HIKOKI CR 13VBY User manual

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
CR 13VBY
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
0000BookCR13VBY.indb10000BookCR13VBY.indb1 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

2
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
0000BookCR13VBY.indb20000BookCR13VBY.indb2 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

3
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
RECIPROCATING SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prior to cutting into walls, ceilings or floors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
5. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
6. Mounting the blade (Fig. 1)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a
wrench or other tools.
○Turn on and offthe switching trigger several times so
that the lever can jump out of the front cover completely.
Thereafter, turn offthe switch and unplug the power
cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned offand the
power cord unplugged to prevent any accident.
○Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When
pulling the blade, you will know it is properly mounted if it
clicks and the lever moves slightly.
When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result
in an injury.
7. Never touch the saw blade immediately after use. The
metal is hot and can easily burn your skin.
8. When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the plunger, it should fall out if you push
the lever in the direction of the arrow mark, and face the
blade downward. If it doesn’t fall out itself, take it out
using the procedures explained below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part and
take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade
and take it out.
9. Maintenance and inspection of saw blade mount
○After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
○As shown in Fig. 3, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting fluid,
etc.
○Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in
some slack movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Under the circumstances, pull a
rubber cap provided on the lever in the direction of an
arrow mark as shown in Fig. 3 and remove the rubber
cap from the lever. Then, clean up the inside of the
blade holder with air and the like and carry out sufficient
lubrication.
The rubber cap can be fitted on if it is pressed firmly onto
the lever. At this time, make certain that there exists no
clearance between the blade holder and the rubber cap,
and furthermore ensure that the saw-blade-installed
area can function smoothly.
○Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come off, resulting in
personal injury. (Fig. 4)
10. Adjusting the swing cutting operation
○Even for soft materials, you should perform straight
cutting if you wish to make curved or clean cuts.
○Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change lever.
Periodically clean the change lever section.
○When performing swing cutting, use a saw with straight
blade. If a saw with curved blade is used, the saw blade
may be broken or the unit may be damaged.
11. How to use
○Avoid carrying it plugged to the outlet with your finger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected
injury.
○Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section
during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use.
○Do not remove the front cover. Hold firmly the front cover
by hand to operate. But, do not extend your hand or
finger beyond the flange of front cover to avoid an injury.
○During use, press the base against the material while
cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed firmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw
blade.
○Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 8).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
0000BookCR13VBY.indb30000BookCR13VBY.indb3 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

4
English
○To maximize cutting efficiency for the materials you are
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
Cutting
○Always hold the tool firmly with hand on housing as
shown in Fig. 9, Fig. 10 and Fig. 11.
○Press the base firmly against the workpiece.
○Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
○Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 9)
○When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
○Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber firmly.
Sawing curved lines
○We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
○Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
Plunge cutting (Fig. 10 and 11)
○Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
○Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the
blade can easily be damaged when it collides with the
material.
○Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body firmly. If you apply any unreasonable force to
the saw blade during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
12. Cut offguide for cutting pipe (optional accessory)
Please refer to the cut offguide user’s manual for details
on how to use it correctly.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CR13VBY: Reciprocating Saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Straight cutting
Swing cutting
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
○Blade (No. 341).............................................................1
○Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Cutting pipe and angle steel.
○Cutting various lumbers.
○Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
○Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Power Input * 1150 W
Capacity
Mild Steel Pipe O.D. 130 mm
Vinyl Chloride
Pipe O.D. 130 mm
Wood Depth 300 mm
Mild Steel Plate Thickness 19 mm
No-Load Speed 0 – 3000 min–1
Stroke 32 mm
Weight (without cord) ** 4,6 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject
to change by areas.
**According to EPTA-Procedure 01/2014.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000BookCR13VBY.indb40000BookCR13VBY.indb4 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

