’arrêt Leva di arresto
Adjuster Einstellvorrichtung Ajusteur Regolatore
Sink Absenken Descendre Più profondo
Rise Anheben Monter Poco profondo
Proper Korrekt Adéquat Corretto
Too sink Zu sehr abgesenkt Trop bas Troppo profondo
Too rise Zu sehr angehoben Trop haut Troppo poco profondo
Screwdriver Schraubenzieher Tournevis Cacciavite
Screw Schraube Vis Vite
Hook Haken Crochet Gancio
Groove Nut Gorge Scanalatura
Blade guide Klingenführung Guide-lame Guida della lama
Slotted screwdriver
Schlitzschraubenzieher
Tournevis pour écrous à fente
Cacciavite a lama piatta
Micro switch Mikroschalter Micro-interrupteur Microinterruttore
4
0000BookN14DSL.indb40000BookN14DSL.indb4 2020/04/1714:16:162020/04/1714:16:16

Nederlands Español Português Svenska
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Uppladdningsbart batteri
Vergrendeling Enganche Lingüeta Lås
Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Batteriskydd
Aansluitpunten Terminales Terminais Poler
Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Ventilationshål
Drukken Presionar Apertar Tryck
Uittrekken Sacar Retirar Dra ut
Handgreep Mango Cabo Handtag
Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Signallampa
Trekker Gatillo Gatilho Avtryckare
Blokkeerhendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Låsarm
Blokkeerstand Posición de bloqueo Posição de bloqueio Låsläge
Vrije stand Posición libre Posição livre Olåst läge
Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Tryckarm
Niet Grapa Agrafo Klammer
Magazijn Cargador Carregador Magasin
Stophendel Palanca de parada Alavanca de paragem Stopparm
Afsteller Ajustador Regulador Justerare
Dieper Hundir Baixar Sänk
Ondieper Elevar Elevar Höj
Correct Adecuado Correcto Lämplig
Voor dieper indrijven Demasiado hundido Demasiado baixo För att sänka
Voor ondieper indrijven Demasiado elevado Demasiado alto För att höja
Schroevendraaier Atornillador Chave de parafusos Skruvmejsel
Schroef Tornillo Parafuso Skruv
Haak Gancho Gancho Krok
Groef Ranura Ranhura Spår
Bladgeleider Guía de cuchilla Guia da lâmina Bladstyrning
Sleufschroevendraaier Atornillador ranurado Chave de fenda Spårmejse
Microschakelaar Micro-interruptor Micro-interruptor Mikrobrytare
5
0000BookN14DSL.indb50000BookN14DSL.indb5 2020/04/1714:16:172020/04/1714:16:17

Dansk Norsk Suomi Ελληνικά
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Smæklås Sperrehake Salpa Ασφάλεια
Batteridæksel Batteri deksel Akun kansi Κάλυμμα μπαταρίας
Terminaler Tilkoblingspunkter Navat Ακροδέκτες
Ventilationsåbninger Ventilasjons hull Tuuletusaukot Οπές εξαερισμού
Tryk Trykk Paina Σπρώξτε
Træk ud Dra ut Vedä ulos Τραβήξτε προς τα έξω
Håndtag Håndtak Kahva Λαβή
Kontrollampe Pilot-lys Markkivalo Ενδεικτική λυχνία
Udløser Avtrekker Laukaisin Σκανδάλη
ενεργοποίησης
Låsearm Låsehendel Lukitusvipu Βίδα
Låst position Låst posisjon Lukitusasento Οπή
Fri position Åpen posisjon Vapaa asento Εγκοπή
Udløserarm Støtstang Painovipu Μοχλός ώθησης
Klamme Krampe Niitti Διχάλα
Magasin Magasin Makasiini Γεμιστήρας
Stoparm Stopphendel Pysäytysvipu Μοχλός διακοπής
Reguleringsmekanisme Justering Säädin Προσαρμογέας
Sænk Senk Uppoaa Κάθοδος
Hæv Hev Nousee Άνοδος
Tilpas Passende Sopiva Κατάλληλος
Sænket for meget For senket Liian uppoava Υπερβολική άνοδος
Hævet for meget For hevet Liian nouseva Υπερβολική κάθοδος
Skruetrækker Skrutrekker Ruuviavain Κατσαβίδι
Skrue Skrue Ruuvi Βίδα
Krog Krok Koukku Άγκιστρο
Rille Spor Ura Εσοχή
Bladstyr Knivbladbeskyttelse Teränohjain Οδηγός λεπίδας
Skruetrækker med lige
kærv Flatjern Loviruuviavain Ίσιο κατσαβίδι
Mikrokontakt Mikrobryter Mikrokytkin Μικροδιακόπτης
6
0000BookN14DSL.indb60000BookN14DSL.indb6 2020/04/1714:16:172020/04/1714:16:17

