HIKOKI CR 13V2WSZ User manual

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
CR 13V2
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
0000BookCR13V2.indb10000BookCR13V2.indb1 2017/12/049:43:042017/12/049:43:04

2
English
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
(Original instructions)
0000BookCR13V2.indb20000BookCR13V2.indb2 2017/12/049:43:042017/12/049:43:04

3
English
RECIPROCATING SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prior to cutting into walls, ceilings or floors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
5. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
6. Mounting the blade (Fig. 1)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a
wrench or other tools.
○Turn on and offthe switching trigger several times so
that the lever can jump out of the front cover completely.
Thereafter, turn offthe switch and unplug the power
cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned offand the
power cord unplugged to prevent any accident.
○Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When
pulling the blade, you will know it is properly mounted if it
clicks and the lever moves slightly.
When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result
in an injury.
7. Never touch the saw blade immediately after use. The
metal is hot and can easily burn your skin.
8. When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the plunger, it should fall out if you push
the lever in the direction of the arrow mark, and face the
blade downward. If it doesn’t fall out itself, take it out
using the procedures explained below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part and
take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade
and take it out.
9. Although this unit employs a powerful motor, prolonged
use at a low speed will increase the load unduly and
may lead to overheating. Properly adjust the saw blade
to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during cutting
operation.
10. Maintenance and inspection of saw blade mount
○After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
○As shown in Fig. 3, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting fluid,
etc.
○Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in
some slack movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Under the circumstances, pull a
rubber cap provided on the lever in the direction of an
arrow mark as shown in Fig. 3 and remove the rubber
cap from the lever. Then, clean up the inside of the
blade holder with air and the like and carry out sufficient
lubrication.
The rubber cap can be fitted on if it is pressed firmly onto
the lever. At this time, make certain that there exists no
clearance between the blade holder and the rubber cap,
and furthermore ensure that the saw-blade-installed
area can function smoothly.
○Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come off, resulting in
personal injury. (Fig. 4)
11. How to use
○Avoid carrying it plugged to the outlet with your finger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected
injury.
○Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section
during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use.
○Do not remove the front cover.
Be sure to hold the body from the top of the front cover.
○During use, press the base against the material while
cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw
blade.
○Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 7).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
○To maximize cutting efficiency for the materials you are
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
Cutting
○Press the base firmly against the workpiece.
○Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
○Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 8)
○When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
○Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber firmly.
Sawing curved lines
○We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
○Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
Plunge cutting (Fig. 9 and 10)
○Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
0000BookCR13V2.indb30000BookCR13V2.indb3 2017/12/049:43:042017/12/049:43:04

4
English
○Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the
blade can easily be damaged when it collides with the
material.
○Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body firmly. If you apply any unreasonable force to
the saw blade during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
12. Cut offguide for cutting pipe (optional accessory)
Please refer to the cut offguide user’s manual for details
on how to use it correctly.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CR13V2: Reciprocating Saw
Read all safety warnings and all instructions.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○Blade (No. 341).............................................................1
○Case .............................................................................1
○Hexagonal bar wrench..................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Cutting pipe and angle steel.
○Cutting various lumbers.
○Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
○Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Power Input 1010 W *
Capacity
Mild Steel Pipe O.D. 130 mm
Vinyl Chloride
Pipe O.D. 130 mm
Wood Depth 300 mm
Mild Steel Plate Thickness 19 mm
No-Load Speed 0 – 2800 min–1
Stroke 29 mm
Weight (without cord) 3.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting the blade 1 130
Taking the broken blade out 2 130
Maintenance and inspection of
saw blade mount 3 130
Blade hole 4 130
Adjusting the base 5 131
Switch Operation 6 131
Selection of saw blade length 7 131
Fastening work piece firmly 8 131
Plunge cutting 9 132
Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse 10 132
Replacing carbon brushes 11 132
Selecting accessories ―133
Refer to Table 1, 2, 3 and 4for use of the blades.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut.
NOTE
Dimensions of the workpiece mentioned in the table
represent the dimensions when the mounting position of
the base is set nearest to the body of the reciprocating
saw. Caution must be exercised since dimensions of the
workpiece will become smaller if the base is mounted far
away from the body of the reciprocating saw.
1. Selection of HCS blades
The blade number of HCS blades in Table 1 is engraved
in the vicinity of the mounting position of each blade.
Select appropriate blades by referring to Tables 1 and
4below.
0000BookCR13V2.indb40000BookCR13V2.indb4 2017/12/049:43:042017/12/049:43:04