5
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting the blade 1 137
Taking the broken blade out 2 137
Maintenance and inspection of
saw blade mount 3137
Blade hole 4 137
Adjusting the base 5 138
Switch Operation 6 138
Adjusting the swing cutting
operation 7138
Selection of saw blade length 8 139
Fastening work piece firmly 9 139
Plunge cutting 10 139
Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse 11 140
Replacing carbon brushes 12 140
Selecting accessories ―141
Refer to Table 1, 2, 3 and 4for use of the blades.
Adjusting the base (Fig. 5)
This unit employs a mechanism that can adjust the base
mounting position in three stages without the use of a
wrench or other tools.
(1) Press a pushbutton. When you do this, a base lever will
jump out to prepare the base for adjustment.
(2) Push up the base tip and jog the base back and forth.
(3) You can adjust the base position in three stages.
Move the base at an interval of about 15 mm, find the
position where the base hooks, and press in the base
lever with your fingers. The base is secured when you
hear the clicking sound.
Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of the saw
blade either both by pulling a switching trigger or turning
a dial. (Fig. 6)
(1) If you pull the trigger further in, the speed of the blade
accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure
the accuracy of your target cut position. Once you’ve
obtained a sufficient cutting depth, increase the cutting
speed.
(2) On the dial scale, “5” is the maximum speed and “1” the
minimum. The high speed is generally suitable for soft
materials such as wood, and the low speed is suitable
for hard materials such as metal. We recommend that
you use the following as a rough guide in selecting the
suitable speed for the materials you are cutting.
Example of materials to
be cut Recommended dial scale
Mild steel pipes /
cast-iron tubes /
L-shaped angle steel 2 ―4
Wood / wood with nails
driven in 5
Stainless steel 1 ―3
Aluminum / brass /
copper 2 ―4
Plaster board 4 ―5
Plastic / fiber board 1 ―3
CAUTION
○When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never cut a
wooden board more than 10 mm thick or a mild steel
plate more than 2 mm thick. The load on the motor can
result in overheating and damage.
○Although this unit employs a powerful motor, prolonged
use at a low speed will increase the load unduly and
may lead to overheating. Properly adjust the saw blade
to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during cutting
operation.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut.
NOTE
Dimensions of the workpiece mentioned in the table
represent the dimensions when the mounting position of
the base is set nearest to the body of the reciprocating
saw. Caution must be exercised since dimensions of the
workpiece will become smaller if the base is mounted far
away from the body of the reciprocating saw.
1. Selection of HCS blades
The blade number of HCS blades in Table 1 is engraved
in the vicinity of the mounting position of each blade.
Select appropriate blades by referring to Tables 1 and
4below.
Table 1: HCS blades
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 1 For cutting steel pipe less than
105 mm in diameter 2.5 – 6
No. 2 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter 2.5 – 6
No. 3 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter Below 3.5
No. 4 For cutting and roughing lumber 50 – 70
No. 5 For cutting and roughing lumber Below 30
No. 8 For cutting vinyl chloride pipe less
than 135 mm in diameter 2.5 – 15
For cutting and roughing lumber Below 105
No. 9 For cutting mild steel pipe less
than 130 mm in diameter when
used with cut offguide 2.5 – 6
No. 95 For cutting stainless pipe less
than 105 mm in diameter Below 2.5
No. 96 For cutting stainless pipe less
than 30 mm in diameter Below 2.5
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as
optional accessories.
0000BookCR13VBY.indb50000BookCR13VBY.indb5 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

6
English
2. Selection of BI-METAL blades
The BI-METAL blade numbers in Table 2 are described
on the packages of special accessories. Select
appropriate blades by referring to Table 2 and 4below.
Table 2: Bl-METAL blades
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 101
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 102
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 103
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 104
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 105
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 106
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter 2.5 – 6
No. 107
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter Below 3.5
No. 108
For cutting steel and stainless pipes
less than 130 mm in outer diameter Below 3.5
No. 121
For cutting and roughing lumber 300
No. 131
All purposes ―
No. 132
All purposes ―
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately as
optional accessories.
Table 3: Curved blade
Blade
No. Uses Thickness
(mm)
No. 341
For cutting steel and stainless pipes
less than 60 mm in outer diameter 2.5 – 6
3. Selection of blades for other materials
Table 4
Material to
be cut Material
quality Thickness
(mm) Blade No.
Iron plate Mild steel
plate 2.5 – 19
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Below 3.5 No. 3, 107,
108
Nonferrous
metal Aluminium,
Copper and
Brass 5 – 20
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Below 5 No. 3, 107,
108
Synthetic
resin Phenol resin,
Melamine
resin, etc. 10 – 50 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Vinyl chloride,
Acrylic resin,
etc. 10 – 60 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting efficiency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 12)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. ⓐshown in the figure when it becomes worn to or
near the “wear limit” ⓑ. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensue that they slide freely within the
brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 12)
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
0000BookCR13VBY.indb60000BookCR13VBY.indb6 2022/02/0215:37:042022/02/0215:37:04

