Hilti TE 70-AVR User manual

1

2
3
4

TE 70-AVR
TE 70-ATC/AVR
TE 80-ATC/AVR
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 11
da Originalbrugsanvisning .......................................... 22
sv Originalbruksanvisning........................................... 32
no Originalbruksanvisning .......................................... 42
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 52
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 74
ar ﺩﻟﻴﻞﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝﺍﻷﺻﻠﻲ .......................................... 84
lv Oriģinālālietošanasinstrukcija ..................................... 95
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 105
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 115
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ja オリジナル取扱説明書 ............................................ 147
ko 오리지널사용설명서............................................. 157
zh 原始操作說明.................................................. 167
cn 原版操作说明.................................................. 176

*2063040* 2063040 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
▶Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:

2 English 2063040 *2063040*
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Chiseling
Chisel positioning
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Diameter
Alternating current
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Combihammer TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
| TE 80ATC/AVR
Generation 03
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.

*2063040* 2063040 English 3
Electrical safety
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
▶Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
▶Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
▶Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

4 English 2063040 *2063040*
Service
▶Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
▶Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
▶Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
▶Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or
fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
▶Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal
injury.
▶Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
▶Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Safety instructions for using mixing paddles or stirrers
▶Switch the power tool on or off only when the mixing paddle is immersed in the material for mixing.
Failure to do so can cause a loss of control with resultant risk of injury.
2.3 Additional safety instructions for rotary hammer
Personal safety
▶Use the product only when it is in technically faultless condition.
▶Never tamper with or modify the power tool in any way.
▶Use the auxiliary grips supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
▶Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory
tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live
wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
▶Avoid touching rotating parts – risk of injury!
▶Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear defenders, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
▶Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
▶Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
▶Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood
and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing
asbestos.
▶Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.

*2063040* 2063040 English 5
Electrical safety
▶Before beginning work, check the working area for concealed electric cables, gas pipes and water
pipes. External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you
accidentally damage an electric cable.
Power tool use and care
▶Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.
▶Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Dust shield
;Chuck
=Accessory tool release
%Function selector switch
&Control switch lock
(Control switch
)Grip
+Service indicator
§Indicator for half power (ATC version only)
/Button for half power (ATC version only)
:Supply cord
∙Side handle
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. It
is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product can also be used for light- to
medium-duty chiseling on masonry and surface finishing work on concrete.
Under certain conditions, the product is also suitable for stirring / mixing.
▶The tool may be operated only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 AVR option
The product may be optionally equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces
vibration noticeably.
3.4 ATC
The power tool is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out.
If the accessory tool sticks or stalls, the power tool will suddenly pivot about its own axis in the opposite
direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the power tool and switches the tool off immediately.

6 English 2063040 *2063040*
For ATC to function correctly, the power tool must be free to pivot.
After the power tool has cut out due to ATC, switch it back on again by releasing the control switch
for a moment and then pressing the switch again.
3.5 Service indicator
The product is equipped with a service indicator LED.
3.5.1 Service indicator status
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval – servicing is due.
The service indicator blinks red. Have the combihammer repaired by Hilti Service.
3.6 Items supplied
Combihammer, side handle, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
4 Technical data
For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type
identification plate.
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be
at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Weight in accordance
with EPTA
procedure 01
8.3 kg 9.5 kg 9.7 kg
Single impact energy in
accordance with EPTA
procedure 05
11.5 J 11.5 J 11.5 J
Hammer drill bits, Ø 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm
Ø drill bits for wood 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm
Ø drill bits for metal 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm
4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the
total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise emission values
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Sound (power) level (LWA)113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
Uncertainty for the sound power level
(KWA)3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)

*2063040* 2063040 English 7
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Emission sound pressure level (LpA)102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level
(KpA)3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
Total vibration
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Hammer drilling in concrete (ah, HD)10 m/s² 10 m/s² 7.5 m/s²
Chiseling (ah,Cheq)9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
Uncertainty (K) 1.5 m/s² 1.5 m/s² 1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Fitting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the combihammer.
▶Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the clamping band is
engaged in the groove provided on the tool.
▶Fit the side handle.
5.2 Fitting / removing the accessory tool 3
The use of unsuitable grease may cause damage to the tool. Use only genuine Hilti grease.
Always check the accessory tool for damage and uneven wear before each use; replace if necessary.
▶Fit or remove the accessory tool, as applicable.
5.3 Drilling without hammer action 4
Drilling without hammer action is possible when accessory tools with a special connection end are
used. Tools of this kind are available from the Hilti tools range.
When the keyless quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for wood or steel, for example,
can be used to drill without hammer action.
▶Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .
5.4 Mixing 4
Use the mixing paddle only with the quick-release chuck.
▶Set the function selector switch to the "Hammer drilling" position and insert the mixing paddle into
the quick-release chuck.
5.5 Setting the power level
TE 70-ATC/AVR
TE 80-ATC/AVR
Power can be set only when the tool is switched on and ready for use.
To set the tool to half power, press the "half power" button. The power indicator lights up to indicate
reduced power. Press the "half power" button again to switch to full power. The power indicator goes
out.
Switching the combihammer off and then on again resets the tool to full power.

8 English 2063040 *2063040*
▶Set the power level.
5.6 Drilling with hammer action (hammer drilling) 4
▶Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .
5.7 Chisel positioning 4
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
▶Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function selector
switch until it engages in the “Chiseling” position.
The chisel can be set to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and
shaped chisels can always be set to the optimum working position.
▶Set the function selector switch to the “Chisel positioning” position .
5.8 Chiseling 4
▶Set the function selector switch to the “Chiseling” position .
5.9 Control switch lock
When chiseling, the control switch can be locked in the “on” position.
▶Press the control switch lock.
6 Care and maintenance
WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns.
▶Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
• Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns.
▶Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.