5
English
Table 1: HCS blades
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 1 For cutting steel pipe less than
105 mm in diameter 2.5 – 6
No. 2 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter 2.5 – 6
No. 3 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter Below 3.5
No. 4 For cutting and roughing lumber 50 – 70
No. 5 For cutting and roughing lumber Below 30
No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less
than 135 mm in diameter 2.5 – 15
For cutting and roughing lumber Below 105
No. 9 For cutting mild steel pipe less
than 130 mm in diameter when
used with cut offguide 2.5 – 6
No. 95 For cutting stainless pipe less
than 105 mm in diameter Below 2.5
No. 96 For cutting stainless pipe less
than 30 mm in diameter Below 2.5
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as
optional accessories.
2. Selection of BI-METAL blades
The BI-METAL blade numbers in Table 2 are described
on the packages of special accessories. Select
appropriate blades by referring to Table 2 and 4below.
Table 2: Bl-METAL blades
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 101
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 102
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 103
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 104
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 105
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 106
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 107
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter Below 3.5
No. 108
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter Below 3.5
No. 121
For cutting and roughing lumber 300
No. 131
All purposes ―
No. 132
All purposes ―
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately
as optional accessories.
Table 3: Curved blade
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 341
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
3. Selection of blades for other materials
Table 4
Material to
be cut Material
quality Thickness
(mm) Blade No.
Iron plate Mild steel
plate 2.5 – 19
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Below 3.5 No. 3, 107,
108
Nonferrous
metal Aluminium,
Copper and
Brass 5 – 20
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Below 5 No. 3, 107,
108
Synthetic
resin Phenol resin,
Melamine
resin, etc. 10 – 50 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Vinyl chloride,
Acrylic resin,
etc. 10 – 60 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting efficiency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 11)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. ⓐshown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit” ⓑ. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within the
brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 11)
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
0000BookCR13V2.indb50000BookCR13V2.indb5 2017/12/049:43:052017/12/049:43:05

6
English
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Cutting board:
Vibration emission value ah, B = 21.1 m/s2
Uncertainty K = 2.7 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000BookCR13V2.indb60000BookCR13V2.indb6 2017/12/049:43:052017/12/049:43:05

7
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
oder Einstellschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaug-
und -sammelvorrichtungen vorhanden
sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug
nicht.Benutzen Siedas richtigeElektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder
Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c)
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich.TragenSie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Stromkabel aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Stromkabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookCR13V2.indb70000BookCR13V2.indb7 2017/12/049:43:052017/12/049:43:05

8
Deutsch
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromversorgung und/oder den Akku
vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten
vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die
Elektrowerkzeuge verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sienicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) BenutzenSie das Elektrowerkzeug,das Zubehör,
die Werkzeugspitzen usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei
die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff-Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-
SHINWEISE
1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
NähedesNetzanschlussesliegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
4. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
5. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
6. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 1)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen
von Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
○Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus,
so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung
austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus
und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
○Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht
ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden
und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen
des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
7. Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann Ihre
Haut verbrennen.
8. Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte
es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung
drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn es
nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das folgende
Verfahren, um es zu entfernen.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus dem
schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie daran, um
das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen Schlitz
versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines anderen
Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt ein und
entfernen Sie es.
9. Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor
verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger
Geschwindigkeit die Last übermäßig und kann
zu Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt
angemessen ein, um stetiges, glattes Sägen zu
ermöglichen, und vermeiden Sie unvernünftige
Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während des
Sägens.
0000BookCR13V2.indb80000BookCR13V2.indb8 2017/12/049:43:052017/12/049:43:05