7
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 104 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 93 dB (A)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value ah, B = 11.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Cutting wooden beams:
Vibration emission value ah, WB = 22.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000BookCR13VBY.indb70000BookCR13VBY.indb7 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

8
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich.TragenSie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
0000BookCR13VBY.indb80000BookCR13VBY.indb8 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

9
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff-Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-
SHINWEISE
1. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
NähedesNetzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
4. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
5. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
6. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 1)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen
von Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
○Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus,
so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung
austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus
und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
○Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht
ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden
und der Hebel bewegt sich etwas.
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen
des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
7. Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der
Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann Ihre
Haut verbrennen.
8. Wenn das Sägeblatt abgebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in
dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte
es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung
drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn es
nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das folgende
Verfahren, um es zu entfernen.
0000BookCR13VBY.indb90000BookCR13VBY.indb9 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

10
Deutsch
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus dem
schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie daran, um
das Sägeblatt zu entfernen.
(2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen Schlitz
versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines anderen
Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt ein und
entfernen Sie es.
9. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung
○Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste
usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung
glatt funktionieren kann.
○Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 3 gezeigt durch Verwendung
von Schneidflüssigkeit usw. durch.
○Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das
Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von
Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung
des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem Fall die am
Hebel angebrachte Gummikappe wie in Abb. 3 gezeigt
in Pfeilrichtung und entfernen Sie die Gummikappe
vom Hebel. Reinigen Sie dann die Innenseite des
Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie
ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken wieder
auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen Sie zu dieser
Zeit sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem
Sägeblatthalter und der Gummikappe vorhanden ist und
dass der Bereich, in dem das Sägeblatt installiert ist,
glatt funktioniert.
○Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 4)
10. Einstellen des Pendelschnittbetriebs
○Selbst für weiches Material sollten Sie Geradschnitt
durchführen, wenn Sie gekrümmte oder saubere
Schnitte machen wollen.
○Ansammlung von Staub und Schmutz am
Umschalthebelabschnitt kann die Funktion des
Umschalthebels beeinträchtigen. Reinigen Sie den
Umschalthebelabschnitt regelmäßig.
○Wenn Sie mit Schwungschnitt arbeiten, verwenden Sie
eine Säge mit geradem Sägeblatt. Wenn eine Säge mit
geschwungenem Sägeblatt verwendet wird, kann das
Sägeblatt brechen oder das Gerät kann beschädigt
werden.
11. Verwendung
○Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt
ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten
Verletzungen führen.
○Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt
in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw.
im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung.
○Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.Halten Sie
zum Betrieb die vordere Abdeckung mit der Hand gut
fest. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie Ihre
Hände oder Finger nicht über den Flansch der vorderen
Abdeckung hinausstrecken.
○Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
○Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 8).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann.
○Um die Schneideeffizienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
○Halten Sie das Werkzeug immer mit der Hand am
Gehäuse fest, wie in der Abb. 9, Abb. 10 und Abb. 11.
○Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
○Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
○Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 9)
○Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
○Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
○Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
○Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig
schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts
verursachen.
Einstechsägen (Abb. 10, Abb. 11)
○Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
○Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt
ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das
Material stößt.
○Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des
Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
kommen.
12. Schnittführung zum Schneiden von Rohren (optionales
Zubehör)
Beziehen Sie sich bitte für Einzelheiten zur korrekten
Bedienung auf die Bedienungsanleitung der
Schnittführung.
0000BookCR13VBY.indb100000BookCR13VBY.indb10 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