Polski Magyar Čeština Türkçe
Akumulator Újratölthetőakkumulátor Dobíjecí akumulátor Şarj edilebilir batarya
Zatrzask Rekesz Aretace Mandal
Pokrywa akumulatora Akkumulátor fedél Kryt akumulátoru Batarya kapağı
Styki Aljzatok Kontakty Terminaller
Otwory wentylacyjne Szellőzőnyílások Ventilační otvory Havalandırma delikleri
Przycisk zatrzasku Nyomni Tlačit İtin
Kierunek wyciągania Húzni Vytáhnout Çıkarın
Uchwyt Fogantyú RukojeťTutma Yeri
Lampka pilotująca Ellenőrzőlámpa Kontrolka Kontrol lambası
Przełącznik spustowy Indítógomb SpoušťTetik
Śruba Csavar Šroub Vida
Otwór Lyuk Otvor Delik
Rowek Vájat Drážka Kanal
Dźwignia dociskowa Nyomókar Tlačná páka İtme kolu
Zszywka Tűzőkapocs Sponka Zımba çivisi
Magazynek Tár Zásobník Kartuş
Dźwignia ogranicznika Ütközőkar Zastavovací páka Durdurma kolu
Element nastawny Beállító NastavovačAyarlayıcı
Zagłębienie Leengedés Spustit Alçaltma
Podnoszenie Felemelés Zvednout Yükseltme
Odpowiedni MegfelelőSprávněUygun
Nadmierne zagłębienie Túl alacsony Příliš sníženo Çok gömülü
Nadmierne podniesienie Túl magas Příliš zvýšeno Çok yüksek
Śrubokręt Csavarhúzó Šroubovák Tornavida
Śruba Csavar Šroub Vida
Hak Akasztó Hák Kanca
Rowek Horony Drážka Oluk
Prowadnica ostrza PengevezetőVedení čepele Bıçak kılavuzu
Śrubokręt płaski Hornyos csavarhúzó Plochý šroubovák Düz tornavida
Mikro przełącznik Mikrokapcsoló Mikro spínačMikro şalter
7
0000BookN14DSL.indb70000BookN14DSL.indb7 2020/04/1714:16:182020/04/1714:16:18

