Hilti HIT-FP 700 R User manual

English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Danish
Norwegian
Svensca
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Hrvatski
Slovenščina
Български
Română
Hilti HIT-FP 700 R
(B)
Danger
Contains: lithium hydroxide (B),
L-(+)-tartaric acid (B), Causes skin
irritation. (B), Causes serious eye
damage. (B), May damage fertility
or the unborn child. (B)
Contains 2-octyl-2H-isothiazol-3-one.
May produce an allergic reaction
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
qr.hilti.com/r13812960

2
en 1Uncracked concrete; 2Cracked concrete; 3Dry concrete; 4Water saturated
concrete; 5Hammer drilling; 6Diamond coring; 7Hollow drill bit; 8Roughe-
ning tool; 9 Rebar; 10 Working time; 11 Assembly Time; 12 Pre-loading
Time; 13Curing time; 14 Roughening time; 15 Blowing time; 16Tempera-
ture of concrete
de 1Ungerissener Beton; 2 Gerissener Beton; 3 Trockener Beton; 4 Wasser-
gesättigter Beton; 5 Hammerbohren; 6 Diamantbohren; 7 Hohlbohrer;
8Aufrauwerkzeug; 9Bewehrungseisen; 10Verarbeitungszeit; 11Montage-
zeit; 12Vorbelastungszeit; 13Aushärtezeit; 14Aufrauzeit; 15Ausblaszeit;
16Temperatur des Betons
fr 1Béton non ssuré; 2Béton ssuré; 3Béton sec; 4Béton saturé d’eau;
5 Perçage à percussion; 6 Carottage au diamant; 7 Foret creux; 8 Outil
d’ébauchage; 9Barre d’armature; 10Temps de travail; 11Temps d’assem-
blage; 12Temps de précontrainte; 13Temps de durcissement; 14Temps
d’ébauchage; 15Temps de soufage; 16Température du béton
it 1 Calcestruzzo non fessurato; 2 Calcestruzzo fessurato; 3 Calcestruzzo
secco; 4 Calcestruzzo saturo d’acqua; 5 Foratura a percussione; 6 Caro-
taggio diamantato; 7 Punta cava; 8 Attrezzo per irruvidimento; 9 Armatura;
10Tempo di lavorazione; 11Tempo di assemblaggio; 12Tempo di precari-
camento; 13Tempo di indurimento; 14Tempo di irruvidimento; 15Tempo di
sofaggio; 16Temperatura del calcestruzzo
nl 1 Niet gescheurd beton; 2 Gescheurd beton; 3 Droog beton; 4 Water-
verzadigd beton; 5 Hamerboren; 6 Diamantboren; 7 Holle boor; 8 Opruw-
gereedschap; 9 Wapening; 10 Werktijd; 11 Montagetijd; 12 Voorlaadtijd;
13Uithardtijd; 14Opruwtijd; 15Blaastijd; 16Betontemperatuur
es 1Hormigón no surado; 2Hormigón surado; 3Hormigón seco; 4Hormigón
saturado de agua; 5 Taladro con percusión; 6 Taladro con diamante;
7 Taladro con broca hueca y aspiración; 8 Útil de rugosidad; 9 Barras
corrugadas para armado; 10 Tiempo de trabajo; 11 Tiempo de montaje;
12Tiempo de precarga; 13 Tiempo de fraguado; 14 Tiempo de rugosidad;
15Tiempo de soplado; 16Temperatura del hormigón
pt 1Betão não ssurado; 2 Betão ssurado; 3Betão seco; 4 Betão saturado
de água; 5 Furar com percussão; 6 Furar com equipamento diamantado;
7Broca de coroa oca; 8 Ferramenta de rugosidade; 9 Varão de armadura;
10 Tempo de trabalho; 11 Tempo de montagem; 12 Tempo de pré-carga;
13 Tempo de cura total; 14 Tempo de rugosidade; 15 Tempo de sopro;
16Temperatura do betão
da 1Beton uden revner; 2 Revnet beton; 3 Tør beton; 4 Vandmættet beton;
5 Hammerboring; 6 Diamantkerneboring; 7 Hul borebit; 8 Hulop-
kradsningsværktøj; 9 Armeringsjern; 10 Arbejdstid; 11 Monteringstid;
12 Forbelastningstid; 13 Hærdningstid; 14 Opkradsningstid; 15 Blæsetid;
16Betontemperatur
no 1Ikke sprukket betong; 2 Sprukket betong; 3 Tørr betong; 4 Vannmettet
betong; 5 Hammerboring; 6 Diamantboring; 7 Hulbor; 8 Skrubbeverktøy;
9Armeringsstål; 10Bearbeidingstid; 11Monteringstid; 12For-belastingstid;
13Herdetid; 14Skrubbetid; 15Blåsetid; 16Betongens temperatur
sv 1Icke sprucken betong; 2 Sprucken betong; 3Torr betong; 4 Vattenmättad
betong; 5 Slagborrning; 6 Diamantkärnborrning; 7 Ihåligt borr; 8 Upprugg-
ningsverktyg; 9 Armeringsjärn; 10 Användningstid; 11 Monteringstid;
12 Förbelastningstid; 13 Härdningstid; 14 Uppruggningstid; 15 Blåstid;
16Betongens temperatur
pl 1Beton niespękany; 2 Beton spękany; 3 Beton suchy; 4 Beton nasycony
wodą; 5Wiercenie udarowe; 6 Wiercenie diamentowe; 7 Wiertło otworowe;
8Narzędzie do uszorstniania powierzchni; 9Pręt zbrojeniowy; 10Czas żelo-
wania; 11Czas montażu; 12 Czas wstępnego obciążania; 13 Czas utwar-
dzania; 14Czas uszorstniania; 15Czas dmuchania; 16Temperatura betonu
cs 1Beton bez prasklin; 2Beton sprasklinami; 3Suchý beton; 4Vodou sycený
beton; 5Vrtání kladivem; 6Diamantové jádrové vrtání; 7Dutý vrták; 8Zdrs-
ňovací nástroj; 9Výztuž; 10 Pracovní čas; 11Montážní čas; 12 Čas před
zatížením; 13Čas vytvrzení; 14Čas zdrsnění; 15Čas foukání; 16Teplota
betonu
sk 1Betón bez prasklín; 2Betón sprasklinami; 3Suchý betón; 4Vodou sýtený
betón; 5 Vŕtanie kladivom; 6 Diamantové jadrové vŕtanie; 7 Dutý vrták;
8Zdrsňovací nástroj; 9Výstuž; 10Pracovný čas; 11Montážny čas; 12Čas
pred zaťažením; 13 Čas vytvrdnutia; 14 Čas zdrsnenia; 15 Čas fúkania;
16Teplota betónu
hu 1Repedezetlen beton; 2Repedezett beton; 3Száraz beton; 4Vízzel telített
beton; 5 Ütvefúrás; 6 Fúrás gyémántkoronával; 7 Üreges fúrószár; 8 Érde-
sítő szerszám; 9 Betonvas; 10 Feldolgozhatósági idő; 11 Beszerelési idő;
12Előtöltési idő; 13Kikeményedési idő; 14Érdesítési idő; 15Puhulási idő;
16A beton hőmérséklete
hr 1Neispucali beton; 2Ispucali beton; 3Suhi beton; 4Beton zasićen vodom;
5 Udarno bušenje; 6 Dijamantno bušenje betona; 7 Šuplje svrdlo; 8 Alat
za stvrdnjavanje; 9 Armatura; 10 Vrijeme rada; 11 Vrijeme sklapanja;
12 Vrijeme prije lijevanja; 13 Vrijeme sušenja; 14 Vrijeme stvrdnjavanja;
15Vrijeme propadanja; 16Temperatura betona
sl 1 Nerazpokan beton; 2 Razpokan beton; 3 Suh beton; 4 Vlažen beton;
5Udarno vrtanje; 6Diamantno vrtanje; 7Votli sveder; 8Orodje za nahrapa-
vljenje; 9Armaturno železo; 10Obratovalni čas; 11Čas sestavljanja; 12Čas
pred obremenitvijo; 13 Čas strjevanja; 14 Čas nahrapavljenja; 15 Čas
pihanja; 16Temperatura betona
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 twork
11 tassembly
12 tpre-loading
13 tcure
14 troughen
15 tblowing
16
17
18 ECO
19
100%
75%