11
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CR13VBY: Tigersäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Gerades Schneiden
Schwing-Schneiden
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
○Sägeblatt (Nr. 341)........................................................1
○Gehäuse .......................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.
○Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
○Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
○Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL
DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Stromaufnahme * 1150 W
Leistungsvermögen
Flußstahlrohr
Außendurchmesser 130 mm
Vinylchloridrohr
Außendurchmesser 130 mm
Holz
Tiefe 300 mm
Weicher Stahl
Dicke 19 mm
Leerlaufgeschwindigkeit 0 – 3000 min–1
Hub 32 mm
Gewicht (ohne Kabel) ** 4,6 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
**Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Montage der Klinge 1 137
Entnehmen der gebrochenen Klinge 2 137
Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung 3137
Klingenloch 4 137
Anpassen der Basis 5 138
Bedienung des Schalters 6 138
Anpassen des Schwing-
Schneidebetriebs 7138
Auswahl der Sägeblattlänge 8 139
Sicheres Befestigen des Werkstücks 9 139
Tauch-Schneiden 10 139
Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt 11 140
Austausch einer Kohlebürste 12 140
Auswahl von Zubehör ―141
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf
die Tabellen 1, 2, 3 und 4.
Einstellen der Basis (Abb. 5)
Dieses Gerät verwendet einen Mechanismus, mit dem
durch Verwendung eines Schraubenschlüssels oder
anderer Werkzeuge die Anbringungsposition der Basis
in drei Stufen eingestellt werden kann.
(1) Drücken Sie den Druckknopf. Der Basishebel
springt dann heraus, um die Basis für die Einstellung
vorzubereiten.
(2) Drücken Sie die Basisspitze nach oben und schaukeln
Sie die Basis hin und her.
0000BookCR13VBY.indb110000BookCR13VBY.indb11 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

12
Deutsch
(3) Sie können die Basisposition in drei Stufen einstellen.
Bewegen Sie die Basis in Intervallen von etwa 15 mm,
finden Sie die Position, an der die Basis einhakt, und
drücken Sie den Basishebel mit den Fingern nach
innen. Die Basis ist gesichert, wenn Sie ein klickendes
Geräusch hören.
Einstellen der Hubgeschwindigkeit des Sägeblatts
Dieses Gerät hat einen eingebauten elektronischen
Steuerkreis, der Einstellen der Geschwindigkeit
des Sägeblatts entweder durch Durchdrücken des
Auslöseschalters oder durch Drehen einer Rundskala
ermöglicht. (Abb. 6)
(1) Wenn Sie den Auslöseschalter stärker Durchdrücken,
nimmt die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu. Beginnen
Sie den Schnitt mit niedriger Geschwindigkeit, um eine
genaue Schnittposition sicherzustellen. Erhöhen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, sobald Sie eine ausreichende
Tiefe für den Schnitt erreicht haben.
(2) Auf der Rundskala ist “5“ die maximale Geschwindigkeit,
und “1“ ist die minimale Geschwindigkeit. Eine
hohe Geschwindigkeit eignet sich allgemein für
weiches Material wie Holz, während eine niedrige
Geschwindigkeit für hartes Material wie Metall
geeignet ist. Wir empfehlen, daß Sie die folgenden
Angaben als Anhalt für die Wahl einer angemessenen
Geschwindigkeit entsprechend dem zu schneidenden
Materials verwenden.
Beispiel für zu schneidende
Materialien Empfohlene
Skalenposition
Rohre aus weichem Stahl /
Gußeisenrohre / L-Winkelstahl 2 bis 4
Holz / Holz mit eingeschlagenen
Nägeln 5
Rostfreier Stahl 1 bis 3
Aluminium / Messing / Kupfer 2 bis 4
Gipsbauplatten 4 bis 5
Plastik / Faserplatten 1 bis 3
VORSICHT
○Bretter mit einer Dicke von 10 mm oder mehr oder
Blech aus weichem Stahl mit einer Dicke von mehr
als 2 mm sollten Sie nie mit niedriger Geschwindigkeit
(Skalenstellung 1 bis 2) schneiden. Die Last für den Motor
kann Überhitzung und Beschädigung verursachen.
○Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor verwendet,
erhöht längere Verwendung bei niedriger Geschwindigkeit
die Last übermäßig und kann zu Überhitzung führen.
Stellen Sie das Sägeblatt angemessen ein, um stetiges,
glattes Sägen zu ermöglichen, und vermeiden Sie
unvernünftige Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten
während des Sägens.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und bester
Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden
Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete
Sägeblatt zu wählen.
HINWEIS
Die Abmessungen des in der Tabelle aufgeführten
Werkstücks stellen die Abmessungen dar, wenn
die Aufstellposition der Basis am nächsten zum
Gehäuse der Gattersäge eingestellt ist. Es muss mit
Vorsicht gearbeitet werden, da die Abmessungen des
Werkstücks geringer werden, wenn die Basis weiter
entfernt vom Gehäuse der Gattersäge angebracht ist.
1. Wahl von Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl
(HCS)
Die Sägeblattnummer der HCS-Sägeblätter in
Tabelle 1 ist auf jedem Sägeblatt in der Nähe der
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein
angemessenes Sägeblatt unter Bezug auf die folgenden
Tabellen 1 und 4.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 1 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 105 mm Durchmesser 2,5 – 6
Nr. 2 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser 2,5 – 6
Nr. 3 Für das Schneiden von Stahlrohr mit
weniger als 30 mm Durchmesser Unter 3,5
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz 50 – 70
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter 30
Nr. 8 Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger als
135 mm Innedurchmesser 2,5 – 15
Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz Unter
105
Nr. 9 Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger
als 130 mm Durchmesser bei
Verwendung der Abschneid-Führung
2,5 – 6
Nr. 95 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 105 mm weniger als
Durchmesser Unter 2,5
Nr. 96 Für das Schneiden von rostfreiem
Stahlrohr von 30 mm weniger als
Durchmesser Unter 2,5
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat als
Sonderzubehör verkauft.
0000BookCR13VBY.indb120000BookCR13VBY.indb12 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