RomânăSlovenščina Slovenčina Български
Acumulator Akumulatorska baterija Nabíjateľná batéria Акумулаторна батерия
Clapetăde închidere ZatičZápadka Фиксатор
Capac acumulator Pokrov baterije Kryt batérie Капак на батерията
Borne Priključki Svorky Клеми
Orificii de ventilaţie Prezračevalne odprtine Vetracie otvory Вентилационни отвори
Apăsare Potisnite Potlačte Натискане
Scoatere Izvlecite Vytiahnite Изваждане
Mâner Ročaj Rukoväť Дръжка
Lampăpilot Kontrolna lučka Kontrolka Пилотна лампа
Trăgaci Sprožilo Spúšť Спусък
Șurub Vijak Skrutka Винт
Orificiu Odprtina Otvor Отвор
ȘanţUtor Drážka Канал
Manetăîmpingere Potisna ročica Prítlačný prvok Бутало
CapsăSponka Zošívacie spony Скоба
Magazie Magazin Zásobník Касета
Manetăoprire Ustavna ročica Blokovací prvok Лост за спиране
Reglor Regulator Nastavovací prvok Регулатор
Coborâre Spustite Väčšia hĺbka Потапяне
Ridicare Dvignite Menšia hĺbka Покачване
Adecvat Ustrezno Správna hĺbka Правилен
Prea coborât Prevečspuščeno Príliš veľká hĺbka Твърде голямо потапяне
Prea ridicat Prevečdvignjeno Príliš malá hĺbka Твърде голямо
покачване
Şurubelniţă IzvijačSkrutkovač Отвертка
Şurub Vijak Skrutka Винт
Cârlig Kavelj Háčik Кука
CanelurăUtor Drážka Жлеб
Ghidaj lamăVodilo rezila Vodiaci prvok čepele Водач за острие
Șurubelniţă cu cap plat Ploščati izvijačPlochý skrutkovač Шлицова отвертка
Micro-comutator Mikrostikalo Mikrospínač Микро превключвател
8
0000BookN14DSL.indb80000BookN14DSL.indb8 2020/04/1714:16:192020/04/1714:16:19

Srpski Hrvatski
Punjiva baterija Punjiva baterija
Reza Brava
Poklopac baterije Poklopac baterije
Krajevi baterije Terminali
Rupe za ventilaciju Ventilacijske rupe
Gurni Gurni
Izvuci Izvuci
Ručka Ručka
Pilot lampa Pilot lampa
OkidačOkidač
Šraf Vijak
Rupa Rupa
Žleb Utor
Potisna poluga Potisna poluga
Spajalica Spajalica
Spremnik Spremnik
Poluga za zaustavljanje Poluga za zaustavljanje
PodešavačRegulator
Duboko Potopiti
Visoko Podignuti
Ispravno Ispravan
Preduboko Previše duboko
Previsoko Previše podignuto
OdvijačOdvijač
Šraf Vijak
Kuka Kuka
Žleb Žlijeb
Vodičoštrice Vodilica oštrice
Pljosnati odvijačRavni odvijač
Mikro prekidačMikro prekidač
9
0000BookN14DSL.indb90000BookN14DSL.indb9 2020/04/1714:16:202020/04/1714:16:20

Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne
il significato prima
dell’uso.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result in
electric shock, fire and/
or serious injury.
Der Anwender
muss die
Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko
einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Pour réduire les
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
Tout manquement
à observer ces
avertissements et
instructions peut
engendrer des chocs
électriques, des
incendies et/ou des
blessures graves.
Per ridurre il rischio di
lesioni, l’utente deve
leggere il manuale
delle istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Operators and others
in work area must wear
safety glasses with side
shields.
Bediener und andere
Personen im
Arbeitsbereich müssen
Schutzbrillen mit
Seitenschildern tragen.
Les opérateurs et autres
personnes se trouvant
dans la zone de travail
doivent porter des
lunettes de sécurité
équipées de protections
latérales.
Gli operatori e le altre
persone che si trovano
nell’area di lavoro
devono indossare
occhiali di protezione
con protezioni laterali.
Only for EU countries
Do not dispose of
electric tools together
with household waste
material!
In observance of
European Directive
2012/19/EU on
waste electrical and
electronic equipment
and its implementation
in accordance with
national law, electric
tools that have reached
the end of their life
must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les
appareils électriques
dans les ordures
ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature
elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2012/19/UE
sui rifiuti di
apparecchiature
elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione
in conformità alle
norme nazionali,
le apparecchiature
elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine
di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
10
0000BookN14DSL.indb100000BookN14DSL.indb10 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan
symbolen afgebeeld die
van toepassing zijn op
deze machine. U moet
de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Asegúrese
de comprender su
significado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Symboler
VARNING
Nedan visas de
symboler som används
för maskinen. Se till
att du förstår vad de
betyder innan verktyget
används.
Om het risico op
verwondingen te
verminderen, moet
de gebruiker de
instructiehandleiding
lezen.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario
deberá leer el manual
de instrucciones.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Para reduzir o risco
de lesão, o utilizador
deve ler o manual de
instruções.
Se não seguir todas
as instruções e os
avisos, pode provocar
um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Användaren måste
läsa bruksanvisningen
för att minska risken
för personskador.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan
kan resultera i elstötar,
brand och/eller allvarliga
skador.
De bediener van
het gereedschap en
anderen in de buurt van
de werkplek moeten
een veiligheidsbril met
zijbescherming dragen.
Tanto los operadores
como las demás
personas que estén
en la zona de trabajo
deberán utilizar gafas
de seguridad con
protecciones laterales.
Os operadores e as
outras pessoas na área
de trabalho têm de usar
óculos de segurança
com protecções laterais.
Operatörer och andra
inom arbetsområdet
måste bära glasögon
med sidoskydd.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische
en elektronische
apparaten en de
toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient
gebruikt elektrisch
gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te
worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la
Unión Europea
¡No deseche los
aparatos eléctricos
junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con
la Directiva Europea
2012/19/EU sobre
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
y su aplicación de
acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas
cuya vida útil haya
llegado a su fin se
deberán recoger por
separado y trasladar a
una planta de reciclaje
que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Apenas para países
da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a
directiva europeia
2012/19/UE sobre
ferramentas eléctricas
e electrónicas usadas
e a transposição para
as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg
får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet
2012/19/EU som avser
äldre elektrisk och
elektronisk utrustning
och dess tillämpning
enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
11
0000BookN14DSL.indb110000BookN14DSL.indb11 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser
symboler, som
anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du
forstår deres betydning,
inden du begynder at
bruge maskinen.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler
brukes for maskinen.
Sørg for å forstå
betydningen av disse
symbolene før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista,
että ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Συμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασία τους πριν τη
χρήση.
Brugeren skal læse
betjeningsvejledningen
for at mindske risikoen
for skader.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
For å minske faren for
skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Hvis du ikke følger
alle advarsler og
instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere
i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig
personskade.
Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi
käyttäjän on luettava
käyttöopas.
Jos varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Για τον περιορισμό
του κινδύνου
τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει
να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης.
Ημη τήρηση των
προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ήσοβαρό
τραυματισμό.
Operatører og andre
i arbejdsområdet skal
bære beskyttelsesbriller
med sideafskærmninger.
Brukere og andre i
arbeidsområdet må
bruke beskyttelsesbriller
med sidebeskyttelse.
Laitteen käyttäjien
ja muiden
työskentelyalueella
olevien tulee käyttää
suojalaseja, joissa on
sivusuojukset.
Οι χειριστές και άλλα
άτομα στον χώρο
εργασίας θα πρέπει
να φορούν γυαλιά
ασφαλείας με πλαϊνά
προστατευτικά.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2012/19/EU om
bortskaffelse af
elektriske og
elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortskaffes
på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-
direktiv 2012/19/EU
om kasserte elektriske
og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Älä hävitä
sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen
maakohtaisten
sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava
ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες
της ΕΕ
Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕΕ περί
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών
συσκευών και την
ενσωμάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για
ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
12
0000BookN14DSL.indb120000BookN14DSL.indb12 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
sąsymbolami
używanymi w instrukcji
elektronarzędzia.
Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się
upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a
géphez alkalmazott
jelöléseket soroltuk fel.
A gép használata előtt
feltétlenül ismerkedjen
meg ezekkel a
jelölésekkel.
Symboly
VAROVÁNÍ
Následující text
obsahuje symboly, které
jsou použity na zařízení.
Než začnete nářadí
používat, ujistěte se, že
rozumíte jejich významu.
Semboller
UYARI
Aşağıda, bu makine
için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini bildiğinizden
emin olun.
Aby zmniejszyćryzyko
odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien
przeczytaćinstrukcję
obsługi.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeńoraz
wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodowaćporażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
A sérülések
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
használónak el kell
olvasnia a használati
útmutatót.
A figyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Aby se snížilo riziko
zranění, uživatel si
musí přečíst návod k
obsluze.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Kullanıcıyaralanma
riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu
okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmamasıelektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Operatorzy i inne
osoby znajdujące sięw
obszarze pracy muszą
nosićokulary ochronne
z osłonami bocznymi.
A kezelőknek és más,
a munkaterületen
tartózkodó
személyeknek
oldalvédelemmel ellátott
védőszemüveget kell
viselniük.
Pracovníci a ostatní
osoby na pracovišti musí
nosit bezpečnostní brýle
se štíty sahajícími do
stran.
Operatörler ve çalışma
alanındaki diğer kişiler,
yan korumalıgüvenlik
gözlükleri giymelidir.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi
wraz z odpadami
z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizowaćw
sposób przyjazny dla
środowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos
és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2012/19/EU
o nakládání s
použitými elektrickými
a elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisůjednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleněod
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmışelektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2012/19/AB
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalıve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
13
0000BookN14DSL.indb130000BookN14DSL.indb13 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmeazăsunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-văcăînţelegeţi
semnificaţia acestora.
Symboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené
symboly, ktoré sa v
prípade strojného
zariadenia používajú.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са
следните символи за
машината. Уверете
се, че разбирате
значението им, преди
употреба.
Pentru a reduce
riscul de accidente,
utilizatorul trebuie să
citeascămanualul de
utilizare.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Da ne bi prišlo do
poškodb, mora
uporabnik prebrati
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Aby sa znížilo riziko
zranenia, musí si
užívateľprečítať
návod na obsluhu.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesťk
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
За да намали риска
от наранявания,
потребителят
трябва да прочете
ръководството за
работа.
Неспазването на
инструкциите и
предупрежденията
може да доведе до
електрически удар,
пожар и/или сериозни
наранявания.
Operatorii şi alte
persoane din zona de
lucru trebuie săpoarte
ochelari de protecţie cu
scuturi laterale.
Upravljavci in druge
osebe v delovnem
območju morajo
nositi zaščitna očala s
stranskimi ščitniki.
Operátori a ostatné
osoby na pracovisku
musia používať
ochranné okuliare s
bočnými štítmi.
Операторите идругите
лица вработната
зона трябва да носят
предпазни очила със
странични протектори.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această
sculăelectricăîmpreună
cu deșeurile menajere!
În conformitate cu
Directiva Europeană
2012/19/UE
referitoare la deșeurile
reprezentând
echipamente electrice
și electronice și la
implementarea acesteia
în conformitate cu
legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au
ajuns la finalul duratei de
folosire trebuie colectate
separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilăcu mediul
înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Iba pre krajiny
EÚ Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o
odpadových elektrických
a elektronických
zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle
národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí
jeho doby životnosti
separovaťa doručiť
na environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически
инструменти заедно с
битовите отпадъци!
Във връзка с
разпоредбите на
Европейска директива
2012/19/ЕС за
електрическите и
електронни уреди и
нейното приложение
съгласно националните
законодателства,
електрически уреди,
които излизат от
употреба, трябва
да се събират
отделно ипредават
вспециализирани
пунктове за
рециклиране.
14
0000BookN14DSL.indb140000BookN14DSL.indb14 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