3
AEHilti Emirates L.L.C. Dubai Investment Park AE-Dubai T +971 800 44584 // ALHilti Albania Sh.p.k. Rruga Vllazërimi Tiranë – Albania T +355 68 604 6245 // ARHilti
Argentina S.R.L. Profesor Manuel García 4760 B1605 BIB - Munro AR-Buenos Aires Tel +54 11 4721 4400 // ATHilti Austria Ges.m.b.H. Altmannsdorferstr. 165 Postfach
316 AT-1231 Wien Tel +43 1 66101 // AUHilti (Aust.) Pty. Ltd. Level 5, 1G Homebush Bay Drive Rhodes N.S.W. 2138 T +61 131 292 // BAHilti Systems BH d.o.o. Sarajevo
Dobrinjska 7 BA-71000 Sarajevo-Ilidža Tel +387 33 761 100 // BEHilti Belgium N.V./S.A. Z.4 Broekooi 220 1730 Asse Tel +32 2 467 7911 // BGХилти (България) ЕООД
ж.к. Младост 4 1766 София - България T +359 2 976 00 11 // BRHilti do Brasil Comercial Ltda Al. Rio Negro, 500 -Torre A, 9º andar 06454-000 Barueri, SP - Brasil T
+55 11 4134 9000 // BYHilti BY 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34 Дзержинский район, Р-1 , 222750 Минская область , T +375 17 510 21 65 // CAHilti
(Canada) Corp. 2360 Meadowpine Boulevard Mississauga, Ontario L5N 6S2 Tel +1 905 813 9200 // CHHilti (Schweiz) AG Soodstrasse 61 CH-8134 Adliswil Tel +41 0844
84 84 85 // CLHilti Chile Ltda. Av. Apoquindo 4501, piso 13, Las Condes 7550000 Santiago Tel +562 655 3000 // CN8F, Tower 2, No.58 Yao Yuan Rd., Pudong District,
Shanghai 上海市浦东新区耀元路58号2号楼8楼,路600号绿地中心B座22层, 电话:+86 21 6016 7320 传真:/邮编:200233 中国境内化学事故应
急咨询电话: +86-400-6267-911 // CRSuperba S.A. 200 Mts. Oeste de Matra la Uruca CR-San José Tel +506 2255 1044 // CSHilti SMN d.o.o. Djordja Stanojevica 14
CS-11070 Belgrade Tel +381 11 3534400 // CYCyprus Trading Corp. Ltd. Domex Operations CTC House, Athalassa P.O. Box 21744 CY-1589 Nicosia Tel +357 22 740
340 // CZHilti CR spol. s r.o Uhrineveska 734 P.O. Box 29 CR-25243 Prag-Pruhonice Tel +420 2 611 95 611 // DEHilti Deutschland AG Hiltistr. 2 D-86916 Kaufering Tel
+49 8191 90-0 // DKHilti Danmark A/S Stamholmen 157 DK-2650 Hvidovre Tel +45 44 88 8000 // DZHilti Construction Equipments EURL, 14 Lotissement Mehieddine
Sidi Hassen, Cheraga, Alger, T +213 23 360 599 // EEHilti Eesti OÜ Mustamäe tee 46 EE-0014 Tallinn T +372 626 0080 // ESHILTI ESPAÑOLA, S.A. Camino Fuente
de la Mora, 1-3a planta 28050 Madrid - España T +34 902 10 04 75 // FIHilti (Suomi) OY Virkatie 3 P.O. Box 164 FIN-01510 Vantaa Tel +358 9 47870 0 // FRHilti France
S.A. Rond Point Mérantais 1, rue Jean Mermoz 78778 Magny-les-Hameaux Tel +33 825 01 05 05 // GBHilti (Gt. Britain) Ltd. 1 Trafford Wharf Road Trafford Park GB-M17
1BY Manchester Tel +44 161 886 1000 // GRHILTI Ελλάς ΑΕΕ Λ. Κύμης 132 15123 Μαρούσι, Αθήνα - Ελλάδα T +30 210 288 0600 // HKHilti Asia Ltd. 701-704, 7/F,
Tower A Manulife Financial Centre 223 Wai Yip Street, Kwun Tong KowloonTel +852 27734 700 // HRHilti Croatia d.o.o. Ljudevita Posavskog bb HR-10360 Sesvete Tel
+385 1 2030 777 // HUHilti (Hungária) Szolgáltató Kft. Bécsi út 271 4th oor (Fórum Ofce) HU-1037 Budapest Tel +36 1 4366 300 // IDP.T. Hilti Nusantara Gedung 111
GCS Kawasan Komersial Cilandak Jl. Raya Cilandak KKO Jakarta 12560 Tel +62 21 789 0850 // IEHilti (Fastening Systems) Limited Unit C4 North City Business Park
Finglas IRL-Dublin 11 Tel +353 188 64101 // ILHilti (Israel) Ltd. 6 Ravnitsky St. Ind. Zone Sgula P.O.Box 2650 49125 Petach Tikva Tel +972 3930 4499 // INHilti India
Private Limited F-90/4, Okhla Industrial Area Phase 1 New Delhi 110 020 Tel +9111 4270 1111 // ITHilti Italia S.p.A. Piazza Montanelli 20 IT-20099 Sesto San Giovanni
(Milano) Tel +39 02 212 72 // JP日本ヒルティ株式会社 神奈川県横浜市都筑区茅ヶ崎南2-6-20 224-8550 〒 - 日本 T +81 45 943 6211 // KR7th oor, 12
Beopwon-ro 11-gil (Hanyang Tower), Songpa-gu, Seoul 서울시 송파구 법원로 11길 12 (한양타워) 7층 T 080-220-2000 (수신자 부담) // KZHilti Kazakhstan LLP
Tabachno-Zavodskaya str. 20 KZ-050050 Almaty Tel +77272 980180 // LIHilti (Schweiz) AG, Adliswil, Zweigniederlassung Schaan Im alten Riet 102 FL-9494 Schaan Tel
+423 232 45 30 // LTHilti Complete Systems UAB, Račių g. 1 03154 Vilnius - Lietuva T +370 5230 0555 // LVHilti Services Limited Mūkusalas iela 42A 1004 Riga - Latvia
T +371 67600673 // MAHilti Maroc 6, Allée des Cyprès Aïn Sebâa MA-Casablanca Tel +212 522 67 58 00 // MXHilti Mexicana, S.A. de C.V. Jaime Balmes 8, Ocina
102, 1er Piso Col. Los Morales Polanco Del. Miguel Hidalgo MEX-Mexico City 11510 Tel +5255 5387-1600 // MYHilti (Malaysia) Sdn. Bhd. 9 & 11 Jalan PJS 11/20 Bandar
Sunway MAL-46150 Petaling Jaya Tel +60 3 5633 8583 // NLHilti Nederland B.V. Leeuwenhoekstraat 4 NL-2652 XL Berkel en Rodenrijs Tel +31 10 5191111 // NOMotek
AS Oestre Aker vei 61 Postboks 81, Oekern NO-0508 Oslo 5 Tel +47 23052500 // NZHilti (New Zealand) Ltd. 525 Great South Road 1050 Penrose, Auckland P.O.Box
112-030 Penrose NZ-Auckland Tel +64 9 526 7783 // PHHilti (Philippines) Inc. 2256 Pasong Tamo Extension Edsa, Brgy. Magallanes 1224 Makati City T +632 784 7100
// PLHilti (Poland) Sp. z o.o. ul. Pulawska 491 PL-02-844 Warszawa Tel +48 22 320 5500 // PTHilti (Portugal) Produtos e Serviços lda, Rua da Lionesa, n° 446, Ed. C39
PT-4465-671 Leça do Balio Tel +351 808 200 111 // QAHilti Qatar W.L.L. Souq Al Rawda Salwa Road P.O. Box 24097 Doha Ad Dawhah - Qatar T +974 4406 3600 //
ROHilti Romania S.R.L. Parcul Industrial Bucharest West, EQUEST LOGISTIC CENTRE Modul [E 1], Unitatea Logistica Independenta: B 1 Comuna Dragomiresti-Vale,
Sat Dragomiresti-Deal Strada DE 287/1 RO-077096 Judetul Ilfov Tel +40 21 352 30 00 // // RUЗАО „Хилти Дистрибьюшн ЛТД“, Бизнес парк ЗАО “Гринвуд” 143441
г. Москва - Россия T +7 495 792 52 52 // SAHilti Saudi Arabia for Construction Tools LLC King Fahd Street P.O. Box 15930 21454 Jeddah - Saudi Arabia T +966 2
213 8400 // SEHilti Svenska AB Testvägen 1 Box 123 SE-23222 Arlöv Tel +46 40 539 300 // SGHilti Far East Private Ltd. No 20 Harbour Drive, #06-06/08 PSA Vista
SGP-Singapore 117612 Tel +65 65860303 // SKHilti Slovakia spol. s r.o. Galvaniho 7 SK-82104 Bratislava Tel +421 248 221 211 // SLHilti Slovenija d.o.o. Brodisce 18
SLO-1236 Trzin Tel +386 1 56809 33 // THบริษัท ฮิลติ (ไทยแลนด์) จากัด 1858/107-108 อาคาร อินเตอร์ลิงค์ ชัน้้ 24 10260 กรุงเทพฯ - Thailand T +66 2 714 5300 //
TRHilti İnşaat Malz. Tic. A.Ş. Barbaros Mah. Çiğdem Sok. Ağaoğlu My Ofce Istanbul - Türkiye T +90216 44Hilti (444 4584) // TW24F, No. 16 Xinzhan Rd, Banqiao Dist.,
New Taipei City 220, Taiwan, 新北市板橋區新站路16號24樓 T +886 2 2357 9090 // UAХилти (Украина) Лтд. ул. Хвойки, 15/15 04080 Киев - Украина T +380 44
390 5560 // USHilti, Inc. Legacy Tower, Suite 1000 7250 Dallas Parkway TX 75024 Plano - USA T +1 9724035800 // ZAHilti (South Africa) (Pty) Ltd. 72 Gazelle Avenue
Corporate Park ZA-1686 Midrand Tel +2711 2373000
bg 1 Ненапукан бетон; 2 Напукан бетон; 3 Сух бетон; 4 Водонаситен
бетон; 5 Ударно пробиване; 6 Диамантено рязане на ядка; 7 Прис-
тавка за кухо свредло; 8 Инструмент за награпяване; 9 Армировка;
10Време за работа; 11Време за асемблиране; 12Време за предвари-
телно зареждане; 13Време за втърдяване; 14Време за награпяване;
15Време за обдухване; 16Температура на бетона
ro 1Beton nesurat; 2 Beton surat; 3Beton uscat; 4Beton saturat cu apă;
5Găurire cu percuţie; 6Forare cu carotieră diamantată; 7Burghiu tip carotă;
8Sculă de asperizare; 9Bară de armătură; 10Timp de lucru; 11Timp de
montaj 12Timp de preîncărcare; 13Timp de priză; 14Timp de asperizare;
15Timp de suare; 16Temperatura betonului

4
Rebar
d0
hef
d
⌀ d0 [mm]
(1) Rebar
HIT-RB HIT-SZ HIT-DL HIT-OHC TE-YRT
dia [mm]
hef [mm]
10 8…1000 10 − −
#387551
−
12 8…1000 12 12 12 −
12 10 …1000 12 12 12 −
14 10 …1000 14 14 14 −
14 12 …1200 14 14 14 −
16 12 …1200 16 16 16 −
18 14 …1400 18 18 18 18
20 16 …1600 20 20 20 20
22 18 …1800 22 22 20 22
25 20 …2000 25 25 25
#387552
25
28 22 …2200 28 28 25 28
32 24 …2400 32 32
32
32
32 25 …2500 32 32 32
35 26 …2500 35 35 35
35 28 …2500 35 35 35
37 30 …2500 37 37 −
40 32 …2500 40 40 −
45 36 …2500 45 45 −
55 40 …2500 55 55 −
HIT-DL: hef > 250 mm HIT-RB: hef > 20 x d

5
Rebar
ø [°C] ø [°F] twork tassembly tpre-loading tcure
≥ 5 … 10 ≥ 41 … 50 50 min 36 h 14 days 50 days
> 10 … 15 > 50 … 59 40 min 30 h 7 days 26 days
> 15 … 20 > 59 … 68 35 min 24 h 6 days 18 days
> 20 … 30 > 68 … 85 20 min 12 h 5 days 10 days
> 30 … 40 > 85 … 104 15 min 6 h 3 days 7 days
40 104 12 min 3 h 2 days 4 days
≥ +5 °C / 41 °F
+
Hilti VC 20/40/60
min. 57 l/s
HIT-RE-M
Art. No.
Art. No.
337111
HDM 500
HDE 500-A22
HIT-OHW Art. No.
387550
troughen
hef [mm]
troughen, max
tblowing
0 … 100 10 sec 30 sec
101 … 200 20 sec 40 sec
201 … 300 30 sec 50 sec
301 … 400 40 sec 60 sec
401 … 500 50 sec 70 sec
501 … 600 60 sec 80 sec
troughen [sec] = hef [mm] / 10
⌀
h
ef
HIT-DL
d0 [mm] [mm] Art. No. 60579 Art. No. 381215
8 … 20 60 … 10d0≥ 6 bar/90 psi
@ 6 m3/h
8 ... 30 < 800 –
≥ 32 ≥ 800 – – ≥ 6 bar/90 psi
@ 140 m3/h
75% 100%

6
2x
6 bar /
90 psi
2x
6 bar /
90 psi
2x
2x
6 bar /
90 psi
2x
4x
d0
hef
4x
2x
4x
1
3 3 3
4 4 4
5 5 5
2
hef
6 bar /
90 psi
d0: 10 … 20 mm
hef: 100 … 160 mm
d0: 10 … 52 mm
hef: ≤ 20 d
d0: 10 … 52 mm
hef: >20 d
1
A + B C
Rebar
hef
d0
hef
TE-CD
TE-YD
VC 20
VC 40
VC 60
ECO
3
A + B C
Rebar
d0: 12...35 mm / hef: 100 ... 1000 mm
10 mm hef
d0
2x
1 2
3 4
5 6
hef
troughen
TE-YRT
6 bar /
90 psi
2
A + B C
Rebar
d0: 18...35 mm / hef: 100 ... 2000 mm
10 mm hef
d0
2x
1 2
3 4
5 6
hef
troughen
TE-YRT
6 bar /
90 psi
2
A + B C
Rebar
d0: 18...35 mm / hef: 100 ... 2000 mm

7
100%
490 mL | 24 mL
16.6 fl. oz. | 4x
HDM 500
HDE 500
1 2
3 4
56
8
7
9
2x
hef ~2/3
twork
tassembly
tcure
75%
tpre-loading
A
Rebar
hef:
60 ... 250 mm
HIT-RE-M
100%
490 mL | 24 mL
16.6 fl. oz. | 4x
HDM 500
HDE 500
1 2
3 4
56
8
7
9
2x
hef ~2/3
twork
tassembly
tcure
75%
tpre-loading
B
Rebar
hef:
≥ 60 mm
HIT-RE-M, HIT-SZ
100%
490 mL | 24 mL
16.6 fl. oz. | 4x
HDM 500
HDE 500
1 2
3 4
56
8
7
9
2x
hef
~2/3
twork
tassembly
tcure
75%
tpre-loading
B
Rebar
hef:
≥ 60 mm
HIT-RE-M, HIT-SZ
~2/3 ~2/3
~1/3
tassembly
100%
tcure
75%
tpre-loading
490 mL | 24 mL
16.6 fl. oz. | 4x
HDM 500
HDE 500
1
5 6
7 8
9 10
12
11
13
2
3 4
2x
hef
hef
14
d d
twork
C
Rebar
hef:
≥ 60 mm
HIT-RE-M, HIT-SZ, HIT-OHW, HIT-OHC

8
~2/3 ~2/3
~1/3
tassembly
100%
tcure
75%
tpre-loading
490 mL | 24 mL
16.6 fl. oz. | 4x
HDM 500
HDE 500
1
5 6
7 8
9 10
12
11
13
2
3 4
2x
hef
hef
14
d d
twork
C
Rebar
hef:
≥ 60 mm
HIT-RE-M, HIT-SZ, HIT-OHW, HIT-OHC

9
EN Anchoring system for rebar fastenings in concrete.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
(B)
Contains: Lithium hydroxide (B);
L-(+)-tartaric acid (B)
Warning Causes skin irritation. (B) | Causes serious eye damage. (B) | Wear eye protection, protective clothing, protective
gloves. | Do not get in eyes, on skin or on clothing. | May damage fertility or the unborn child. (B) | IF IN EYES: Rinse
cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. | IF ON SKIN:
Wash with plenty of water. | If eye irritation persists: Get medical advice/attention. | If skin irritation or rash occurs: Get
medical advice/attention.
Contains 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. May produce an allergic reaction.
Disposal considerations: Empty packs: Leave the mixer attached and dispose of via the local Green Dot recovery system or
EAK waste material code: 150102 plastic packaging. Full or partially emptied packs: Must be disposed of as special waste in
accordance with ofcial regulations. EAK waste material code: 08 04 09* waste adhesives and sealants containing organic
solvents or other dangerous substances. or EAK waste material code: 20 01 27* paint, inks, adhesives and resins containing
dangerous substances.
Product Information:Always keep this instruction for use together with the product. Ensure that the instruction for use is with
the product when it is given to other persons. Material Safety Data Sheet: Review the MSDS before use. Check expiration date:
See expiration date imprint on foilpack manifold (month/year). Do not use expired product. Base material temperature at time
of installation: 5 °C to 40 °C / 41°F to 104 °F. Foil pack temperature during usage: +5°C to 40°C / 41°F to 104°F. Conditions
for transport and storage: Keep in a cool, dry and dark place between +5°C to 25°C / 41°F to 77°F. For any application not
covered by this document / beyond values specied, please contact Hilti. Working Times of mortar can vary in dry concrete.
Foil bag can only be used once.
Failure to observe these installation instructions, use of non-Hilti anchors, poor or questionable concrete conditions, or unique
applications may affect the reliability or performance of the fastenings.
NOTICE
Improper handling may cause mortar splashes. Always wear safety glasses, gloves and protective clothes before handling
the mortar! | Never start dispensing without a mixer properly screwed on. | When using an extension hose: Discard of
initial mortar ow must be done through supplied mixer only (not through the extension hose). | Attach a new mixer prior to
dispensing a new foil pack (snug t). | Caution! Never remove the mixer while the foil pack system is under pressure. Press
the release button of the dispenser to avoid mortar splashing. | Use only the type of mixer supplied with the mortar. Do not
modify the mixer in any way. | Never use damaged foil packs and/or damaged or unclean foil pack holders.
Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning. The boreholes must be dry and
free of debris, dust, water, ice, oil, grease and other contaminants prior to mortar injection. Hilti hollow drill bits TE-CD, TE-YD
must be used in conjunction with a properly maintained Hilti vacuum cleaner with model and suction capacity (volumetric ow
rate) as specied in the accessory table. | For blowing out the borehole - blow out with oil free air until return air stream is free
of noticeable dust. | For ushing the borehole - ush with water line pressure until water runs clear. | Brushing of borehole
essential step in borehole preparation after hammer - and diamond drilling. | Important! Remove all water from the borehole
and blow out with oil free compressed air until borehole is completely dried before mortar injection. | Loading or manipulation of
rebar is not allowed within the setting time tset. Even if still within working time twork, do not touch the rebar anymore after setting
completion. | For brushing the borehole – only use specied wire brush. The brush must resist insertion into the borehole – if
not the brush is too small and must be replaced. | Do not exceed the roughening time, when roughening the borehole.
Ensure that boreholes are lled from the back of the borehole without forming air voids. If necessary, use the accessories /
extensions to reach the back of the borehole. | For overhead applications use the overhead accessories HIT-SZ / IP and take

10
special care when inserting the fastening element. Excess mortar may be forced out of the borehole. Make sure that no mortar
drips onto the installer. | Ensure that the curing time tcure is fullled before full loading. | It is required to set the anchor immediately
after cleaning the borehole!
Not adhering to these setting instructions can result in failure of fastening points!
DE Verankerungssystem für Bewehrungseisen in Beton.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
(B)
enthält: Lithiumhydroxid (B);
L-(+)-Weinsäure (B)
Warnung Verursacht Hautreizungen. (B) | Verursacht schwere Augenschäden. (B) | Augenschutz, Schutzkleidung, Schutz-
handschuhe tragen. | Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. | Kann die Fruchtbarkeit
beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen. (B) | BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit
Wasser spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen.| BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT:
Mit reichlich Wasser abspülen. | Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. | Bei
Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
Enthält 2-Octyl-2H-isothiazol-3-on. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
Hinweise zur Entsorgung: Entleerte Gebinde: Den Mischer aufgeschraubt lassen und über das nationale Sammelsystem Grüner
Punkt entsorgen oder EAK-Abfallcode: 15 01 02 Verpackungen aus Kunststoff. Volle/teilentleerte Gebinde: Unter Beachtung
der behördlichen Vorschriften als Sonderabfall entsorgen. EAK-Abfallcode: 08 04 09* Klebstoff- und Dichtmassenabfälle, die
organische Lösemittel oder andere gefährliche Stoffe enthalten oder EAK-Abfallcode: 20 01 27* Farben, Druckfarben, Kleb-
stoffe und Kunstharze, die gefährliche Stoffe enthalten.
Produktinformation: Diese Anleitung immer beim Produkt aufbewahren, auch bei Weitergabe an andere Personen. Sicher-
heitsdatenblatt: Vor Anwendung Sicherheitsdatenblatt lesen. Haltbarkeitsdatum prüfen: Siehe Aufdruck auf dem Foliengebinde
(Monat/Jahr). Produkt nach Ablauf nicht mehr verwenden. Untergrundtemperatur: 5 °C bis 40 °C / 41 °F bis 104 °F. Gebinde-
temperatur während des Gebrauchs: +5°C bis 40°C / 41°F bis 104°F. Transport- und Lagerungsbedingungen: Kühl, trocken
und dunkel bei +5°C bis 25°C / 41°F bis 77°F lagern. Bei Anwendungen, die nicht in diesem Dokument beschrieben werden
oder außerhalb der Spezikationen liegen, wenden Sie sich bitte an Hilti. Die Verarbeitungszeit von Mörtel kann bei trockenem
Beton variieren. Das Foliengebinde kann nur einmal verwendet werden.
Das Nichtbeachten dieser Montageanleitung, das Verwenden von Hilti-fremden Ankern, schlechte oder zweifelhafte Beton-
eigenschaften sowie Spezialanwendungen können die Zuverlässigkeit und Leistung der Befestigungen beeinträchtigen.
HINWEIS
Bei unsachgemäßer Handhabung ist Spritzen des Mörtels möglich. Vor dem Umgang mit Mörtel stets Schutzbrille, Schutz-
handschuhe und Schutzkleidung anlegen! | Nie ohne aufgeschraubten Mischer mit dem Auspressen beginnen. | Beim
Einsatz eines Verlängerungsschlauchs: Der Mörtelvorlauf darf nur über den mitgelieferten Mischer verworfen werden (nicht
durch den Verlängerungsschlauch). | Vor dem Auspressen eines neuen Foliengebindes neuen Mischer aufschrauben (auf
festen Sitz achten). | Vorsicht! Den Mischer niemals abnehmen, solange das Foliengebinde unter Druck steht. Drücken Sie
den Entriegelungsknopf am Sprühgerät, um Mörtelspritzer zu vermeiden. | Ausschließlich den mit dem Mörtel mitgelieferten
Mischer verwenden. Den Mischer unter keinen Umständen verändern. | Niemals beschädigte Foliengebinde und/oder
beschädigte oder verschmutzte Kassetten verwenden.
Schlechte Haltewerte / Versagen der Befestigung durch unzureichende Bohrlochreinigung. Vor der Mörtelinjektion müssen die
Bohrlöcher frei von Bohrklein, Staub, Wasser, Eis, Öl, Fett und anderen Verunreinigungen sein. Hilti-Hohlbohrer TE-CD, TE-YD
müssen zusammen mit ordnungsgemäß gewarteten Hilti-Saugern verwendet werden (Modell und Saugleistung/Volumenstrom

11
gemäß Zubehörtabelle). | Ausblasen des Bohrlochs mit ölfreier Luft, bis die rückströmende Luft staubfrei ist. | Ausspülen des
Bohrlochs mit Wasser bei Leitungsdruck, bis klares Wasser abläuft. | Ausbürsten des Bohrlochs ist ein wesentlicher Schritt
der Bohrlochvorbereitung nach Hammer- und Diamantbohrungen. | Wichtig! | Vor der Mörtelinjektion alles Wasser aus dem
Bohrloch entfernen und mit ölfreier Druckluft ausblasen, bis das Bohrloch vollständig trocken ist. | Belasten oder Bewegen
des Bewehrungseisens innerhalb der Abbindezeit tset ist nicht zulässig, selbst wenn die Verarbeitungszeit twork noch läuft; nach
dem Abbinden das Bewehrungseisen nicht mehr berühren. | Ausbürsten des Bohrlochs nur mit passender Stahlbürste. Beim
Einführen in das Bohrloch muss an der Bürste ein Widerstand zu spüren sein. Andernfalls ist die Bürste zu klein und muss
ausgetauscht werden. | Beim Aufrauen des Bohrlochs die Aufrauzeit nicht überschreiten.
Sicherstellen, dass die Bohrlochverfüllung vom Bohrlochgrund aus ohne Bildung von Luftblasen erfolgt. Wenn notwendig dafür die
Verlängerungen verwenden, um den Bohrlochgrund zu erreichen. | Bei Überkopf-Anwendungen Zubehör HIT-SZ / IP verwenden
und besonders beim Einführen des Befestigungselements aufpassen. Überschüssiger Mörtel kann aus dem Bohrloch austreten.
Sicherstellen, dass kein Mörtel auf den Anwender tropft. | Sicherstellen, dass vor der vollen Belastung die Abbindezeit tcure abge-
laufen ist. | Nach dem Reinigen des Bohrlochs sofort den Anker setzen!
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum Versagen der Befestigung führen!
FR Système d’ancrage adhésif pour scellement dans le béton.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)(B)
Contient: Hydroxyde de lithium
(B); Acide tartrique L-(+) (B)
Avertissement Provoque une irritation cutanée. (B) | Provoque des lésions oculaires graves. (B) | Porter des protections des
yeux, des vêtements de protection et gants de protection. | Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. |
Peut nuire à la fertilité ou au fœtus. (B) | ENCAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer prudemment à l’eau pendant plusieurs
minutes. Le cas échéant, retirer si possible les lentilles de contact. Continuer à rincer. | EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU:
laver abondamment à l’eau. | Si l’irritation oculaire persiste: consulter un ophtalmologue. | En cas d’irritations ou éruptions
cutanées: consulter un ophtalmologue.
Contient 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Peut produire une réaction allergique.
ÉConsidérations relatives à l’élimination: Emballages vides: laisser le mélangeur monté et l’éliminer via le système de collecte
local Point Vert ou le code déchets EAK: 150102 Emballage plastique. Emballages pleins ou à moitié vides: doivent être
apportés en tant que déchets industriels spéciaux (DIS) à un centre de collecte des matières dangereuses conformément
aux dispositions administratives. Code déchets EAK: 08 04 09* Résidus de colles et composants pour joints, contenant des
solvants organiques ou d’autres substances dangereuses. Ou code déchets EAK: 20 01 27* Peintures, encres d’impression,
colles et résines, contenant des substances dangereuses.
Informations produit: toujours conserver ce mode d’emploi avec le produit. S’assurer que le mode d’emploi accompagne le
produit lorsqu’il est remis à d’autres personnes. Fiche de données de sécurité: consulter la FDS avant utilisation. Vérier la
date de péremption: contrôler la date de péremption (mois/année) imprimée sur l’étiquette de la cartouche. Ne plus utiliser
les cartouches dont la date de péremption est dépassée. Température du matériau support: de 5°C à 40°C/41°F à 104°F.
Température de la cartouche en cours d’utilisation: de +5°C à 40°C/41°F à 104°F. Conditions de transport et de stockage:
conserver dans un endroit frais, au sec et à l’abri de la lumière, à une température comprise entre +5°C et 25°C / 41°F et
77°F. Pour toute application non abordée dans le présent document/ au-delà des valeurs dénies, contacter Hilti. Les temps
d’utilisation du mortier peuvent varier dans le béton sec. Le sac métallisé ne peut être utilisé qu’une seule fois.
Le non-respect du mode d’emploi, l’utilisation de chevilles non distribuées par Hilti, un béton de mauvaise qualité ou de
qualité douteuse, ou encore des utilisations particulières peuvent avoir des conséquences néfastes sur la abilité ou les
performances des ancrages.

12
NOTE
En cas de maniement non conforme, il y a risque de projection du mortier. Toujours porter des lunettes de protection, des
gants de protection et des vêtements de protection avant de manipuler le mortier! | Ne jamais commencer à appliquer le
produit si la buse mélangeuse n’est pas correctement vissée. | En cas d’utilisation d’un tuyau d’extension: l’élimination
du premier mortier extrudé doit se faire uniquement par le biais de la buse mélangeuse (et non à travers le tuyau
d’extension).| Visser une nouvelle buse mélangeuse avant d’utiliser une nouvelle cartouche (bien ajuster). | Attention! Ne
jamais retirer la buse mélangeuse tandis que le système est sous pression. Appuyer sur le bouton de déblocage du pistolet
à injection pour éviter toute projection inopinée de mortier. | N’utiliser que le type de buse mélangeuse livré avec avec le
mortier. Ne modier en aucun cas le mélangeur. | Ne jamais utiliser de recharge abîmée et/ou de porte-cartouche abîmé
ou encrassé.
Mauvaise xation/défaillance potentielle des points de xation à cause d’un nettoyage insufsant du trou foré. Avant de
procéder à l’injection de mortier adhésif, vérier que les trous forés sont secs et exempts de débris, de poussières, d’eau, de
glace, d’huile, de graisse et d’autres contaminants. Les forets creux Hilti TE-CD, TE-YD doivent être utilisés avec un aspirateur
Hilti correctement entretenu, dont le modèle et la capacité d’aspiration (débit volumétrique) sont conformes aux spécications
indiquées dans le tableau des accessoires. | Pour soufer le trou foré, soufer avec de l’air exempt d’huile, jusqu’à ce que l’air
sortant soit exempt de toute poussière. | Pour rincer le trou foré, rincer à la pression de l’eau du robinet jusqu’à ce que l’eau
qui s’écoule soit claire. | Le brossage du trou foré est une étape essentielle dans la préparation du trou foré après un forage au
marteau-piqueur ou au diamant. | Important! Avant d’injecter le mortier, éliminer toute eau du trou foré et soufer avec de l’air
comprimé exempt d’huile jusqu’à ce que le trou foré soit complètement sec. | Il est interdit de charger ou de manipuler la barre
d’armature pendant le temps de prise tset. Même s’il se situe pendant la durée twork ne plus toucher la barre d’armature au terme
de la prise. | Pour brosser le trou foré, utiliser exclusivement une brosse métallique comme spéciée. La brosse doit résister à
l’insertion dans le trou foré – si tel n’est pas le cas, la brosse est trop petite et doit être remplacée. | Ne pas dépasser le temps
de grattage lors du grattage du trou foré.
Veiller à ce que le remplissage se fasse à partir du fond du trou pour éviter la formation de bulles d’air. Si nécessaire, utiliser des
accessoires / prolongateurs pour atteindre le fond du trou foré. | En cas d’applications au plafond, utiliser l’accessoire HIT-SZ/IP et
faire particulièrement attention lors de l’introduction de l’élément de xation. L’excédent de mortier peut ressortir du trou foré. Veiller
alors à ce que celui-ci ne goutte pas sur l’opérateur. | Respecter impérativement le temps de durcissement tcure avant la pleine
charge. | L’ancrage doit être mis en place immédiatement après avoir nettoyé le trou foré!
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la défaillance des points de xation!
IT Sistema di ancoraggio per ssaggi di armature in calcestruzzo.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
(B)
Contiene: Idrossido di litio (B);
acido L-(+) tartarico (B)
Avvertenza Provoca irritazione cutanea. (B) | Provoca gravi danni agli occhi. (B) | Indossare protezioni per gli occhi,
indumenti protettivi, guanti protettivi. | Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o i vestiti. | Può nuocere alla fertilità o al
feto. (B) | SE ENTRA A CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente con acqua per alcuni minuti. Rimuovere eventuali
lenti a contatto, se l’operazione risulta semplice. Continuare a sciacquare. | SE ENTRA A CONTATTO CON LA PELLE: Lavare con
abbondante acqua. | Se l’irritazione agli occhi persiste: rivolgersi a un medico. | Se si verica un’irritazione o un’eruzione
cutanea: rivolgersi a un medico.
Contiene 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Può provocare una reazione allergica.
Considerazioni sullo smaltimento: Confezioni vuote: Lasciare il miscelatore collegato e smaltirlo tramite il sistema di recupero Punto
Verde locale o il codice riuto EAK: 150102 imballaggi in plastica. Confezioni piene o parzialmente svuotate: Si devono smaltire come
riuti speciali secondo le normative ufciali. Codice riuto EAK: 08 04 09* adesivi e sigillanti di scarto contenenti solventi organici o

13
altre sostanze pericolose o codice riuto EAK: 20 01 27* vernici, inchiostri, adesivi e resine contenenti sostanze pericolose.
Informazioni relative al prodotto: Conservare sempre le presenti istruzioni insieme al prodotto. Assicurarsi che le istruzioni
per l’uso siano accluse al prodotto quando viene consegnato ad altre persone. Scheda tecnica di sicurezza del materiale:
prendere in esame la scheda tecnica di sicurezza del materiale prima dell’uso. Controllare la data di scadenza: Vedere la
data di scadenza stampigliata sull’etichetta della cartuccia (mese/anno). Non usare il prodotto se è scaduto. Temperatura del
materiale di base al momento dell’installazione: da 5°C a 40°C / da 41°F a 104°F. Temperatura della confezione durante
l’utilizzo: da +5°C a 40°C/ da 41°F a 104°F. Condizioni di trasporto e magazzinaggio: Conservare in un luogo fresco, asciutto
e buio a una temperatura compresa tra +5°C e 25°C / tra 41°F e 77°F. Per qualsiasi applicazione non coperta da questo
documento/oltre i valori specicati, contattare Hilti. I tempi di lavorazione della malta possono variare nel calcestruzzo asciutto.
La cartuccia può essere utilizzata una sola volta.
La mancata osservanza di queste istruzioni di installazione, l’uso di ancore non Hilti, condizioni di calcestruzzo insufcienti o
discutibili, o applicazioni speciche possono inuire sull’afdabilità o prestazioni degli attacchi.
AVVISO
In caso di utilizzo non conforme, è possibile che la malta venga spruzzata fuori. Indossare sempre occhiali protettivi, guanti
protettivi e abbigliamento da lavoro prima di movimentare la malta! | Non iniziare mai a pompare il prodotto se il miscelatore
non è avvitato correttamente. | Quando si utilizza un tubo essibile di prolunga: l’eliminazione del usso di malta iniziale
deve essere svolto esclusivamente tramite il miscelatore in dotazione (non tramite il tubo di prolunga). | Fissare un nuovo
miscelatore prima di pompare il contenuto di una nuova cartuccia (aderente). | Prudenza! Non rimuovere mai il miscelatore
mentre il sistema cartuccia è sotto pressione. Premere il pulsante di sbloccaggio del dispenser per evitare spruzzi di malta.
Utilizzare esclusivamente il tipo di miscelatore fornito con la malta. Non modicare in alcun caso il miscelatore. | Non
utilizzare mai cartucce danneggiate e/o portacartucce danneggiati o sporchi.
Valori di tenuta negativa/potenziale cedimento del ssaggio a causa di una pulizia inadeguata del foro. I fori devono essere
asciutti e privi di residui da foratura, polvere, acqua, ghiaccio, olio, grasso e altre impurità prima di iniettare la malta. Le
punte cave TE-CD, TE-YD Hilti devono essere utilizzate in abbinamento ad un aspiratore Hilti con manutenzione adeguata,
con modello e capacità di aspirazione (portata volumetrica) conformi a quanto specicato nella tabella degli accessori. |
Per il sofaggio del foro: sofare il foro con aria priva di olio nché l’aria che fuoriesce non risulta priva di polvere. | Per il
risciacquo del foro: sciacquare con la pressione dell’acqua nché l’acqua non riuisce pulita. | La spazzolatura del foro è
un passaggio essenziale nella preparazione del foro dopo la foratura a percussione e con punte diamantate. | Importante!
Prima di iniettare la malta, rimuovere tutta l’acqua dal foro e sofare con aria compressa priva di olio no a quando il
foro non risulta completamente asciutto. | Non è consentito caricare o manipolare il ferro di armatura durante il tempo di
posa tset. Anche se ancora entro il tempo di lavorazione twork; non toccare più il ferro di armatura dopo il completamento
della posa. | Per spazzolare il foro: utilizzare esclusivamente la spazzola metallica specicata. La spazzola deve resistere
all’inserimento del foro di trivellazione - in caso contrario, la spazzola è troppo piccola e occorre sostituirla. | Non superare il
tempo di irruvidimento durante l’irruvidimento del foro.
Accertarsi che il riempimento dei fori avvenga partendo dal fondo dei fori stessi, afnché non vengano a crearsi bolle d’aria. Se
necessario, utilizzare a tale scopo gli appositi accessori/ prolunghe per poter raggiungere il fondo del foro. | Per le applicazioni
sopra testa, usare gli accessori sopra testa HIT-SZ / IP e fare particolare attenzione quando si inserisce l’elemento di ssaggio. È
possibile che la malta in eccesso fuoriesca dal foro. Accertarsi che la malta non coli sull’installatore. | Assicurarsi che sia trascorso
il tempo di indurimento tcure prima di applicare il carico completo. | È necessario inserire l’ancorante immediatamente dopo aver
pulito il foro!
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può provocare il cedimento dei punti di ssaggio!

14
NL Ankersysteem voor bevestiging van wapening in beton.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)(B)
Bevat: Lithiumhydroxide (B);
L-(+)-Wijnsteenzuur (B)
Waarschuwing Veroorzaakt huidirritatie. (B) | Veroorzaakt ernstig oogletsel. (B) | Draag oogbescherming, beschermende
kleding, beschermende handschoenen. | Niet in de ogen, op de huid of op kleding laten komen. | Kan de vruchtbaarheid of
het ongeboren kind schaden. (B) | WANNEER HET IN DE OGEN IS GEKOMEN: Voorzichtig gedurende verschillende minuten met
water spoelen. Verwijder contactlenzen indien aanwezig en eenvoudig te doen. Doorgaan met spoelen. | WANNEER HET OP
DE HUID IS GEKOMEN: Wassen met overvloedig water. | Wanneer de oogirritatie aanhoudt: Medisch advies/hulp inwinnen. |
Wanneer huidirritatie of uitslag optreedt: Medisch advies/hulp inwinnen.
Bevat 2-octyl-2H-isothiazool-3-on. Kan een allergische reactie veroorzaken.
Overwegingen bij weggooien: Lege verpakkingen: Laat de mixer aangesloten en voer af via de lokale Green Dot recycling,
vergelijkbaar lokaal initiatief of EAK-afvalcode: 150102 kunststof verpakking. Volle of deels gebruikte verpakkingen: Moeten
worden afgevoerd als speciaal afval in overeenstemming met de ofciële voorschriften. EAK-afvalcode: 08 04 09* afvallijmen
en kitten die organische oplosmiddelen of andere gevaarlijke stoffen bevatten, of EAK-afvalcode: 20 01 27* verf, inkten, lijmen
en harsen die gevaarlijke stoffen bevatten.
Productinformatie: Bewaar deze instructie altijd samen met het product. Controleer dat de instructie bij het product is wanneer
u het product aan andere personen geeft. Veiligheidsinformatieblad: Bekijk het veiligheidsinformatieblad voor gebruik. Contro-
leer de vervaldatum: Zie de opdruk met de vervaldatum op het spruitstuk van de folieverpakking (maand/jaar). Gebruik geen
verlopen product. Temperatuur basismateriaal ten tijde van installatie: 5 °C tot 40 °C / 41 °F tot 104 °F. Temperatuur folieverpak-
king tijdens gebruik: +5°C tot 40°C / 41°F tot 104°F. Voorwaarden voor transport en opslag: Bewaren in een koele, droge en
donkere plaats tussen +5°C tot 25°C / 41°F tot 77°F. Neem voor elke toepassing die niet door dit document wordt gedekt/
boven gespeciceerde waarden, contact op met Hilti. De werktijden van mortel kunnen variëren in droog beton. Defolieverpak-
king kan slechts eenmaal worden gebruikt.
Wanneer deze installatie-instructies niet worden opgevolgd, wanneer ankers van andere merken worden gebruikt, bij slechte
of twijfelachtige staat van het beton of bij unieke toepassingen kunnen de betrouwbaarheid en de prestaties van de bevestiging
beïnvloed worden.
NOTICE
Onjuiste behandeling kan mortelspatten veroorzaken. Draag altijd een veiligheidsbril, handschoenen en beschermende
kleding wanneer met mortel wordt gewerkt! | Begin nooit met doseren zonder dat een mixer goed is vastgeschroefd. | Bij
gebruik van een verlengslang: Het weggooien van de initiële mortelstroom mag alleen via de meegeleverde mixer gebeuren
(niet via de verlengslang). | Bevestig een nieuwe mixer (goede passing) voordat een nieuwe folieverpakking gaat worden
gebruikt. | Attentie! Verwijder de mixer nooit terwijl het folieverpakkingssysteem onder druk staat. Druk op de lostoets
van de dispenser om mortelspatten te voorkomen. | Gebruik alleen het type mixer dat bij de mortel is geleverd. De mixer
onder geen enkele omstandigheid veranderen. | Gebruik nooit beschadigde folieverpakkingen en/of beschadigde of vieze
folieverpakkingshouders.
Slechte belastingswaarden / mogelijk falen van bevestigingspunten door onvoldoende reiniging van het boorgat. De boor-
gaten moeten vóór injectie van het mortel droog zijn en vrij van vuil, stof, water, ijs, olie, vet en andere verontreinigingen.
Hilti holle boren TE-CD, TE-YD moeten worden gebruikt in combinatie met een goed onderhouden Hilti stofzuiger van het
model en de zuigcapaciteit (volumetrische doorstroming) zoals gespeciceerd in de accessoiretabel. | Gebruik voor het
uitblazen van het boorgat olievrije lucht tot de retourluchtstroom vrij is van waarneembaar stof. | Spoel het boorgat met
waterleidingdruk totdat het water helder is. | Het borstelen van het boorgat is een essentiële stap in de boorgatvoorbereiding
na hamer- en diamantboren. | Belangrijk! Verwijder al het water uit het boorgat en blaas het uit met olievrije perslucht
totdat het boorgat volledig droog is voordat de mortel wordt geïnjecteerd. | Het beladen of manipuleren van de wapening is

15
niet toegestaan binnen de uithardingstijd tset. Raak zelfs in de werktijd twork de wapening niet meer aan nadat het zetten is
afgerond. | Gebruik voor het borstelen van het boorgat alleen de gespeciceerde staalborstel. De borstel moet weerstand
bieden tegen het inbrengen in het boorgat – zo niet, dan is de borstel te klein en moet een andere worden gebruikt. |
Overschrijd de opruwtijd niet tijdens het opruwen van het boorgat.
Zorg ervoor dat de boorgaten vanaf de achterkant van het boorgat worden gevuld zonder luchtbellen te vormen. Gebruik indien
nodig de accessoires / verlengstukken om de achterkant van het boorgat te bereiken. | Gebruik voor bovenhoofdse toepassingen
de bovenhoofdse accessoires HIT-SZ / IP en wees extra voorzichtig bij het plaatsen van het bevestigingselement. Overtollige
mortel kan uit het boorgat worden geperst. Zorg ervoor dat er geen mortel druppelt op de persoon die het aanbrengt. | Zorg ervoor
dat de uithardingstijd tcure volledig is afgelopen voordat de volledige belasting wordt aangebracht. | Het is verplicht om het anker
direct na het schoonmaken van het boorgat te plaatsen!
Het niet naleven van deze zetinstructies kan leiden tot falen van bevestigingspunten!
ES Sistema de anclaje con adhesivo para jaciones en hormigón.
Hilti HIT-FP 700 R
(B)
Contiene: Hidróxido de litio (B);
ácido L-(+)- tartárico (B)
Advertencia Causa irritaciones en la piel. (B) | Causa daños graves en los ojos. (B) | Usar protección para los ojos, ropa
protectora y guantes de protección. | No permitir que entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. | Puede perjudicar la
fertilidad o dañar al feto. (B) | EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuáguelos cuidadosamente con agua durante varios
minutos. Extraiga las lentes de contacto si las hubiera y fueran fáciles de quitar. Siga enjuagándose los ojos. | EN CASO DE
CONTACTO CON LA PIEL: Lávese con abundante agua. | Si la irritación ocular persiste: Acuda a un médico. | Si se produce una
irritación en la piel o un sarpullido: Acuda a un médico.
Contiene 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Puede provocar una reacción alérgica.
Indicaciones de reciclaje: Cartuchos vacíos: Dejar el mezclador enroscado y desecharlo a través del sistema de recogida
nacional identicado como Punto Verde o con el código de residuo LER: 150102 embalajes de plástico. Cartuchos llenos o
parcialmente vacíos: Deberán eliminarse como residuos especiales de acuerdo con las normativas ociales. Código de residuo
LER: 08 04 09* Residuos de morteros y sellantes que contienen disolventes orgánicos u otras sustancias peligrosas, o el
código de residuo LER: 20 01 27* Pinturas, tintas, morteros y resinas que contienen sustancias peligrosas.
Información del producto: Conserve siempre estas instrucciones junto con el producto y entréguelas también si el producto
pasa a manos de otra persona. Hoja de datos de seguridad de los materiales: véase la MSDS del material antes de utilizarlo.
Verique la fecha de caducidad: Consulte la fecha de caducidad que gura en el colector del cartucho (mes/año). No utilice
el producto una vez expirada la fecha de caducidad. Temperatura del material base al momento de la instalación: de 5°C a
40°C/ de 41°F a 104°F. Temperatura del cartucho durante el uso: +5°C a 40°C/41°F a 104°F. Condiciones de transporte
y almacenamiento: Mantener en un lugar fresco, seco y oscuro a una temperatura entre +5°C a 25°C / 41°F a 77°F. Para
cualquier aplicación no cubierta en este documento o fuera de los valores especicados, póngase en contacto con Hilti. El
tiempo de procesamiento del mortero puede variar en hormigón seco. El cartucho solo puede utilizarse una vez
El incumplimiento de las instrucciones de uso y datos de jación, el uso de anclajes no fabricados por Hilti, el estado deciente
o cuestionable del hormigón, o ciertas aplicaciones pueden afectar la abilidad o el rendimiento de la jación.
ADVERTENCIA
Un uso inapropiado puede causar salpicaduras de mortero. Utilice siempre gafas de seguridad, guantes y ropa de
protección antes de manipular el mortero. | No empiece a aplicar sin un mezclador correctamente roscado. | Si se utiliza
una manguera de extensión: Utilice únicamente el mezclador suministrado para desechar el primer mortero (no utilice
la manguera de extensión). | Antes de utilizar un nuevo cartucho, coloque primero el nuevo mezclador (bien ajustado).

16
| ¡Precaución! No desmonte bajo ninguna circunstancia el mezclador mientras el cartucho esté presurizado. Pulse el
botón de desbloqueo del aplicador para evitar salpicaduras de mortero. | Emplee únicamente el mezclador provisto con
el mortero. No modique el mezclador en ningún caso. | No utilice nunca cartuchos en mal estado o portacartuchos
deteriorados o sucios.
Valores de carga inadecuados o posible fallo de los puntos de jación debido a una limpieza insuciente del taladro. Los taladros
deben estar secos y exentos de suciedad, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante antes de
proceder a la inyección del mortero. Las puntas de broca huecas TE-CD y TE-YD de Hilti deben usarse junto con un aspirador
Hilti en un estado de mantenimiento apropiado, del modelo y con la capacidad de aspiración (caudal volumétrico) que se
especica en la tabla de accesorios. | Para secar el taladro, sople con aire sin aceite hasta que la corriente de aire de retorno
esté libre de polvo perceptible. | Para limpiar el taladro, aplique agua con presión normal hasta que salga limpia. | El cepillado
es un paso esencial en la preparación del taladro tras la perforación de percusión y de diamante. | ¡Importante! Inmediata-
mente antes de inyectar el mortero, elimine toda el agua del taladro y sople con aire comprimido sin aceite hasta que el taladro
esté completamente seco. | No se permite la carga ni la manipulación del corrugado durante el tiempo de secado tset. Incluso
aunque no haya transcurrido aún el tiempo de trabajo twork, no toque el corrugado hasta que se haya secado completamente. |
Para cepillar el taladro, utilice únicamente el cepillo de alambre especicado. El cepillo no debería poder entrar en el taladro;
en el caso de poder entrar, el cepillo es demasiado pequeño y se debe sustituir. | No se exceda del tiempo de endurecido al
endurecer el taladro.
Asegúrese de que los taladros se llenen desde la parte posterior sin formar burbujas de aire. En caso necesario, utilice los
accesorios o extensiones para llegar a la parte posterior del taladro. | Para las aplicaciones verticales, utilice los accesorios
verticales HIT-SZ / IP y preste especial atención al introducir el elemento de jación. Se puede expulsar el exceso de
mortero del taladro. Asegúrese de que no caiga mortero sobre el instalador. | Asegúrese de que el tiempo de fraguado
tcure haya transcurrido antes de proceder con la carga plena. | Es obligatorio jar el anclaje inmediatamente tras limpiar el
taladro.
Si no se respetan estas instrucciones de secado, los puntos de jación pueden fallar.
PT Sistema de ancoragem química para a xação de varões de armadura em betão.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)(B)
Contém: hidróxido de lítio (B);
ácido L-(+)-tartárico (B)
Aviso Causa irritação cutânea. (B) | Causa lesões oculares graves. (B) | Utilize óculos, roupa e luvas de protecção. | Não deixe
entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa. | Pode afectar a fertilidade ou o nascituro. (B) | EM CASO DE CONTACTO
COM OS OLHOS: lave várias vezes, cuidadosamente, com água. Retire lentes de contacto, caso as use e seja fácil retirá-las.
Continue a lavar. | EM CASO DE CONTACTO COM A PELE: lave abundantemente com água. | Se a irritação ocular persistir:
consulte um médico. | Se ocorrer uma irritação ou erupção cutânea: consulte um médico.
Contém 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Pode provocar uma reacção alérgica.
Nota sobre reciclagem: Cartuchos vazios: Deixar o misturador enroscado e remover através dos sistemas de recolha nacionais
Ponto Verde ou código CER: 150102 Embalagens de plástico. Cartuchos semiusados/novos: Remover de acordo com as
regulamentações legais sobre resíduos especiais. Código CER: 08 04 09* Resíduos de colas ou vedantes, contendo solventes
orgânicos ou outras substâncias perigosas. Ou código CER: 20 01 27* Tintas, produtos adesivos, colas e resinas, contendo
substâncias perigosas.
Informação do produto: Guarde estas instruções sempre com o produto. Assegure-se de que as instruções estão com o
produto quando este é transferido para outras pessoas. Ficha de segurança do material: consulte a cha de segurança antes
da utilização. Verique o prazo de validade: consulte a impressão na peça de junção do cartucho (mês/ano). Não utilize cartu-
chos cujo prazo de validade se encontre ultrapassado. Temperatura do material base no momento da aplicação: 5°C a 40°C /
41°F a 104°F. Temperatura do cartucho durante a utilização: 5°C a 40°C / 41°F a 104°F. Condições para transporte e

17
armazenamento: guardar em lugar fresco, seco e ao abrigo da luz, entre 5°C a 25°C / 41°F a 77°F. Para qualquer aplicação
não incluída neste documento/que vá para além dos valores especicados, contacte a Hilti. Tempos de trabalho de argamassa
podem variar em betão seco. O cartucho só pode ser usado uma vez.
O não cumprimento destas instruções de colocação, a utilização de ancoragens que não sejam da Hilti, as condições fracas
ou duvidosas do betão, ou aplicações fora do comum podem afectar a segurança ou a ecácia das xações.
AVISO
Um manuseamento inadequado poderá causar salpicos de argamassa. Utilize sempre óculos de segurança, luvas e vestuário
de protecção antes de manusear a argamassa! | Nunca comece a aplicar sem que o misturador esteja correctamente
enroscado. | Quando se utiliza um tubo de extensão: o descarte do uxo inicial de argamassa deverá ser efectuado apenas
através do misturador fornecido (não através do tubo de extensão). | Coloque um misturador novo antes de aplicar um novo
cartucho (introduzir justo à mão). | Cuidado! Nunca retire o misturador enquanto o sistema do cartucho estiver sob pressão.
Pressione o botão de desbloqueio no dispensador para evitar salpicos de argamassa. | Utilize apenas o tipo de misturador
fornecido com a argamassa. Não deve efectuar qualquer modicação do misturador. | Nunca utilize cartuchos danicados
e/ou suportes danicados ou com sujidade.
Valores de retenção decientes/potencial falha dos pontos de xação devido a uma limpeza inadequada do furo. Os furos devem
estar secos e isentos de resíduos, pó, água, gelo, óleo, massa e outras impurezas antes da injecção da argamassa. Devem ser
usadas brocas de coroa oca TE-CD, TE-YD da Hilti em conjunto com um aspirador, com a devida manutenção, da Hilti de
modelo e capacidade de sucção (caudal volúmico) correspondentes às especicações na tabela de acessórios. | Para limpar o
furo por sopro - sopre com ar isento de óleo até que o uxo de ar de retorno esteja visivelmente livre de pó. | Para lavar o furo-
lave com pressão da linha de água até a água sair limpa. | Escovar o furo é um passo essencial na preparação do furo após
uma perfuração por martelo ou com equipamento diamantado. | Importante! Remova toda a água do furo e limpe por sopro
com ar comprimido isento de óleo até que o furo que completamente seco antes da injecção de argamassa. | Não é permitido
o carregamento ou a manipulação do varão de armadura durante o tempo de endurecimento tset. Mesmo que ainda seja dentro
do tempo de trabalho twork, não volte a tocar no varão de armadura após a conclusão do endurecimento. | Para escovar o furo –
utilize apenas a escova de arame especicada. A escova deverá resistir à inserção dentro do furo – caso contrário, a escova é
demasiado pequena e tem de ser substituída. | Não exceda o tempo de rugosidade ao criar rugosidade no furo.
Certique-se de que os furos são enchidos a partir do fundo do furo sem formar cavidades de ar. Se necessário, utilize os
acessórios/extensões para chegar ao fundo do furo. | Para aplicações em altura, utilize os acessórios para aplicações em
altura HIT-SZ/IP e tenha especial cuidado ao inserir o elemento de xação. Resina em excesso poderá ser expelida do
furo. Certique-se de que não respinga argamassa para cima do instalador. | Certique-se de que o tempo de cura tcure é
cumprido antes do carregamento total. | A ancoragem tem de ser posicionada imediatamente após a limpeza do furo!
O incumprimento destas instruções de endurecimento pode resultar na falha de pontos de xação!
DA Forankringssystem til fastgørelse af armering i beton.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
(B)
Indeholder: Lithiumhydroxid (B);
L-(+)-vinsyre (B)
Advarsel Forårsager hudirritation. (B) | Forårsager alvorlig øjenskade. (B) | Brug øjenværn, beskyttelsestøj, beskyttelses-
handsker. | Undgå at få det i øjnene, på huden eller på tøjet. | Kan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn. (B) | VED
ØJENKONTAKT: Skyl omhyggeligt med vand i ere minutter. Fjern kontaktlinser, hvis de sidder i og nemt kan fjernes. Fortsæt
med at skylle. | VED HUDKONTAKT: Vask med rigelige mængder vand. | Hvis øjenirritation varer ved: Søg læge. | Ved hudir-
ritation eller udslæt: Søg læge.
Indeholder 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Kan udløse allergisk reaktion.

18
Om bortskaffelse: Tom emballage: Lad mixeren forblive monteret, og bortskaf iht. emballageordningen Grüner Punkt eller
EAK-affaldskode: 150102 plastemballage. Fulde eller delvist tømte emballager: Skal bortskaffes som særligt affald i henhold til
gældende bestemmelser. EAK-affaldskode: 08 04 09* Klæbestof- og fugemasseaffald indeholdende organiske opløsnings-
midler eller andre farlige stoffer eller EAK-affaldskode: 20 01 27* Maling, trykfarver, klæbestoffer og harpikser indeholdende
farlige stoffer.
Produktinformation: Gem altid denne brugsanvisning sammen med produktet. Sørg for, at brugsanvisningen følger med
produktet, hvis det gives videre til andre personer. Materialesikkerhedsdatablad: Gennemgå sikkerhedsdatabladet før brug.
Kontrollér udløbsdato: Se udløbsdatoen, som er trykt på foliepakken (måned/år). Anvend ikke et produkt med overskredet
udløbsdato. Underlagsmaterialets temperatur på tidspunktet for montering: 5 °C til 40 °C. Foliepakketemperatur under brugen:
+5°C til 40°C. Betingelser for transport og opbevaring: Opbevares på et køligt, tørt og mørkt sted ved +5 °C til 25 °C. Kontakt
Hilti ved opgaver, der ikke er beskrevet i dette dokument, eller hvis værdier overskrider de angivne værdier. Mørtelens bear-
bejdningstid kan variere i tørbeton. Folieposen kan kun anvendes én gang.
Tilsidesættelse af brugsanvisningen, brug af andre ankre end Hiltis, dårlige eller tvivlsomme betonbetingelser eller unikke
opgaver kan påvirke fastgørelsernes pålidelighed eller ydelse.
BEM.
Ukorrekt håndtering kan medføre mørtelsprøjt. Brug altid sikkerhedsbriller, handsker og beskyttelsestøj før håndtering af
mørtlen! | Begynd aldrig dosering, uden at en mixer er skruet korrekt på. | Ved brug af forlængerslange: Den første mørtel skal
altid kasseres gennem den medfølgende mixer (ikke via forlængerslangen). | Monter en ny mixer før dosering af en ny folie-
pakke (stram tilpasning). | Forsigtig! Fjern aldrig mixeren, mens foliepakkesystemet er under tryk. Tryk på doseringsenhedens
frigøringsknap for at undgå mørtelsprøjt. | Anvend kun den mixertype, som følger med mørtlen. Mixeren må ikke modiceres på
nogen måde. | Anvend aldrig beskadigede foliepakker og/eller beskadigede eller tilsmudsede foliepakkeholdere.
Utilstrækkelig rengøring af borehuller kan medføre dårlige belastningsværdier/potentielt defekte befæstelsespunkter. Borehul-
lerne skal være tørre og fri for materialerester, støv, vand, is, olie, fedt og andre urenheder før injicering af mørtlen. Hilti hule
borebits TE-CD, TE-YD skal anvendes sammen med en korrekt vedligeholdt Hilti støvsuger med model- og sugekapacitet
(volumetrisk owhastighed) som speciceret i tilbehørstabellen. | Hvis borehullet skal blæses rent, skal det ske med oliefri
luft, indtil returluftstrømmen er fri for synligt støv. | Hvis borehullet skal skylles, skal det ske med vand fra en vandslange, indtil
der strømmer rent vand ud. | Børstning af borehullet er vigtigt i forbindelse med forberedelse af borehullet efter boring med
hammer- og diamantbor. | Vigtigt! Fjern alt vand fra borehullet, og blæs hullet rent med oliefri trykluft, indtil borehullet er helt
tørt, inden mørtelen injiceres. | Belastning eller manipulation af armeringsjernet er ikke tilladt i størkningsperioden tset. Selv om
det sker inden for arbejdsperioden twork, er det ikke tilladt at berøre armeringsjernet efter fuldstændig størkning. | Børstning af
borehullet må kun ske med den anførte stålbørste. Børsten skal give modstand, når den indføres i borehullet, ellers er børsten
for lille, og der skal anvendes en anden. | Overskrid ikke opkradsningstiden ved opkradsning af borehullet.
Sørg for, at borehuller fyldes fra bunden af borehullerne uden at danne luftlommer. Anvend om nødvendigt tilbehøret/forlængerne
for at nå bunden af borehullet. | Ved opgaver over hovedhøjde skal tilbehøret HIT-SZ/IP anvendes, og isætning af fastgørelsesele-
mentet skal ske meget omhyggeligt. Overskydende mørtel kan blive presset ud af borehullet. Sørg for, at der ikke drypper mørtel
på installatøren. | Sørg for, at hærdningstiden tcure fuldføres før fuld belastning. | Det er vigtigt, at ankeret monteres straks efter
rengøring af borehullet!
Hvis disse størkningsanvisninger ikke overholdes, kan det resultere i defekte fastgørelsespunkter!
NO Forankringssystem for festinger av armeringsjern i betong.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)
(B)
Inneholder: Litiumhydroksid (B);
L-(+)-vinsyre (B)

19
Advarsel Gir hudirritasjon. (B) | Gir alvorlig øyeskade. (B) | Bruk øyevern, verneklær, vernehansker. | Ikke få stoffet i
øynene, på huden eller på klærne. | Kan skade forplantningsevnen eller gi fosterskader. (B) | VED KONTAKT MED ØYNENE:
Skyll forsiktig med vann i ere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser hvis dette ikke byr på problemer. Fortsett skyllingen. |
VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rikelige mengder vann. | Hvis øyeirritasjon vedvarer: Søk legehjelp. | Hvis det oppstår
hudirritasjon eller utslett: Søk legehjelp.
Inneholder 2-octyl-2H-isothiazol-3-one. Kan gi en allergisk reaksjon.
eller EAK-koden: 150102 plastemballasje. Fulle eller delvis tømte pakker: Må avhendes som spesialavfall i samsvar med
nasjonale forskrifter. EAK-kode: 08 04 09* Avfall fra lim og tetningsmasse som inneholder organiske løsemidler eller farlige
stoffer. EAK-kode: 20 01 27* Maling, lakk, lim og harpikser som inneholder farlige stoffer.
Produktinformasjon: Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med produktet. Sørg for at bruksanvisningen følger med hvis
produktet gis videre til andre personer. Materialsikkerhetsdatablad: Sjekk materialsikkerhetsdatabladet før bruk. Sjekk utløps-
dato: Se stempel for utløpsdato på foliepakkerøret (måned/år). Ikke bruk produktet etter utløpsdatoen. Basismaterialtemperatur
under installasjon: 5 °C til 40 °C / 41 °F til 104 °F. Foliepakketemperatur under bruk: +5°C til 40 °C / 41 °F til 104 °F. Transport-
og lagringsbetingelser: Oppbevares tørt, kjølig og mørkt mellom +5 °C til 25 °C / 41 °F til 77 °F. Ved alle bruksområder som
ikke er omfattet av dette dokumentet / overskrider de spesiserte verdiene, må Hilti kontaktes. Arbeidstidene for mørtel kan
variere i tørrbetong. Folieposen kan bare brukes én gang.
Manglende overholdelse av denne installasjonsanvisningen, bruk av ikke-Hilti-ankere, dårlige eller tvilsomme betongegen-
skaper eller spesialanvendelser kan påvirke påliteligheten eller ytelsen til festingene.
MERKNAD
Feilhåndtering kan føre til mørtelsprut. Bruk alltid vernebriller, vernehansker og verneklær før håndtering av mørtelen! | Ikke
start tømmingen før en blander er skrudd godt på. | Ved bruk av skjøteslange: Kassering av første mørtelstrøm må gjøres
gjennom blanderen som følger med (ikke gjennom skjøteslangen). | Fest en ny blander før tømming av en ny foliepakke
(stram tilpasning). | Forsiktig! Ikke fjern blanderen mens foliepakkesystemet er under trykk. Trykk på utløserknappen på
dispenseren for å unngå mørtelsøl. | Bruk bare den blandertypen som følger med mørtelen. Blanderen må ikke modiseres
på noen måte. | Ikke bruk skadde foliepakker og/eller skadde eller skitne foliepakkeholdere.
Lave belastningsverdier / fare for svikt av festepunkter på grunn av utilstrekkelig rengjøring av borehullet. |Borehullene må
være tørre og uten avfall, støv, vann, is, olje, fett og andre kontaminanter før injisering av mørtel. Hilti hulborbits TE-CD, TE-YD
må brukes sammen med en riktig vedlikeholdt Hilti-støvsuger med modell og sugekapasitet (volumetrisk gjennomstrømnings-
mengde) som spesisert i tilbehørstabellen. | For utblåsing av borehullet må det blåses med oljefri luft til returluftstrømmen
ikke har noe synlig støv. | For skylling av borehullet må det skylles med tilførselstrykk til vannet er klart. | Børsting av borehull
er et vesentlig trinn i klargjøring av borehull etter hammer- og diamantboring. | Viktig! Fjern alt vannet fra borehullet og blås ut
hullet med oljefri trykkluft til borehullet er helt tørt før injisering av mørtel. | Belastning eller manipulering av armeringsjernet er
ikke tillatt i løpet av settetiden tset. Selv om det fremdeles er innenfor arbeidstiden twork, må armeringsjernet ikke røres mer etter
ferdig settetid. | Bruk en spesiell stålbørste til børstingen av borehullet. Børsten må hindre innsetting i borehullet – hvis ikke, er
børsten for liten og må skiftes ut. | Ikke overskrid oppruingstiden ved ruing av borehullet.
Pass på at borehullene fylles fra baksiden av borehullet uten at det dannes luftporer. Hvis nødvendig brukes tilbehør/
forlengelser for å nå innerst i borehullet. | For bruksområder over hodehøyde må tilbehørene HIT-SZ / IP for arbeid over
hodehøyde benyttes, og det må utvises ekstra forsiktighet når festeelementet settes inn. Overskytende mørtel kan tvinges
ut av borehullet. Pass på at det ikke drypper mørtel på montøren. | Sørg for at herdetiden tcure er over før full belastning. |
Ankeret må settes rett etter at borehullet er rengjort!!
Manglende overholdelse av disse setteinstruksjonene kan føre til svikt i festepunktene!

20
SV Ankarsystem för infästning av armeringsjärn i betong.
Hilti HIT-FP 700 R
UFI: J6H3-V6YR-391K-G1QU (B)(B)
Innehåller: Litiumhydroxid (B);
L-(+)-vinsyra (B)
arning Orsakar hudirritation. (B) | Orsakar allvarliga ögonskador. (B) | Använd ögonskydd, skyddskläder och skyddshandskar.
| Får inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläder. | Kan skada fertiliteten eller det ofödda barnet. (B) | VID KONTAKT
MED ÖGONEN: Skölj ögonen med rikligt med vatten i era minuter. Ta ut eventuella kontaktlinser om det går på ett enkelt sätt.
Fortsätt att skölja. | VID KONTAKT MED HUDEN: Skölj med rikliga mängder vatten. | Om ögonirriationen kvarstår: Kontakta
läkare. | Om hudirritation eller utslag förekommer: Kontakta läkare.
Innehåller 2-oktyl-2H-isotiazol-3-on. Kan orsaka en allergisk reaktion.
Avfallshantering: Tomma påsar: Låt blandaren sitta kvar och avfallshantera via det lokala ”Gröna punkten”-återvinningssys-
temet eller EAK-avfallskod: 150102 plastförpackning. Fulla eller delvis fulla påsar: Måste avfallshanteras som särskilt avfall
enligt gällande bestämmelser. EAK-avfallskod: 08 04 09* förbrukade häftmedel och tätningsmedel som innehåller organiska
lösningsmedel eller andra farliga ämnen. Eller EAK-avfallskod: 20 01 27* färg, tryckfärg, häftmedel och hartser som innehåller
farliga ämnen.
Produktinformation: Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med produkten. Säkerställ att bruksanvisningen följer
med produkten när den överlämnas till andra personer. Säkerhetsdatablad för material: Läs säkerhetsdatabladet före använd-
ning. Kontrollera utgångsdatumet: Se utgångsdatumet på foliepåsen (månad/år). Använd inte produkter som har passerat bäst
före. Underlagets temperatur vid installation: 5°C till 40°C/41°F till 104°F. Foliepåsens temperatur vid användning: +5°C till
40°C/41°F till 104°F. Transport- och förvaringsvillkor: Förvaras svalt, torrt och mörkt +5°C till 25°C/41°F till 77°F. Kontakta
Hilti angående all användning som inte omfattas av detta dokument eller som sträcker sig utanför de värden som anges.
Användningstiden för injekteringsmassa kan variera i torr betong. Foliepåsen kan endast användas en gång.
Icke beaktande av denna bruksanvisning, användning av ankare från annan tillverkare än Hilti, dåligt eller tveksamt skick på
betongen, eller unika applikationer kan påverka infästningarnas tillförlitlighet och prestanda.
ANMÄRKNING
Felaktig hantering kan orsaka stänk av injekteringsmassan. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
skyddskläder innan hanteringen av injekteringsmassan påbörjas! | Tryck aldrig ut massa innan blandaren är ordentligt
fastskruvad. | Vid användning av en förlängningsslang: Kassering av den första mängden injekteringsmassa får endast ske
genom den medföljande blandaren (inte genom förlängningsslangen). | Sätt fast en ny blandare innan en ny foliepåse
används (ska sitta åt ordentligt). | Observera! Ta aldrig av blandaren när foliepåssystemet står under tryck. Tryck på
upplåsningsknappen för att undvika stänk från injekteringsmassan. | Använd endast den typ av blandare som följer med
injekteringsmassan. Blandaren får inte ändras på något sätt. | Använd aldrig skadade foliepåsar och/eller smutsiga
foliepåshållare.
Dåliga belastningsvärden/undermålig hållfasthet på fästpunkter på grund av otillräcklig rengöring av borrhål. Borrhålen måste
vara torra och fria från skräp, damm, vatten, is, olja, fett och andra föroreningar innan injekteringsmassan sprutas in. Hiltis
ihåliga borr TE-CD, TE-YD måste användas tillsammans med en dammsugare från Hilti av den modell och med den sugkapa-
citet (volymetrisk öde) som anges i tillbehörstabellen. | För att blåsa ut skräp ur borrhålet, blås med oljefri luft tills luften som
kommer ut igen är fri från synligt damm. | För att skölja ur borrhålet, skölj med en vattentryckstråle tills vattnet är klart. | Att
borsta rent borrhålet är ett viktigt steg i förberedelsen av borrhålet efter slag- och diamantborrning. | Viktigt! Avlägsna allt vatten
från borrhålet och blås ut med oljefri tryckluft tills borrhålet är helt torrt innan injektionsmassan sprutas in. | Det är inte tillåtet
att belasta eller manipulera armeringsjärnen under stabiliseringstiden tset. Även om det ännu är inom användningstiden twork, rör
inte armeringsjärnet efter det har satts in. | Använd endast den angivna trådborsten för att rengöra borrhålet. Borsten måste ge
motstånd när den förs in i borrhålet. I annat fall är borsten för liten och måste bytas. | Överskrid inte ruggningstiden vid ruggning
av borrhålet.
Table of contents
Languages:
Other Hilti Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

RODCRAFT
RODCRAFT WK1000 Operator's manual

Altrad Belle
Altrad Belle TDX 650 Operator's manual

Manitowoc
Manitowoc Grove TMS9000-2 Series Operator's manual

LaserLine
LaserLine QUAD 4000 owner's manual

SAC
SAC MAXI-MIXER 3500 TRAILER Series Operator's manual

Fayat Group
Fayat Group DYNAPAC SD2500W Operation & maintenance manual