13
Deutsch
2. Wahl von Bimetall-Sägeblättern
Die Nummern der Bimetall-Sägeblätter in Tabelle 2 sind
auf den Packungen des Sonderzubehörs beschrieben.
Wählen Sie die angemessenen Sägeblätter unter Bezug
auf die folgenden Tabellen 2 und 4.
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 101
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 102
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 103
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 104
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 105
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 60 mm
2,5 – 6
Nr. 106
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
2,5 – 6
Nr. 107
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als 60 mm
Unter 3,5
Nr. 108
Zum Sägen von Rohren aus Stahl und
rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser
von weniger als 130 mm
Unter 3,5
Nr. 121
Zum Sägen und Bearbeiten von Bauholz
300
Nr. 131
Für alle Zwecke
―
Nr. 132
Für alle Zwecke
―
HINWEIS
Die Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden separat
als Sonderzubehör verkauft.
Tabelle 3: Sichelmesser
Sägeblatt-
Nr.
Verwendung Dicke
(mm)
Nr. 341
Zum Sägen von Rohren aus Stahl
und rostfreiem Stahl mit einem
Außendurchmesser von weniger als
60 mm
2,5 – 6
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Tabelle 4
Zu sägendes
Material Materialqualität
Dicke
(mm) Sägeblatt-Nr.
Eisenblech Weiches
Stahlblech 2,5 – 19
Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106,
131, 132
Unter 3,5 Nr. 3, 107,
108
Nichteisenmetall
Aluminium,
Kupfer und
Messing 5 – 20
Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Unter 5 Nr. 3, 107,
108
Kunstharz Phenolharz,
Melaminharz
usw. 10 – 50 Nr. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106,
107, 108
Vinylchlorid,
Akrylharz
usw. 10 – 60 Nr. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 Nr. 3, 5, 8,
105, 106,
107, 108
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und
kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen.
Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald
übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
UntersuchenSieregelmäßigalleBefestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 12)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können,
ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der
Abbildung aufgeführten Nummer ⓐ, wenn sie bis zur
„Verschleißgrenze“ ⓑoder in deren Nähe abgenutzt
worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten
immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung
frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 12)
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
0000BookCR13VBY.indb130000BookCR13VBY.indb13 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

14
Deutsch
6. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 104 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, B = 11,5 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Holzbalken schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, WB = 22,5 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
0000BookCR13VBY.indb140000BookCR13VBY.indb14 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

15
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
0000BookCR13VBY.indb150000BookCR13VBY.indb15 2022/02/0215:37:052022/02/0215:37:05

16
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant affecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on effectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
5. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque anti-
poussière est recommandé.
6. Montage de la lame (Fig. 1)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de
clé ni d’aucun autre outil.
○Actionner la gâchette plusieurs fois de suite de façon
que le levier sorte complètement du couvercle avant.
Ensuite, couper l’interrupteur et débrancher et le cordon
d’alimentation.
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
débranché pour éviter tout risque d’accident.
○De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
la lame pour vérifier qu’elle est solidement fixée. En tirant
sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si
l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur
d’autres sections.
7. Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après
l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
8. Si la lame est cassee
Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on
pousse le levier dans le sens de la flèche et que l’on
oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir
en procédant comme suit.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du
plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur
de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide
de l’extrémité d’une autre lame et la sortir.
9. Entretien et inspection de la monture de lame
○Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le
bon fonctionnement de la monture de lame.
○Comme indiqué sur la Fig. 3, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du fluide de
coupe, etc.
○Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
graisser la section où la lame de scie est montée risque
d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison
d’une accumulation de sciure et de copeaux. Dans ce
cas, tirer le capuchon de caoutchouc prévu sur le levier
dans le sens de la flèche comme indiqué sur la Fig. 3,
et retirer le capuchon de caoutchouc de levier. Puis
nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air
par exemple, et bien graisser.
Pour remonter le capuchon de caoutchouc, l’enfoncer
à fond sur le levier. A ce moment, s’assurer qu’il n’y a
pas de jeu entre le support de lame et le capuchon de
caoutchouc, et s’assurer que la section d’installation de
la lame de scie fonctionne sans problème.
○Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de lame
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait
des blessures corporelles. (Fig. 4)
10. Réglage de la coupe oscillante
○Même avec des matériaux tendres, effectuer une coupe
droite si l’on veut obtenir une courbe ou des coupes
nettes.
○La poussière et la saleté accumulées sur la section
du sélecteur risquent de détériorer les performances
de sélection. Nettoyer périodiquement la section du
sélecteur.
0000BookCR13VBY.indb160000BookCR13VBY.indb16 2022/02/0215:37:062022/02/0215:37:06

17
Français
○Pour une coupe pendulaire, utilisez une scie à lame droite.
Si vous optez pour une scie à lame courbe, cette dernière
risque de se briser ou d'endommager la machine.
11. Utilisation
○Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
○Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du
plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
○Ne pas retirer le couvercle avant. De la main, tenez
fermement le couvercle avant pour le manipuler. Pour
éviter de vous blesser, ne laissez pas la main ou les
doigts dépasser du flasque du couvercle avant.
○Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
○Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame
après soustraction de la distance de course doit être
plus grande que le matériau (voir Fig. 8).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la
lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi
interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera
des dommages.
○Pour que l'efficacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse
de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
○Toujours maintenir l’outil fermement avec une main le
corps comme indiqué sur la Fig. 9, Fig. 10 et Fig. 11.
○Appuyer le socle fermement contre la pièce.
○Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
○Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 9)
○Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
○Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement
contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
○Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se
casse rarement.
○Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de
casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 10, Fig. 11)
○Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
○Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact avec
le matériau.
○Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie
trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la
lame risque de s’endommager facilement.
12. Guide de découpe pour tuyaux (accessoire en option)
Veuillez-vous reporter au manuel d'utilisation du guide
de découpe pour obtenir de plus amples détails sur la
manière de l'utiliser correctement.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signification avant d’utiliser
l’outil.
CR13VBY: Scie sabre
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Découpe droite
Découpe de balancier
Course
Débrancher la fiche principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
○Lames (No. 341) ...........................................................1
○Boîtier ...........................................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○Coupe de tuyau et équerre en acier.
○Coupe de différents bois de charpente.
○Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
○Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX
DE LA LAME”.
0000BookCR13VBY.indb170000BookCR13VBY.indb17 2022/02/0215:37:062022/02/0215:37:06

18
Français
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V,
220 V, 230 V, 240 V)
Entrée d’alimentation * 1150 W
Capacité
Tuyau en acier
doux Diam. ext. 130 mm
Tube de
chlorure de
vinyle Diam. ext. 130 mm
Bois Profondeur 300 mm
Tôle d’acier
doux Epaisseur 19 mm
Vitesse sans charge 0 – 3000 min–1
Course 32 mm
Poids (sans le cordon) ** 4,6 kg
* Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut être
différente d’un pays à l’autre.
**Selon la procédure EPTA 01/2014.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Montage de la lame 1 137
Extraction de la lame cassée 2 137
Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter 3137
Orifice de lame 4 137
Réglage de la base 5 138
Fonctionnement du commutateur 6 138
Réglage de l’opération de découpe
de balancier 7138
Sélection de la longueur de la lame
de la scie 8139
Fixation ferme de la pièce à travailler 9 139
Coupe en plongée 10 139
Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse 11 140
Remplacement d’un balai en carbone 12 140
Sélection des accessoires ―141
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2, 3 et 4.
Réglage du socle (Fig. 5)
L’outil utilise un mécanisme qui permet de régler la
position de montage du socle sans l’aide de clé ni
d’aucun autre outil.
(1) Appuyez sur le bouton-poussoir. Ce faisant, le levier du
socle sort pour permettre de préparer le socle pour le
réglage.
(2) Pousser l’extrémité de la lame vers le haut et pousser le
socle d’avant en arrière.
(3) La position du socle se règle en trois étapes. Déplacer
le socle à intervalles d’environ 15 mm, vérifier la position
où le socle s’accroche, et enfoncer le levier du socle
avec les doigts. Le socle est solidement fixé lorsqu’un
déclic se fait entendre.
Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame
L’outil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame soit
en tirant sur la gâchette, soit en tournant une molette.
(Fig. 6)
(1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper
à vitesse lente pour garantir la précision de la position
de coupe. Une fois que l’on a obtenu la profondeur de
coupe suffisante, augmenter la vitesse de coupe.
(2) Sur l’échelle de la molette, “5” représente la vitesse
maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse rapide
conviendra généralement pour les matériaux tendres
comme le bois, et la vitesse lente pour les matériaux
durs comme le métal. Il est recommandé de se reporter
au guide de référence suivant pour sélectionner la
vitesse en fonction du matériau à couper.
Exemple de matériau à couper Repère d’échelle
recommandé
Tubes en acier doux / tubes en
fonte / Angles en L en acier 2 ―4
Bois / bois avec clous enfoncés 5
Acier inoxydable 1 ―3
Aluminium / laiton / cuivrer 2 ―4
Plaques de plâtre 4 ―5
Plastique / plaques de fibres 1 ―3
ATTENTION
○Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de 1 – 2), ne
jamais couper de plaque de bois de plus de 10 mm
d’épaisseur ni de tôle d’acier doux de plus de 2 mm
d’épaisseur. La charge du moteur pourrait entraîner une
surchauffe et des dommages.
○Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une utilisation
prolongée à vitesse lente augmentera excessivement
la charge et risque d’entraîner une surchauffe. Régler
correctement la lame de façon à obtenir une opération
de coupe régulière et souple, et éviter les utilisations
capricieuses, comme les arrêts brusques pendant la
coupe.
0000BookCR13VBY.indb180000BookCR13VBY.indb18 2022/02/0215:37:062022/02/0215:37:06

19
Français
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui convient
au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
REMARQUE
Les dimensions de la pièce reprises dans le tableau
sont celles applicables lorsque la position de fixation
de la base est la plus proche possible du corps de la
scie alternative. Soyez vigilant, car les dimensions de la
pièce diminuent si la base est plus éloignée du corps de
la scie alternative.
1. Choix des lames HCS
Le numéro des lames HCS du Tableau 1 est gravé
près de la section de montage de chaque lame. Choisir
la bonne lame en se référant aux Tableaux 1 et 4ci-
dessous.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 1 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 105 mm de diamètre 2,5 – 6
No. 2 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre 2,5 – 6
No. 3 Pour coupe de tuyau acier de
moins de 30 mm de diamètre Moins de
3,5
No. 4 Pour coupe et dégrossissage
de bois 50 – 70
No. 5 Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
30
No. 8 Pour coupe de tuyau en chlorure
de vinyl de moins de 135 mm de
diamètre 2,5 – 15
Pour coupe et dégrossissage
de bois Moins de
105
No. 9 Pour une coupe de tuyaux en
acier doux de moins de 130 mm
de diamètre en utilisant le guide
de coupe
2,5 – 6
No. 95 Pour la coupe de tuyaux en acier
inoxydable de moins de 105 mm
de diamètre
Moins de
2,5
No. 96 Pour la coupe de tuyaux en acier
inoxydable de moins de 30 mm
de diamètre
Moins de
2,5
REMARQUE
Les lames HCS No. 1 – No. 96 sont vendues séparément
comme accessoires en option.
2. Sélection des lames bi-métal
Les numéros de lame bi-métal indiqués au Tableau 2
figurent sur l’emballage des accessoires spéciaux.
Sélectionner la lame en se reportant aux Tableaux 2 et
4ci-dessous.
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. de
lame Utilisations Epaisseur
(mm)
No. 101 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 102 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 103 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 104 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 105 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 106 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
No. 107 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur
Moins de
3,5
No. 108 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 130 mm de diamètre extérieur
Moins de
3,5
No. 121 Pour la coupe et le
dégrossissage du bois 300
No. 131 Tous usages ―
No. 132 Tous usages ―
REMARQUE
Les lames bi-métal No. 101-132 sont vendues séparément
comme accessoires en option.
Tableau 3 : lame courbe
No. de
lame Usage Epaisseur
(mm)
No. 341 Pour la coupe de tubes en acier
et en acier inoxydable de moins
de 60 mm de diamètre extérieur 2,5 – 6
0000BookCR13VBY.indb190000BookCR13VBY.indb19 2022/02/0215:37:062022/02/0215:37:06

20
Français
3.
Sélection des lames pour les autres matériaux
Tableau 4
Matériau à
couper Qualité du
matériau Epaisseur
(mm) No. de lame
Tôle de fer Tôle d’acier
doux 2,5 – 19
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Moins de
3,5 No. 3, 107,
108
Métaux non
ferreux Aluminium,
laiton et
cuivre 5 – 20
No. 1, 2, 101,
102, 103, 104,
105, 106, 131
132
Moins de 5 No. 3, 107,
108
Résine
synthétique
phénol,
Résine au
mélanine,
résine, etc. 10 – 50 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
Chlorure de
vinyle, Résine
acrylique, etc. 10 – 60 No. 1, 2, 4,
101, 102, 103,
104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
105, 106, 107,
108
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 12)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs ayant les mêmes numéros ⓐque
ceux illustrés sur la figure lorsqu’ils sont usés ou près de
la « limite d’usure » ⓑ. En outre, toujours maintenir les
balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 12)
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à
petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel
au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout
risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 104 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 93 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Coupe de planches :
Valeur d’émission de vibration ah, B = 11,5 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
Coupe de poutres en bois :
Valeur d’émission de vibration ah, WB = 22,5 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
0000BookCR13VBY.indb200000BookCR13VBY.indb20 2022/02/0215:37:062022/02/0215:37:06
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Saw manuals

HIKOKI
HIKOKI C 8FSE User manual

HIKOKI
HIKOKI C 10RJ User manual

HIKOKI
HIKOKI C 10FCE2 User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7SB3 User manual

HIKOKI
HIKOKI C8FSHE User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13V2WSZ User manual

HIKOKI
HIKOKI C10FSH User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3612DRA User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 14DSL CR User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CD 3605DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CR18DBL User manual

HIKOKI
HIKOKI C 7ST User manual

HIKOKI
HIKOKI CD 3605DB User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 13VC User manual

HIKOKI
HIKOKI C 6SS User manual

HIKOKI
HIKOKI C 12LCH User manual

HIKOKI
HIKOKI C 3607DRA User manual

HIKOKI
HIKOKI C 6BUY User manual

HIKOKI
HIKOKI CR 36DA User manual