Oznake
UPOZORENJE
Ovde su prikazane
oznake koje se koriste
na mašini. Postarajte
se da razumete njihovo
značenje pre upotrebe.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste
sljedeći simboli. Uvjerite
se da prije uporabe
razumijete njihovo
značenje.
Da bi se smanjio rizik
od povreda, korisnik
mora da pročita
korisničko uputstvo.
Propust da se slede
upozorenja i uputstva
može da izazove strujni
udar, požar i/ili teške
povrede.
Kako bi smanjio
opasnost od ozljede,
korisnik mora pročitati
priručnik za uporabu.
Nepoštivanje upozorenja
i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Operateri i drugi u
području rada moraju
da nose bezbednosne
naočari sa bočnim
štitovima.
Operatori i ostali u
radnom području
moraju nositi sigurnosne
naočale s bočnim
štitovima.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati
električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske
direktive 2012/19/EU
o dotrajaloj električnoj
i elektronskoj opremi,
kao i njene primene
u skladu s državnim
propisima, električni alat
koji je došao do kraja
svog radnog veka mora
se prikupiti zasebno i
odneti u postrojenje za
reciklažu koje ispunjava
ekološke zahteve.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte
zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim
direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s
nacionalnim zakonima
i propisima, električni
alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog
radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno
i predati u ustanove za
recikliranje.
15
0000BookN14DSL.indb150000BookN14DSL.indb15 2020/04/1714:16:212020/04/1714:16:21

GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
(Original instructions)
16
English
0000BookN14DSL.indb160000BookN14DSL.indb16 2020/04/1714:16:222020/04/1714:16:22

b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
CORDLESS STAPLER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected firing of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the fastener
may be deflected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the stapler may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
6. Do not use this stapler for fastening electrical
cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
PRECAUTIONS ON USING
CORDLESS STAPLER
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving staples into wood
and similar materials. Use it for its intended purpose
only.
2. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may fly during stapling, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gas, adhesives and similar inflammable
substances as they may ignite or explode. Under no
circumstances should this tool therefore be used in the
vicinity of such inflammable material.
3. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye
protection, and ensure that surrounding people wear
eye protection too.
The possibility of fragments of staples or staples that
were not properly hit entering the eye is a threat to
sight. Eye protection can be bought at any hardware
store. Always wear eye protection while operating this
tool. Use either eye protection or a wide vision mask
over prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
4. Protect your ears and head.
When engaged in stapling work please wear ear
mufflers and head protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding people also wear
ear mufflers and head protection.
5. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if staples that were not
properly driven in should hit other people. Therefore,
always pay attention to the safety of the people around
you when using this tool. Always make sure that
nobody’s body, hands or feet are close to the staple
outlet.
6. Never point the staple outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the staple outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge
the tool. When connecting and check disconnecting
the battery, during staple loading or similar operations,
be sure the staple outlet is not pointed towards anyone
(including yourself). Even when no staples are loaded
at all, it is dangerous to discharge the tool while
pointing it at someone, so never attempt to do so. No
horseplay. Respect the tool as a working implement.
7. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool, make sure to check that
the push lever operate properly. Without staples loaded
into the power tool, connect the battery and check
the following. If the sound of operations occurs this
indicates a fault, so in such a case do not use the power
tool until it has been inspected and repaired.
○If merely pulling the trigger causes operating sound
of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
○If merely pushing the push lever against the
material to be stapled causes the sound of drive
bit movement to occur, the power tool is faulty.
Furthermore, with regard to the push lever, please
note that it must never be modified or removed.
8. Use specified staples only.
Never use staples other than those specified and
described in these instructions.
9. Do not carelessly place your finger on the trigger.
Do not place your finger on the trigger except when
actually stapling. If you carry this tool or hand it to
someone while having your finger on the trigger, you
may inadvertently discharge a staple and thus cause
an accident.
10. Completely Close the blade guide and do not open
it during operation.
If stapling is attempted when the blade guide is open,
staples will not be driven into the timber, and there is a
risk of dangerous discharge.
11. Press the staple outlet firmly against the material
to be stapled.
When driving in staples, press the staple outlet firmly
against the material to be stapled. If the outlet is not applied
properly, the staples may rebound.
12. Keep hands and feet away from the firing head
when using.
It is very dangerous for a staple to hit the hands or feet
by mistake.
17
English
0000BookN14DSL.indb170000BookN14DSL.indb17 2020/04/1714:16:222020/04/1714:16:22

13. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool
may recoil violently if the staple currently being driven
in comes into contact with a previous staple or a knot in
the wood.
14. Take care when stapling thin boards or the corners
of wood.
When stapling thin boards, the staples may pass right
through, as may also be the case when stapling the
corners of wood due to deviation of the staples. In
such cases, always make sure that there is no one (and
nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or
next to the wood you are going to staple.
15. Simultaneous staping on both sides of the same
wall is dangerous.
Under no circumstances should stapling be performed on
both sides of a wall at the same time. This would be very
dangerous since the staples might pass through the wall
and thus cause injuries.
16. Do not use the power tool on scaffoldings,
ladders.
The power tool shall not be used for specific application
for example:
– when changing one driving location to another
involves the use of scafforldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths,
– closing boxes or crates,
– fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
17. Do not disconnect the battery with your finger on
the trigger.
If you disconnect the battery with your finger on
the trigger, the next time the battery is connected,
there is a danger that the power tool will fire a staple
spontaneously, or operate incorrectly.
18. Disconnect the battery and take out any staples
left in the magazine after use.
Disconnect tool from battery before doing tool
maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to another location, or after use.
It is very dangerous for a staple to be fired by mistake.
19. When removing a staple which has become stuck,
make sure to first of all disconnect the battery.
When removing a staple which has become stuck in
the staple outlet, first of all make sure to disconnect the
battery.
Accidental firing of the staple could be very dangerous.
20. To avoid hazards caused by falling staples,
never open the magazine with the device facing
downward while loading staples.
21. When cleaning the power tool, do not use gasoline
or other inflammable liquids.
If vapour from an inflammable liquid gets into the power
tool, there is a danger that sparks produced when stapling
etc. may cause an explosion.
22. Always charge the battery at a temperature of
0 – 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
23. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
24. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
25. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
26. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
27. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery burnt, it may explode.
28. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or inflammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
29. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
30. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discoloredor deformed,or inany wayappearsabnormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
18
English
0000BookN14DSL.indb180000BookN14DSL.indb18 2020/04/1714:16:222020/04/1714:16:22

12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
flammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
○Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
○To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen (Fig. 1).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classification of Dangerous Goods and will require
special application procedures.
○For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model N14DSL N18DSL
Voltage 14.4 V 18 V
Applicable staples Ref. Fig.
Amount of loadable
staples 150 staples
Weight* 1.4 kg
(BSL1430C) 1.5 kg
(BSL1830C)
* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
STAPLE SELECTION
The staples indicated in the chart below can be used with
this stapler.
150 staples are bonded together to form a strip.
Contact the dealer from which you purchased the stapler
for details on obtaining the staples.
NOTE
Only staples manufactured by HiKOKI may be used.
Staples other than those manufactured by HiKOKI may
cause jamming and subsequent malfunctions.
(Size unit: mm)
Shape A B C D
11.75 0.5 0.7
6
10
13
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed in the table below.
NN
Eye protector 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
○Battery
BSL14.. BSL18..
○Charger
○Battery cover
Optional accessories are subject to change without notice.
19
English
0000BookN14DSL.indb190000BookN14DSL.indb19 2020/04/1714:16:222020/04/1714:16:22