9
Deutsch
10. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung
○Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste
usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung
glatt funktionieren kann.
○Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 3 gezeigt durch Verwendung
von Schneidflüssigkeit usw. durch.
○Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das
Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von
Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung
des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem Fall die am
Hebel angebrachte Gummikappe wie in Abb. 3 gezeigt
in Pfeilrichtung und entfernen Sie die Gummikappe
vom Hebel. Reinigen Sie dann die Innenseite des
Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie
ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken wieder
auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen Sie zu dieser
Zeit sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem
Sägeblatthalter und der Gummikappe vorhanden ist und
dass der Bereich, in dem das Sägeblatt installiert ist,
glatt funktioniert.
○Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 4)
11. Verwendung
○Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt
ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten
Verletzungen führen.
○Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt
in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw.
im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung.
○Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.
Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil der vorderen
Abdeckung her zu halten.
○Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
○Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 7).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann.
○Um die Schneideeffizienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
○Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
○Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
○Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 8)
○Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
○Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
○Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
○Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig
schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts
verursachen.
Einstechsägen (Abb. 9, Abb. 10)
○Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
○Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt
ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das
Material stößt.
○Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des
Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
kommen.
12. Schnittführung zum Schneiden von Rohren (optionales
Zubehör)
Beziehen Sie sich bitte für Einzelheiten zur korrekten
Bedienung auf die Bedienungsanleitung der
Schnittführung.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CR13V2: Tigersäge
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
0000BookCR13V2.indb90000BookCR13V2.indb9 2017/12/049:43:052017/12/049:43:05

10
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○Sägeblatt (Nr. 341)........................................................1
○Gehäuse .......................................................................1
○Sechskantinnenschlüssel .............................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
○Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
○Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
○Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL
DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Stromaufnahme 1010 W *
Leistungsvermögen
Flußstahlrohr
Außendurchmesser 130 mm
Vinylchloridrohr
Außendurchmesser 130 mm
Holz
Tiefe 300 mm
Weicher Stahl
Dicke 19 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 2800 min–1
Hub 29 mm
Gewicht (ohne Kabel) 3,3 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Montage der Klinge 1 130
Entnehmen der gebrochenen Klinge 2 130
Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung 3 130
Klingenloch 4 130
Anpassen der Basis 5 131
Bedienung des Schalters 6 131
Auswahl der Sägeblattlänge 7 131
Sicheres Befestigen des Werkstücks 8 131
Tauch-Schneiden 9 132
Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt 10 132
Austausch einer Kohlebürste 11 132
Auswahl von Zubehör ―133
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf
die Tabellen 1, 2, 3 und 4.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und bester
Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden
Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete
Sägeblatt zu wählen.
HINWEIS
Die Abmessungen des in der Tabelle aufgeführten
Werkstücks stellen die Abmessungen dar, wenn
die Aufstellposition der Basis am nächsten zum
Gehäuse der Gattersäge eingestellt ist. Es muss mit
Vorsicht gearbeitet werden, da die Abmessungen des
Werkstücks geringer werden, wenn die Basis weiter
entfernt vom Gehäuse der Gattersäge angebracht ist.
1. Wahl von Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl
(HCS)
Die Sägeblattnummer der HCS-Sägeblätter in
Tabelle 1 ist auf jedem Sägeblatt in der Nähe der
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein
angemessenes Sägeblatt unter Bezug auf die folgenden
Tabellen 1 und 4.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 1 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 105 mm Durchmesser 2,5 – 6
Nr. 2 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser 2,5 – 6
Nr. 3 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser Unter 3,5
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz 50 – 70
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 30
Nr. 8 Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger als 135
mm Innedurchmesser 2,5 – 15
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter
105
Nr. 9 Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger als 130
mm Durchmesser bei Verwendung
der Abschneid-Führung
2,5 – 6
Nr. 95 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 105 mm weniger als
Durchmesser Unter 2,5
Nr. 96 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 30 mm weniger als
Durchmesser Unter 2,5
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat als
Sonderzubehör verkauft.
2. Wahl von Bimetall-Sägeblättern
Die Nummern der Bimetall-Sägeblätter in Tabelle 2 sind
auf den Packungen des Sonderzubehörs beschrieben.
Wählen Sie die angemessenen Sägeblätter unter Bezug
auf die folgenden Tabellen 2 und 4.
0000BookCR13V2.indb100000BookCR13V2.indb10 2017/12/049:43:062017/12/049:43:06

