Hilti WSC 85 User manual

WSC 85
Bedienungsanleitung Handkreissäge
Operating instructions Hand-held circular saw
Mode d’emploi Scie circulaire électroportative
Ръководство за обслужване
Ручная циркуярная пила
Upute za uporabu
Ruční okružní pila
Instrukcja obsługi Ręczna pilarka tarczowa
Инструкция по эксплуатации Ручная циркулярная пила
Návod na obsluhu
Ručná kotúčová píla
Navodila za uporabo
Krožna ročna žaga
Návod k obsluze
Ruční okružní pila
Használati utasítás
Kézi körfűrész
Οδηγιες χρησεως
Χειροπρίονο
Instrucţiuni de utilizare Ferăstrăul circular
*314714*
314715
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

1
1Einstellhebel für Schnittiefe
2Klemmschraube für Winkeleinstellung
3Klemmschrauben für Parallelanschlag
4Anrisszeiger
5Parallelanschlag
6Grundplatte
7Spannflansch innen
8Spindel
9Spaltkeil
10 Druckknopf für Spindelarretierung
11 Schraube
12 Spannflansch
13 Pendelschutzhaube
14 Schrauben für Spaltkeilbefestigung
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Aufnahmeleistung: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V)
Abgabeleistung: 1260 W (220–240 V)
Leerlaufdrehzahl: 4500/min.
Lastdrehzahl: 3100/min.
Schnittgeschwindigkeit im Leerlauf: 54 m/sec.
Schnittgeschwindigkeit im Lastlauf: 37,3 m/sec.
Schnittiefe bei 0°: 0 bis 85 mm
Schnittiefe bei 45°: 0 bis 60 mm
Schnittiefe bei 60°: 0 bis 43 mm
Schrägstellung: 0° bis 60°
Maximaler Sägeblattdurchmesser: 230 mm
Minimaler Sägeblattdurchmesser: 207 mm
Sägeblatt-Aufnahmebohrung: 30 mm
Dicke des Spaltkeils (Standard): 2,0 mm
Innendurchmesser Absaugstutzen: 35 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003: 7,8 kg
Schutzklasse nach EN 60745 Z / II
Technische Daten
15 Absaugadapter
16 Spanauswurf
17 Einschaltsperre
18 Ein-/Ausschalter
19 Innensechskantschlüssel
20 Lüftungsschlitze
21 Schnittwinkelskala
22 Schnittiefenskala
23 Arretierung der Schnittiefe
24 Zusatzhandgriff
Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften
Ihrer Berufsgenossenschaft und die beiliegen-
den Sicherheitshinweise.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 111 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 100 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN
60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine ge-
naue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich redu-
zieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein-
satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Handkreissäge WSC 85
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
Sägen von Holz (ah) 2,5 m/s2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s2
Technische Änderungen vorbehalten
Benutzer-Information nach EN 61000-3-11
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitig Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netz-
bedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpendanzen <
0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Herstellergewährleistung Geräte
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen HILTI Part-
ner.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

2
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elek-
trowerkzeuge
a) WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen fur die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin-
weisen verwendete Begriff "Elektrowerk-
zeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen fuhren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flussigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzunden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle uber das Gerät verlieren.
1.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kuhlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elek-
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch fur den Aus-
senbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines fur den Aussenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
1.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie mude sind oder un-
ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen fuhren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrustung
und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrustung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschliessen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschliessen,
kann dies zu Unfällen fuhren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlussel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlussel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil befindet, kann zu Ver-
letzungen fuhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie fur einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Elek-
trowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, ver-
gewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
1.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie fur Ihre Arbeit das dafur be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im angegebenen Lei-
stungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmas-
snahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge ausserhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Las-
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

3
sen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu fuhren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Beruck-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszufuhrende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situa-
tionen fuhren.
1.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
1.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.2.1 Sicherheitshinweise fur alle Sägen
a) GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können die-
se vom Sägeblatt nicht verletzen werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werk-
stuck nicht vor dem Sägeblatt schutzen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstu
cks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstuck
sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstuck
niemals in der Hand oder uber dem Bein
fest. Sichern Sie das Werkstuck an ei-
ner stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstuck gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie
Arbeiten ausfuhren, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Kontakt mit einer spannungs-
fuhrenden Leitung setzt auch die Metall-
teile des Elektrowerkzeugs unter Span-
nung und fuhrt zu einem elektrischen
Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenfuhrung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglich-
keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Auf-
nahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Mon-
tageteilen der Säge passen, laufen unrund
und fuhren zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei-
ben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Un-
terlegscheiben und -schrauben wurden
speziell fur Ihre Säge konstruiert, fur op-
timale Leistung und Betriebssicherheit.
1.2.2 Weitere Sicherheitshinweise fur al-
le Sägen
Ruckschlag - Ursachen und entsprechen-
de Sicherheitshinweise:
Ein Ruckschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
fuhrt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstuck heraus in Rich-
tung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt die
Säge in Richtung der Bedienperson zuruck;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstucks verhaken, wo-
durch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zuruckspringt.
Ein Ruckschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Ste llung, in der Sie die Ruckschlag-
kräfte abfangen können. Halten Sie sich
immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Kör-
per bringen. Bei einem Ruckschlag kann
die Kreissäge ruckwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmassnahmen die Ruckschlag-
kräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeiten unterbrechen, schalten Sie
die Säge aus und halten Sie sie im Werk-
stoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstuck zu entfer-
nen oder sie ruckwärts zu ziehen, so-
lange das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Ruckschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache fur das Ver-
klemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstuck
steckt, wieder starten wollen, zentrie-
ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
uberprufen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstuck verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werk-
stuck herausbewegen oder einen Ruck-
schlag verursachen, wenn die Säge er-
neut gestartet wird.
d) Stutzen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Ruckschlags durch ein klem-
mendes Sägeblatt zu vermindern. Große
Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten mussen auf
beiden Seiten abgestutzt werden, sowohl
in Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh-
nen verursachen durch einen zu engen
Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-
men des Sägeblattes und Ruckschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
tiefen- und Schnittwinkeleinstellungen
fest. Wenn sich während des Sägens die
Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Ruckschlag
auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä-
gen in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in ver-
borgene Objekte blockieren und einen
Ruckschlag verursachen.
1.2.3 Sicherheitshinweise fur Kreissägen
mit Pendelschutzhaube
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprufen Sie vor jeder Benutzung, ob
die untere Schutzhaube einwandfrei
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