*2063040* 2063040 English 9
7 Transport and storage
• Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
• Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
• Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
• Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Combihammer does not start. Interruption in the electric supply. ▶Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
The generator is in sleep mode. ▶Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
Switch the tool off and then on
again.
The electronic restart interlock is
activated after an interruption in
the electric supply.
▶Switch the power tool off and
then on again.
The carbon brushes are worn. ▶Have checked, and if necessary
replaced, by a trained electrical
specialist.
No hammering action. The power tool is too cold. ▶Bring the tip of the accessory
tool into contact with the
working surface, switch the
power tool on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
Combihammer does not
achieve full power. The extension cord is too long or
the conductor cross-section is
inadequate.
▶Use an extension cord of an
approved length and / or of
adequate conductor cross-
section.
The control switch is not fully
pressed.
▶Press the control switch as far
as it will go.
The voltage provided by the elec-
tric supply is too low.
▶Connect the power tool to a
different power source.
TE 70-ATC/AVR
TE 80-ATC/AVR
The half-power button is engaged.
▶Press the "half-power" button.
Drill bit does not rotate. The function selector switch is not
engaged or is in the "Chiseling"
position or the "Chisel position-
ing" position .
▶With the motor at a standstill,
set the function selector switch
to the “Hammer drilling”
position.
Drill bit is not released. The chuck is not pulled back fully. ▶Pull the chuck back as far
as it will go and remove the
accessory tool.

10 English 2063040 *2063040*
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Drill bit is not released. The side handle is not fitted cor-
rectly.
▶Disengage the side handle and
refit it correctly so that the
clamping band and side handle
engage in the recess.
The service indicator blinks
red. A fault has occurred in the tool. ▶Have the product repaired by
Hilti Service.
The service indicator lights
red. The carbon brushes are worn. ▶Have checked, and if necessary
replaced, by a trained electrical
specialist.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
▶Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR),
qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) and qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

*2063040* 2063040 Français 11
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
▶Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
▶Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
▶Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :

12 Français 2063040 *2063040*
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Tours par minute
Diamètre
Courant alternatif
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les
plates-formes iOS et Android.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
| TE 80ATC/AVR
Génération 03
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
▶Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.

*2063040* 2063040 Français 13
▶Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
▶Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
▶Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
▶Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

14 Français 2063040 *2063040*
▶Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
▶L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
▶Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service
▶L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
▶Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
▶Utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels
l'outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon
d'alimentation. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue
▶Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale
autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
▶Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact
avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
▶Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent
se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de
blessures.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de malaxeurs et mélangeurs
▶Mettre l'outil électroportatif en marche ou arrêter seulement si le malaxeur est plongé dans le
matériau à malaxer. Sans quoi il peut y avoir perte de contrôle ce qui entraîne un risque de blessures.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur
Sécurité des personnes
▶Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
▶Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
▶Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.

*2063040* 2063040 Français 15
▶Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé
risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre
les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
▶Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
▶Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
▶Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
▶Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
▶Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
▶Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
▶Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.

16 Français 2063040 *2063040*
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Protection anti-poussière
;Porte-outil
=Déverrouillage de l'outil
%Sélecteur de fonction
&Dispositif de blocage de variateur électro-
nique de vitesse
(Variateur électronique de vitesse
)Poignée
+Indicateur de maintenance
§Indicateur de demi-puissance (variante ATC
uniquement)
/Touche de demi-puissance (variante ATC
uniquement)
:Câble d'alimentation réseau
∙Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneuma-
tique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut
également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches
sur béton.
Dans certaines conditions, le produit peut également convenir pour mélanger.
▶L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Option AVR
Le produit peut ensuite être équipé en option d'un système Active Vibration Reduction (AVR), qui réduit
sensiblement les vibrations.
3.4 ATC
L'appareil est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control).
Si l'outil amovible bloque ou se coince, l'appareil tourne soudainement de manière incontrôlée dans le sens
inverse. ATC détecte ce mouvement de rotation inattendu de l'appareil et arrête immédiatement l'appareil.
L'appareil doit pouvoir tourner pour que la fonction soit opérationnelle.
Pour remettre l'appareil en marche après l'activation d'un arrêt d'urgence, relâcher brièvement
l'interrupteur de commande et réappuyer.
3.5 Indicateur de maintenance
Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux.
Other manuals for TE 70-AVR
6
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti DX 9-ENP User manual

Hilti
Hilti BX 3 User manual

Hilti
Hilti SIW 2-A12 User manual

Hilti
Hilti DX 5 GR User manual

Hilti
Hilti DX 462 User manual

Hilti
Hilti DX 6 User manual

Hilti
Hilti TE 800-AVR User manual

Hilti
Hilti BX 3 User manual

Hilti
Hilti TE 70-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 3000-AVR User manual

Hilti
Hilti DD 160 User manual

Hilti
Hilti SJT 6-A22 User manual

Hilti
Hilti SID 4-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 905-AVR User manual

Hilti
Hilti DX 9-HSN User manual

Hilti
Hilti SID 14-A User manual

Hilti
Hilti DX36 M User manual

Hilti
Hilti TE 1000-AVR User manual

Hilti
Hilti Metal Detector User manual

Hilti
Hilti TE 80-ATC User manual