11
Deutsch
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 101
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 102
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 103
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 104
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 105
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 106
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 107
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Unter 3,5
Nr. 108
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
Unter 3,5
Nr. 121
Zum Sägen und Bearbeiten von Bauholz
300
Nr. 131
Für alle Zwecke
―
Nr. 132
Für alle Zwecke
―
HINWEIS
Die Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden
separat als Sonderzubehör verkauft.
Tabelle 3: Sichelmesser
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 341
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als
60 mm
2,5 – 6
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Tabelle 4
Zu sägendes
Material Materialqualität
Dicke
(mm) Sägeblatt-Nr.
Eisenblech Weiches
Stahlblech 2,5 – 19
Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106,
131, 132
Unter 3,5 Nr. 3, 107,
108
Nichteisenmetall
Aluminium,
Kupfer und
Messing 5 – 20
Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Unter 5 Nr. 3, 107,
108
Kunstharz Phenolharz,
Melaminharz
usw. 10 – 50 Nr. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106,
107, 108
Vinylchlorid,
Akrylharz
usw. 10 – 60 Nr. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106,
107, 108
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und
kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen.
Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald
übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
UntersuchenSieregelmäßigalleBefestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 11)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der
Abbildung aufgeführten Nummer ⓐ, wenn sie bis zur
„Verschleißgrenze“ ⓑoder in deren Nähe abgenutzt
worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung
frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 11)
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
0000BookCR13V2.indb110000BookCR13V2.indb11 2017/12/049:43:062017/12/049:43:06

12
Deutsch
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Schneidebrett:
Vibrationsemissionswert ah, B = 21,1 m/s2
Messunsicherheit K = 2,7 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookCR13V2.indb120000BookCR13V2.indb12 2017/12/049:43:062017/12/049:43:06

13
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookCR13V2.indb130000BookCR13V2.indb13 2017/12/049:43:062017/12/049:43:06

14
Français
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on effectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
5. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque anti-
poussière est recommandé.
6. Montage de la lame (Fig. 1)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de
clé ni d’aucun autre outil.
○Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du couvercle avant.
Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher et le cordon
d’alimentation.
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
débranché pour éviter tout risque d’accident.
○De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
la lame pour vérifier qu’elle est solidement fixée. En tirant
sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si
l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur
d’autres sections.
7. Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après
l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
8. Si la lame est cassee
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on
pousse le levier dans le sens de la flèche et que l’on
oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir
en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du
plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide
de l’extrémité d’une autre lame et la sortir.
9. Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une utilisation
prolongée à vitesse lente augmentera excessivement
la charge et risque d’entraîner une surchauffe. Régler
correctement la lame de façon à obtenir une opération
de coupe régulière et souple, et éviter les utilisations
capricieuses, comme les arrêts brusques pendant la
coupe.
10. Entretien et inspection de la monture de lame
○Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le
bon fonctionnement de la monture de lame.
○Comme indiqué sur la Fig. 3, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fluide de
coupe, etc.
○Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée risque
d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison
d’une accumulation de sciure et de copeaux. Dans ce
cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu sur le levier
dans le sens de la flèche comme indiqué sur la Fig. 3,
et retirer le capuchon de caoutchouc de levier. Puis
nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air
par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y a
pas de jeu entre le support de lame et le capuchon de
caoutchouc, et s’assurer que la section d’installation de
la lame de scie fonctionne sans problème.
○Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de lame
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait
des blessures corporelles. (Fig. 4)
11. Utilisation
○Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
○Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du
plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
○Ne pas retirer le couvercle avant.
Bien tenir le corps de l’outil par le haut du couvercle
avant.
○Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
0000BookCR13V2.indb140000BookCR13V2.indb14 2017/12/049:43:072017/12/049:43:07