APPLICATION
○Securing the moisture-permeable waterproofing sheet
in position
○Securing the heat insulation material in position
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (Fig. 2).
CHARGING
Battery and battery charger are not included with this
product.
For rechargeable batteries, please charge in according
to the handling instructions of the charger which you are
using. (Fig. 3)
BEFORE USE
1. Preparing the Staples and Performing Safety
Inspections
WARNING
○Do not use the product near flammable liquids or
gases.
○Do not place the product near children or other non-
qualified people.
○Run a full check to make sure that no screws are loose.
○Check to make sure that there are no damaged or
missing parts, or malfunctioning parts owing to rust,
etc.
Prepare staples that match the job at hand.
Refer to MAINTENANCE AND INSPECTION and carry
out safety inspections without fail.
2. Trigger Lock Mechanism (Fig. 4)
WARNING
Make sure the trigger is locked when not firing staples.
This stapler has a lock mechanism to prevent the
staples from being fired.
Set the lock lever at the position to lock the trigger.
Slide the lock lever to the position when the stapler is
to be used, and to the position when it is not in use.
3. Checking Push Lever Operations (Fig. 5)
WARNING
Always make sure the trigger is locked and the battery
removed from the power tool when checking push lever
operations.
Check to make sure the push lever slides smoothly
when operated.
Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t
slide smoothly.
4. Handling the Staples
NOTE
○Handle the staples carefully.
There are cases in which the joined staple strips may
be broken if they are dropped, and using them in this
state may result in defective staple loading, leading
to blank firing or staple jams. Do not use joined staple
strips that are broken.
○Do not leave the staples outdoors or in direct sunlight
for long periods of time.
Failure to observe this may result in rusting or defects
in the joined staple strips. Use the staple packaging or
other materials for storage purposes.
5. Loading the Staples (Fig. 6)
WARNING
Lock the trigger and remove the battery from the
stapler when loading or removing staples.
(1) Press the stop lever and slide the magazine backward.
(2) Place the staples in the magazine with the prongs
facing upward.
(3) Slide the magazine back into position until the stop
lever locks into place.
NOTE
○Close the magazine gently.
Using excessive force to close the magazine may result
in the joined staple strips being deformed, preventing
the magazine from being closed.
○Check the magazine blade guide if it won’t close
smoothly.
HOW TO USE THE CORDLESS
STAPLER
There are two ways to discharge staples: Single Shot, in
which the push lever is placed against the area where the
staple is to be fired first and the trigger then pulled, and
Continual Shot, in which the trigger is pulled first and the
push lever then placed against the relevant area.
The single-shot mode places the emphasis on finishing
and is used to ensure that the staple is driven into the
required place, while the continual-shot mode is used to
drive in staples repeatedly with the trigger constantly being
pulled.
The power tool is equipped with a mechanism to alternate
between single-shot and continual-shot operations to
ensure that work is carried out in the most efficient way.
Safety Devices
The power tool has been designed so that staples
cannot be fired unless both the push lever and the
trigger are simultaneously operated. In other words,
staples will not be discharged when only the trigger is
pulled, or when only the push lever (discharge outlet)
is placed against the required area. This is to prevent
the staples from being discharged when the trigger is
accidentally pulled or when the push lever (discharge
outlet) is accidently placed against something.
●Single-shot Stapling (Fig. 7)
(1) Make sure the discharge outlet is firmly placed against
the place where the staple is to be discharged.
(2) Pull the trigger to fire the staple.
(3) Withdraw the power tool and release the trigger.
NOTE
○Use the single-shot mode to accurately staple the
required location.
○There are cases in which subsequent stapling will not
be possible if the trigger is released halfway through
being pulled.
To correct this, remove the battery and then replace it.
●Continual-shot Stapling (Fig. 8)
First pull the trigger then place the push lever (discharge
outlet) against the required area to repeatedly fire
staples.
(1) First pull the trigger.
(2) Place the push lever (discharge outlet) against the
required area to fire the staples.
(3) Withdraw the stapler with the trigger pressed, and
then repeat procedure from step (2) to repeatedly fire
staples.
20
English
0000BookN14DSL.indb200000BookN14DSL.indb20 2020/04/1714:16:222020/04/1714:16:22
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI
HIKOKI RT 600T User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C3605DYA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 18DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI C 5MEY User manual

HIKOKI
HIKOKI RH600TLAZ User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 18DF User manual

HIKOKI
HIKOKI CB 3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI M1808DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI RH 600T User manual

HIKOKI
HIKOKI WR36DE User manual

HIKOKI
HIKOKI WH 18DBSL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR36DG User manual

HIKOKI
HIKOKI WM 14DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI M 8V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 36DAW2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WR36DE User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual