Hilti SD 2500 User manual

1
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

2
3
4
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per-
sonal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols
The following symbols are used:
Draws attention to instructions or other useful information.
Read the operating instructions before use
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Direct current (DC)
1.2.3 Illustrations
The illustrations in these operating instructions are intended to convey a basic understanding and may differ
from the actual version of the product:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering in the illustrations reflects the order of the work steps in the illustration and may
deviate from the numbering of work steps in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration. In the product overview section, the
numbers shown in the legend relate to these item reference numbers.
1.3 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
• Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table.
▶Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to enquire about
the product.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

2 English
Product information
Type: SD 6000
SD 5000
SD 4500
SD 2500
Generation: 01
Serial number:
2 Safety
2.1 Safety instructions
The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in
accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly,
some of the rules listed may not be relevant to this tool.
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

English 3
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
2.1.2 Drill/driver safety warnings
2.1.3 Additional safety instructions
Personal safety
▶Use the product only when it is in technically faultless condition.
▶Never tamper with or modify the tool in any way.
▶Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
▶Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶Always grip the side handle at its outermost end. When drilling and screwdriving, the grip of the power
tool may be deflected laterally (the power tool tends to pivot about its own axis).
▶Avoid touching rotating parts – risk of injury!
▶Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory
protection while using the tool.
▶Always activate the safety lock before changing accessory tools, before storing the electric tool or before
transporting it.
▶Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
▶Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an
industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally
applicable dust protection regulations.
▶Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible. Dust from materials, such
as paint containing lead, some wood species, concrete/masonry/stone containing silica, and minerals as
well as metal, may be harmful.
▶Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
▶Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

4 English
Electrical safety
▶Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable
accidentally.
Careful handling and use of power tools
▶Secure the workpiece. A workpiece clamped in a vice or secured by some other clamping device is more
secure than when held only by hand.
▶Switch the power tool off if the accessory tool sticks and stalls. The power tool may be deflected laterally.
▶Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@Chuck
;Power tool / accessory interface (snap-on
connection)
=Universal hook
%Motor cooling air intake
&Grip
(Air exit
)Forward / reverse selector switch with
safety lock
+Control switch (with electronic speed
control)
§Lockbutton for continuous operation
/Belt hook
:Charge state and fault display (Li-ion
battery)
∙Battery release buttons
$Depth gauge
3.2 Intended use
The product described is a hand-held mains-powered electric tool for use in drywall installation.
The power tool is designed for driving and removing screws in drywall installation work. Drywall screws with
a length of up to 55 mm and a diameter of up to 4.2 mm can be used.
Working with materials hazardous to health (e.g. asbestos) is not permissible.
3.3 Items supplied
Drywall screwdriver, operating instructions
Note
You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or
online at: www.hilti.com.
4 Technical data
4.1 Technical data
SD 4500 SD 2500
Rated current input 6.5 A 6.5 A
Weight 1.4 kg
(3.1 lb)
1.4 kg
(3.1 lb)
Rated speed under no
load
0 /min … 4,500 /min
(0 Hz … 75.0 Hz)
0 /min … 4,500 /min
(0 Hz … 75.0 Hz)
Max. torque 9.5 Nm
(7.0 ftlbf)
9.5 Nm
(7.0 ftlbf)
Socket/bit drive Hex socket 1/4" Hex socket 1/4"
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

English 5
5 Operation
5.1 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
▶Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing
accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1.1 Repositioning the universal hook
1. Press both battery release buttons simultaneously and pull the battery out of the screwdriver.
2. Release the two screws securing the universal hook.
3. Reposition the universal hook and threaded block on the opposite side of the tool.
4. Reinsert and tighten the two retaining screws.
5.1.2 Working safely with the universal hook
▶Before beginning the work, make sure that the universal hook is securely attached to the screwdriver.
▶Use the universal hook only when necessary. Lay the screwdriver down in a safe place when it is not in
use for a long period.
5.1.3 Forward / reverse 2
Note
The control switch is locked when the forward / reverse switch is in the middle position (safety lock).
▶Set the forward / reverse selector switch to forward or reverse rotation.
5.2 Changing the accessory tool. 3
1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection.
2. Push the chuck towards the screwdriver, turning the chuck slightly at the same time, and then hold it in
this position.
3. Remove the accessory tool with your other hand.
4. Insert the desired accessory tool in the chuck, pushing it into the screwdriver as far as it will go.
5.3 Types of work
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.3.1 Driving screws
WARNING
Electrical hazards There is a risk of electric shock if a screw is driven into a concealed electric cable
and, at the same time, the bit holder or depth gauge is touched.
▶Hold the screwdriver only by the grip when driving or removing screws.
1. Set the screwdriver to forward rotation.
2. Check that the battery is in the working position.
3. Position the screw on the bit and bring the tip of the screw into contact with the working surface.
4. Use the control switch to regulate the speed of the screwdriver.
5.3.2 Removing screws
1. Pull the depth gauge off.
2. Set the screwdriver to reverse rotation.
3. Insert the bit in the head of the screw and use the control switch to regulate the speed of the screwdriver.
4. Refit the depth gauge after removing the screws.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

6 English
5.3.3 Switching on in sustained operating mode 4
▶Switch on in sustained operating mode.
5.3.4 Switching off after sustained operation
▶Press the control switch.
◁The lockbutton returns to its original position.
5.3.5 Screwdriver / depth gauge interface
1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection.
2. Pull the depth gauge forward, away from the power tool.
Note
With the drive spindle exposed in this way, the following operations can be carried out:
Removing screws (set to reverse rotation),
changing bits,
changing bit holders,
changing to magazine operation,
redriving screws.
6 Care and maintenance
6.1 Care of the product
WARNING
Electrical hazards! Improper repairs to electrical parts may lead to serious injuries.
▶Electrical parts may be repaired only by trained electrical specialists.
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Center or online at: www.hilti.com
▶Keep the screwdriver, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning
agents containing silicone.
▶Never operate the product when the air vents are blocked. Clean the air vents carefully using a dry brush.
Do not permit foreign objects to enter the interior of the screwdriver.
▶Clean the outer surfaces of the power tool with a damp cloth at regular intervals.
▶Do not use a spray, pressure jet washer or running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the screwdriver.
7 Troubleshooting
Note
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem
by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The screwdriver doesn’t work
and all four LEDs blink.
The overload cut-out has been
activated.
▶Release the control switch and
then press it again. Reduce the
load on the tool.
The control switch can’t be
pressed, i.e. the switch is
locked.
The safety lock is engaged. ▶Set the forward / reverse
selector switch to forward or
reverse rotation.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

English 7
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The screwdriver runs but the
screw can’t be driven.
The wrong direction of rotation is
set.
▶Use the forward / reverse
selector switch to set the right
direction of rotation.
The screwdriver or the battery
gets very hot.
Electrical fault. ▶Switch the screwdriver off
immediately, remove the battery
and contact Hilti Service.
The screwdriver has been over-
loaded by exceeding its application
limits.
▶Select a screwdriver with
adequate performance for the
application.
8 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
▶Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode
if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the
environment.
▶Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble
or incinerate the batteries.
▶Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
9 Manufacturer’s warranty
▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

8 Français
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés :
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Courant continu
1.2.3 Illustrations
Les illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhension essentielle et peuvent
différer de la version effective :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et
peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la sec-
tion Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de posi-
tion.
1.3 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
• Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique dans le tableau
suivant.
▶Toujours fournir ces informations en cas de questions relatives au produit pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

Français 9
Caractéristiques produit
Type : SD 6000
SD 5000
SD 4500
SD 2500
Génération : 01
Numéro de série :
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
▶Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
▶Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

10 Français
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
▶Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
▶L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
2.1.2 Consignes de sécurité pour visseuse
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
▶Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
▶Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.
▶Toujours saisir la poignée latérale de l'extérieur. L'appareil peut dévier latéralement lors du perçage et
du vissage.
▶Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
▶Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
▶Pour changer d'outil, pour stocker ou transporter l'appareil électrique, toujours activer le dispositif de
blocage de l'interrupteur Marche / Arrêt.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

Français 11
▶Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
▶Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
▶Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières.
▶Dans la mesure du possible, utiliser un dispositif d'aspiration des poussières ainsi qu'un dépoussiéreur
mobile adéquat. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains
types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que
des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
▶Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
▶Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶Bien fixer la pièce. Il est plus sûr de tenir une pièce à travailler maintenue à l'aide d'un dispositif de
serrage ou d'un étau qu'à la main.
▶Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Mandrin
;Interface appareil / accessoires (assem-
blage à encliquetage)
=Crochet universel
%Entrée / aspiration de l'air de refroidisse-
ment du moteur
&Poignée
(Sortie d'air
)Inverseur du sens de rotation droite /
gauche avec dispositif de blocage
+Interrupteur de commande (avec variateur
de vitesse électronique)
§Bouton de blocage pour fonctionnement en
continu
/Patte d'accrochage à la ceinture
:Affichage de l'état de charge et des défauts
(accu Li-Ion)
∙Boutons de déverrouillage pour accu
$Butée de profondeur
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un appareil électrique manuel alimenté sur secteur, destiné à un usage pour pose à sec.
L'appareil est destiné au serrage et au desserrage de vis dans des matériaux appropriés à la pose à sec. Il
convient d'utiliser des vis pour pose à sec allant jusqu'à 4,2 mm de diamètre et 55 mm de longueur.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
3.3 Éléments livrés
Visseuse pour pose à sec, mode d'emploi
Remarque
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou
en ligne sous : www.hilti.com.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

12 Français
4 Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques
SD 4500 SD 2500
Courant nominal 6,5 A 6,5 A
Poids 1,4 kg
(3,1 lb)
1,4 kg
(3,1 lb)
Vitesse de rotation à vide
de référence
0 tr/min … 4.500 tr/min
(0 Hz … 75,0 Hz)
0 tr/min … 4.500 tr/min
(0 Hz … 75,0 Hz)
Couple max. prescrit 9,5 Nm
(7,0 ftlbf)
9,5 Nm
(7,0 ftlbf)
Mandrin Hexagonal int. 1/4" Hexagonal int. 1/4"
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
▶Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les
accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Déplacement du crochet universel
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons de déverrouillage et sortir l'accu de la visseuse.
2. Desserrer les deux vis du crochet universel.
3. Déplacer le crochet universel et le corps fileté sur la face opposée du boîtier.
4. Resserrer les deux vis.
5.1.2 Travail en toute sécurité avec le crochet universel
▶Avant de commencer le travail, s'assurer que le crochet universel est bien attaché à la visseuse.
▶Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire. Lorsqu'elle n'est pas utilisée
pendant un temps prolongé, déposer la visseuse en toute sécurité.
5.1.3 Sens de rotation droite/gauche 2
Remarque
Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage).
▶Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la rotation vers la droite ou vers la gauche.
5.2 Remplacement de l'outil à emmancher 3
1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.
2. Appuyer le mandrin contre la visseuse en tournant légèrement et le maintenir dans cette position.
3. De l'autre main, retirer l'outil à emmancher.
4. Insérer l'outil à emmancher souhaité dans le mandrin et appuyer jusqu'en butée contre la visseuse.
5.3 Travail
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

Français 13
5.3.1 Pose de vis
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution Il y a risque de décharge électrique si lors de la pose de vis, des câbles ou
gaines électriques cachés sont touchés en même temps que l'utilisateur touche le porte-embout ou la
butée de profondeur.
▶Pour visser et dévisser des vis, tenir la visseuse exclusivement par la poignée.
1. Régler la visseuse sur rotation droite.
2. S'assurer que l'accu se trouve en position de travail.
3. Poser la vis sur l'embout et placer la vis sur le matériau support.
4. Ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande.
5.3.2 Desserrage de vis
1. Retirer la butée de profondeur.
2. Régler la visseuse sur rotation gauche.
3. Poser la visseuse avec l'embout sur la vis et ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de
commande.
4. Après avoir dévissé les vis, réinsérer à nouveau la butée de profondeur sur l'appareil.
5.3.3 Enclenchement du fonctionnement en continu 4
▶Activer le mode de fonctionnement en continu.
5.3.4 Arrêt du fonctionnement en continu
▶Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
◁Le bouton de blocage revient en position initiale.
5.3.5 Interface appareil et butée de profondeur
1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage.
2. Enlever la butée de profondeur vers l'avant de l'appareil.
Remarque
Lorsque la broche est libérée, il est possible de :
dévisser une vis vissée placée en rotation gauche,
remplacer des embouts,
remplacer les porte-embouts,
passer au mode chargeur,
reposer des vis.
6 Nettoyage et entretien
6.1 Entretien du produit
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent
entraîner de graves blessures corporelles.
▶Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un
électricien qualifié.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires préconisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
▶Tenir la visseuse, en particulier les surfaces de préhension, sèche, propre et exempte d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

14 Français
▶Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer soigneusement
les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur
de la visseuse.
▶Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
▶Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage ! Ceci
risquerait de nuire à la sûreté électrique de la visseuse.
7 Aide au dépannage
Remarque
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier
sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
La visseuse ne fonctionne
pas et quatre LED clignotent.
La protection électronique contre
les surcharges réagit.
▶Relâcher le variateur électro-
nique de vitesse et l'actionner à
nouveau. Réduire la charge.
Impossible d'enfoncer le va-
riateur électronique de vitesse
ou le variateur est bloqué.
Dispositif de blocage de l'interrup-
teur activé.
▶Mettre l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur la
rotation vers la droite ou vers la
gauche.
Impossible de procéder au
vissage, bien que la visseuse
fonctionne.
Sens de rotation erroné. ▶Régler le sens de rotation qui
convient à l'aide de l'inverseur
du sens de rotation droite /
gauche.
Important dégagement de
chaleur dans la visseuse ou
dans l'accu.
Défaut électrique. ▶Arrêter immédiatement la vis-
seuse, sortir l'accu et contacter
le S.A.V. Hilti.
Limite d'application dépassée, la
visseuse est surchargée.
▶Choisir une visseuse adaptée
aux exigences de l'application.
8 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.
▶En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La
combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs
pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des
empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer
l'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent
d'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement,
d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.
▶Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire
les accus ni les incinérer.
▶Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus
ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
9 Garantie constructeur
▶En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

Español 15
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Para indicaciones de uso y demás información de interés
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
1.2.3 Figuras
Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al
modelo real.
Estos números hacen referencia a la ilustración correspondiente incluida al principio de este
manual.
La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser
diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.
Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del
producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
• Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación.
▶Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes
o al Servicio Técnico.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02

16 Español
Datos del producto
Modelo: SD 6000
SD 5000
SD 4500
SD 2500
Generación: 01
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de
seguridad generales para herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones
conforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes
para esta herramienta.
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
▶Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
▶No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
▶Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
▶No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
▶Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
▶Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
▶Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
▶Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 01Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 02
Other manuals for SD 2500
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Screwdriver manuals

Hilti
Hilti SF 4-A22 User manual

Hilti
Hilti SD 2500 User manual

Hilti
Hilti SFC 22-A User manual

Hilti
Hilti SBT 4-A22 User manual

Hilti
Hilti SD 2500 User manual

Hilti
Hilti SD5000-A22 User manual

Hilti
Hilti SD5000-A22 User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti SD 6000 User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti SBT 4-A22 User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti SFD 22-A User manual

Hilti
Hilti SD 4500-A18 User manual

Hilti
Hilti SD 2500 User manual

Hilti
Hilti SFC 22-A User manual

Hilti
Hilti SF4000-A User manual

Hilti
Hilti SF 2H-A User manual

Hilti
Hilti ST 1800-A18 User manual

Hilti
Hilti SID 14-A User manual