15
Français
○Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame
après soustraction de la distance de course doit être
plus grande que le matériau (voir Fig. 7).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la
lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi
interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera
des dommages.
○Pour que l'efficacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse
de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
○Appuyer le socle fermement contre la pièce.
○Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
○Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 8)
○Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
○Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement
contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
○Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se
casse rarement.
○Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de
casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 9, Fig. 10)
○Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
○Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact avec
le matériau.
○Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie
trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la
lame risque de s’endommager facilement.
12. Guide de découpe pour tuyaux (accessoire en option)
Veuillez-vous reporter au manuel d'utilisation du guide
de découpe pour obtenir de plus amples détails sur la
manière de l'utiliser correctement.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signification avant d’utiliser
l’outil.
CR13V2: Scie sabre
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Course
Débrancher la fiche principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
○Lames (No. 341) ...........................................................1
○Boîtier ...........................................................................1
○Clef à six pans...............................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○Coupe de tuyau et équerre en acier.
○Coupe de différents bois de charpente.
○Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
○Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX
DE LA LAME”.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Entrée d’alimentation 1010 W *
Capacité
Tuyau en acier
doux Diam. ext. 130 mm
Tube de
chlorure de
vinyle Diam. ext. 130 mm
Bois Profondeur 300 mm
Tôle d’acier
doux Epaisseur 19 mm
Vitesse sans charge 0 – 2800 min–1
Course 29 mm
Poids (sans le cordon) 3,3 kg
* Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut être
différente d’un pays à l’autre.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
0000BookCR13V2.indb150000BookCR13V2.indb15 2017/12/049:43:072017/12/049:43:07

16
Français
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Montage de la lame 1 130
Extraction de la lame cassée 2 130
Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter 3 130
Orifice de lame 4 130
Réglage de la base 5 131
Fonctionnement du commutateur 6 131
Sélection de la longueur de la lame
de la scie 7 131
Fixation ferme de la pièce à travailler 8 131
Coupe en plongée 9 132
Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse 10 132
Remplacement d’un balai en carbone 11 132
Sélection des accessoires ―133
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2, 3 et 4.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui convient
au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE
Les dimensions de la pièce reprises dans le tableau
sont celles applicables lorsque la position de fixation
de la base est la plus proche possible du corps de la
scie alternative. Soyez vigilant, car les dimensions de la
pièce diminuent si la base est plus éloignée du corps de
la scie alternative.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 1 est gravé
près de la section de montage de chaque lame. Choisir
la bonne lame en se référant aux Tableaux 1 et 4ci-
dessous.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 105 mm de diamètre 2,5 – 6
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre 2,5 – 6
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre Moins de
3,5
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois 50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
30
No. 8 Pour coupe de tuyau en chlorure
de vinyl de moins de 135 mm de
diamètre 2,5 – 15
Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
105
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de 130 mm
de diamètre en utilisant le guide
de coupe
2,5 – 6
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en acier
inoxydable de moins de 105 mm
de diamètre
Moins de
2,5
No. 96 Pour la coupe de tuyaux en acier
inoxydable de moins de 30 mm
de diamètre
Moins de
2,5
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 96 sont vendues séparément
comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau 2
figurent sur l’emballage des accessoires spéciaux.
Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux 2 et
4ci-dessous.
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur
Moins de
3,5
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur
Moins de
3,5
No. 121 Pour la coupe et le
dégrossissage du bois 300
No. 131 Tous usages ―
No. 132 Tous usages ―
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues
séparément comme accessoires en option.
Tableau 3 : lame courbe
No. de
lame Usage Epaisseur
(mm)
No. 341 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
0000BookCR13V2.indb160000BookCR13V2.indb16 2017/12/049:43:072017/12/049:43:07

17
Français
3.
Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 4
Matériau à
couper Qualité du
matériau Epaisseur
(mm) No. de lame
Tôle de fer Tôle d’acier
doux 2,5 – 19
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Moins de
3,5 No. 3, 107,
108
Métaux non
ferreux Aluminium,
laiton et
cuivre 5 – 20
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Moins de 5 No. 3, 107,
108
Résine
synthétique
phénol,
Résine au
mélanine,
résine, etc. 10 – 50 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Chlorure de
vinyle, Résine
acrylique, etc. 10 – 60 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 11)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓐque
ceux illustrés sur la figure lorsqu’ils sont usés ou près de
la « limite d’usure » ⓑ. En outre, toujours maintenir les
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 11)
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à
petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel
au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout
risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 91 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Planche à découper :
Valeur d’émission de vibration ah, B = 21,1 m/s2
Incertitude K = 2,7 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
0000BookCR13V2.indb170000BookCR13V2.indb17 2017/12/049:43:072017/12/049:43:07

18
Italiano
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, favorisce il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verificare che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a)
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c)
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e)
Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si
riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via
cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c)
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
(Traduzione delle istruzioni originali)
0000BookCR13V2.indb180000BookCR13V2.indb18 2017/12/049:43:082017/12/049:43:08

19
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
RELATIVE AL SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
1. Afferrare l’elettroutensile dalle superfici isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici
nascosti o con il proprio filo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un filo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO.
Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è
acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in
moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi che
non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
5. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un effetto sulla salute dell’operatore. Si consiglia
di indossare una maschera per la polvere.
6. Montaggio della lama (Fig. 1)
Questa unità impiega un meccanismo staccabile che
permette di montare e rimuovere le lame sega senza che
sia necessario usare chiavi o altri utensili.
○Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in modo
che la leva si sposti completamente dal coperchio
anteriore. Poi disattivare l’interruttore e scollegare il cavo
di alimentazione.
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e che il
cavo di alimentazione sia scollegato per evitare incidenti.
○Tirare due o tre volte il retro della lama sega con la mano
per controllare che sia montata saldamente. Quando si
tira la lama, si capisce che è montata correttamente se
emette uno scatto e la leva si muove leggermente.
Quando si tira la lama della sega, fare bene attenzione
a tirarla dal retro. Se tirano altre parti della lama saranno
causate ferite.
7. Non tocare la lama della sega immediatamente dopo
l’uso. Il metallo è caldo e si può rimanere ustionati.
8. Quando la lama è rotta
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane all’interno
della piccola fessura sullo stantuffo, dovrebbe cadere
fuori se si spinge la leva in direzione della freccia e si
rivolge la lama verso il basso. Se non cade fuori da sola,
estrarla con il procedimento spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantuffo, tirare la parte sporgente per estrarre la
lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno della
piccola fessura, agganciare la parte rotta con la punta di
un’altra lama sega e tirarla fuori.
9. Anche se questa unità impiega un motore potente, un uso
prolungato a bassa velocità aumenta eccessivamente
il carico e può causare surriscaldamento. Regolare
correttamente la lama della sega per permettere
un’operazione di taglio costante e uniforme, evitando
sforzi inutili come per bruschi arresti durante l’operazione
di taglio.
10. Manutenzione e ispezione dell’attacco lama sega
○Dopo l’uso, soffiare via segatura, terra, sabbia, umidità,
ecc. con aria o spazzolarli via con una spazzola ecc. per
assicurare che l’attacco lama possa funzionare bene.
○Come mostrato nella Fig. 3, eseguire periodicamente
la lubrificazione intorno al portalama usando fluido da
taglio, ecc.
○Se si continua ad usare l’utensile senza pulire e lubrificare
l’area in cui è montata la lama sega, il movimento della
leva può diventare lento a causa dell’accumulo di
segatura e trucioli. In tali circostanze, tirare il tappo di
gomma posizionato sulla leva in direzione della freccia
mostrata in Fig. 3 e toglierlo dalla leva, quindi usare aria
compressa o simili per pulire l’interno del supporto leva
e lubrificare a sufficienza.
Il tappo di gomma può essere rimontato premendolo
saldamente sulla leva. A questo punto accertarsi che
non vi sia alcun gioco tra il supporto della lama e il tappo
di gomma, inoltre che la lama sega montata funzioni
correttamente.
○Non usare alcuna lama sega in un foro lama usurato (A).
Altrimenti la lama sega può staccarsi, causando lesioni
alle persone. (Fig. 4)
11. Modo di impiego
○Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
mentre è collegato ad una presa di corrente. Un
avviamento improvviso potrebbe causare lesioni
impreviste.
○Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso la
sezione stantuffo durante il funzionamento. Se segatura
o simili si accumulano nella sezione stantuffo, pulire
sempre prima dell’uso.
○Non rimuovere il coperchio anteriore.
Assicurarsi di tenere il corpo da sopra il coperchio
anteriore.
○Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con forza
contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire in
contatto con la parete interna del tubo, danneggiando la
lama della sega.
0000BookCR13V2.indb190000BookCR13V2.indb19 2017/12/049:43:082017/12/049:43:08

20
Italiano
○Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama sega
dopo la sottrazione della distanza della corsa deve
essere superiore allo spessore del materiale (vedere la
Fig. 7).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso,
ecc. che eccede la capacità di taglio di una lama, esiste
il rischio che la lama venga in contatto con la parete
interna del tubo, legno, ecc. causando danni.
○Per ottimizzare l'efficacia del taglio dei materiali utilizzati
e le condizioni di lavoro, regolare la velocità della lama
della sega e lo spostamento su taglio rotatorio.
Taglio
○Premere la base saldamente contro il pezzo da lavorare.
○Non applicare mai una forza irragionevole alla lama della
sega durante il taglio. Tali azioni possono facilmente
rompere la lama.
○Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 8)
○Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
La durata utile di una lama sega è grandemente ridotta
se non si usa oliod a macchina.
○Non applicare mai una forza irragionevole alla lama sega
durante il taglio. Ricordare inoltre di premere la base con
fermezza contro il legno.
Segatura di linee curve
○Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 2 come lama sega, perché è robusta e si rompe
difficilmente.
○Rallentare la velocità di avanzamento quando si taglia
il materiale in piccoli archi circolari. Un avanzamento
eccessivamente veloce può rompere la lama.
Taglio a stantuffo (Fig. 9, Fig. 10)
○Evitare il taglio a stantuffo per materiali metallici. Questo
può facilmente danneggiare la lama.
○Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama sega
è premuta contro il materiale. Altrimenti la lama può
essere facilmente danneggiata quando collide con il
materiale.
○Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza
irragionevole alla lama della sega durante l’operazione
di taglio, la lama può facilmente essere danneggiata.
12. Guida al taglio per il taglio di tubi (accessorio opzionale)
Fare riferimento al manuale dell’utente sulla guida
al taglio per ulteriori informazioni su come utilizzarla
correttamente.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il significato prima
dell’uso.
CR13V2: Seghetto alternativo diritto
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le
istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Corsa
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all'unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
○Lame (n. 341)................................................................1
○Scatola..........................................................................1
○Chiave maschia esagonale...........................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
○Taglio di legname vario.
○Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
○Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “SCELTA
DELLE LAME”.
CARATTERISTICHE
Tensione (per aree)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Potenza Assorbita 1010 W *
Capacità
Tubi di acciaio
tenero Diametro esterno 130 mm
Tubo in cloruro
di vinile Diametro esterno 130 mm
Legno Profondità 300 mm
Piastra in
acciaio dolce Spessore 19 mm
Velocità senza carico 0 – 2800 min–1
Corsa 29 mm
Peso (senza cavo) 3,3 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
essa varia da zona a zona.
0000BookCR13V2.indb200000BookCR13V2.indb20 2017/12/049:43:082017/12/049:43:08
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Saw manuals

HIKOKI
HIKOKI CR 13VBY User manual

HIKOKI
HIKOKI C 10RJ Troubleshooting guide

HIKOKI
HIKOKI C 6MEY2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 8FSHG User manual

HIKOKI
HIKOKI C 1806DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 6MEY User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7UR User manual

HIKOKI
HIKOKI C 8FSE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7MFA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 12LCH User manual

HIKOKI
HIKOKI C1806DB User manual

HIKOKI
HIKOKI C1807DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 36DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CD 1805DB User manual

HIKOKI
HIKOKI C 12RSH2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 6U3 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 1806DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3605DA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3606DPA User manual