4
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort schlies-
st. Klemmen oder binden Sie die unte-
re Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeab-
sichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Ruckzieh-
hebel und stellen Sie sicher, dass sie sich
frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder Sägeblatt noch andere
Teile beruhrt.
b) Überprufen Sie die Funktion der Feder
fur die untere Schutzhaube. Lassen Sie
die Säge vor dem Gebrauch warten,
wenn untere Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädig-
te Teile, klebrige Ablagerungen oder An-
häufungen von Spänen lassen die unte-
re Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
“Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen
Sie die untere Schutzhaube mit dem
Ruckziehhebel und lassen Sie diesen
los, sobald das Sägeblatt in das Werkstuck
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbei-
ten soll die untere Schutzhaube automa-
tisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt be-
deckt. Ein ungeschutztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit
der Säge.
1.2.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise für
alle Sägen mit Spaltkeil
Funktion des Spaltkeils
a) Verwenden Sie das für den Spaltkeil pas-
sende Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt,
muss das Stammblatt des Sägeblatts dün-
ner als der Spaltkeil sein und die Zahn-
breite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in die-
ser Betriebsanleitung beschrieben. Falsche
Stärke, Position und Ausrichtung können
der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil
einen Rückschlag nicht wirksam verhin-
dert.
c) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss
er sich im Sägespalt befinden. Bei kur-
zen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam
beim Verhindern eines Rückschlags.
d) Betreiben Sie die Säge nicht mit ver-
bogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz-
haube verlangsamen.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Sicherheit von Personen
a)Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b)Benutzen Sie die mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c)Wird das Gerät ohne Staubabsaugung
betrieben, müssen Sie bei stauberzeu-
genden Arbeiten einen leichten Atem-
schutz benutzen.
d)Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und
das Verlängerungskabel immer nach hin-
ten vom Gerät weg.
Dies vermindert die
Sturzgefahr über das Kabel während
des Arbeitens.
e)Führen Sie die Handkreissäge nur im ein-
geschalteten Zustand gegen das Werk-
stück.
f) Die Schnittbahn muss oben und unten
frei von Hindernissen sein. Sägen Sie
nicht in Schrauben, Nägel etc.
g)Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
h)Nicht das Sägeblatt durch seitliches Ge-
gendrücken bremsen.
i) Nicht verwendet werden dürfen:
– Trennscheiben
– Sägeblätter aus hochlegiertem Schnel-
larbeitsstahl (HSS-Stahl).
j) Nicht berührt werden darf das an der
Unterseite des Werkstücks austreten-
de Sägeblatt, der Spannflansch und die
Flanschschraube.
k)Vermeiden Sie das Überhitzen der Sä-
gezahnspitzen.
l) Beim Sägen von Kunststoffen ist das
Schmelzen des Kunststoffs zu vermeiden.
m) Stäube von Materialien wie bleihalti-
gem Anstrich, einigen Holzarten, Mine-
ralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Re-
aktionen und/oder Atemwegserkrankun-
gen des Benutzers oder in der Nähe be-
findlicher Personen hervorrufen. Be-
stimmte Stäube wie Eichen- oder Bu-
chenstaub gelten als krebserzeugend, be-
sonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet wer-
den. Benutzen Sie möglichst eine Staub-
absaugung. Um einen hohen Grad der
Staubabsaugung zu erreichen, ver-
wenden Sie einen geeigneten, von Hil-
ti empfohlenen Mobilentstauber für Holz
und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes. Es wird empfohlen, eine
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land
gültige Vorschriften für die zu bearbei-
tenden Materialien.
n) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Ver-
wendung durch Kinder oder schwache
Personen ohne Unterweisung.
o) Kinder sollten unterwiesen sein, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
1.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a)Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraub-
stock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit
der Hand, und Sie haben ausserdem bei-
de Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b)Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge
das zum Gerät passende Aufnahmesy-
stem aufweisen und ordnungsgemäss in
der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
c)Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Dies verhindert
die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des
Geräts bei Spannungswiederkehr.
d) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elek-
trische Leitungen oder das Netzkabel
durch das Werkzeug beschädigt werden
können, das Gerät an den isolierten Griff-
flächen fest. Bei Kontakt mit stromführenden
Leitungen werden ungeschützte Metallteile
des Geräts unter Spannung gesetzt und
der Benutzer wird dem Risiko eines elek-
trischen Schlags ausgesetzt.
1.3.3 Elektrische Sicherheit
a)Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Ar-
beitsbeginn auf verdeckt liegende elek-
trische Leitungen, Gas- und Wasserrohre
z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aus-
senliegende Metallteile am Gerät können
spannungsführend werden, wenn Sie z.B.
versehentlich eine Stromleitung beschä-
digt haben. Dies stellt eine ernsthafte Ge-
fahr durch elektrischen Schlag dar.
b)Kontrollieren Sie regelmässig die An-
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

2. Bestimmungsgemässer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Schneiden von Weich- und
Hartholz, Schichtholz, Pressspanplatten, Kunst-
stoffen u.ä. bis zu einer Schnitttiefe von 85 mm
bestimmt. Trennen von Metallen ist nicht zu-
lässig! Der Benutzer der Maschine haftet für
Schäden durch nicht bestimmungsgemässen
Gebrauch wie z.B. durch das Tragen am Kabel,
Ziehen des Steckers mit Hilfe des Kabels. Nicht
verwendet werden dürfen Sägeblätter, die den
angegebenen Kenndaten (z.B. Durchmesser,
Drehzahl, Dicke) nicht entsprechen, Trenn- und
Schleifscheiben sowie Sägeblätter aus hochle-
gierten Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Metal-
le dürfen nicht gesägt werden. Die Sicherheits-
hinweise und allgemein anerkannte Unfallver-
hütungsvorschriften zum Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen müssen beachtet werden.
3. Handhabung/Funktion
Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme ist der feste Sitz des Sä-
geblattes und dessen einwandfreier Lauf so-
wie die Einstellung des Spaltkeils zu über-
prüfen.
■Achtung! Vor der Spaltkeileinstellung den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Dicke
des Spaltkeils muss kleiner sein als die Schnitt-
breite des Sägeblattes und grösser als/gleich
wie die Stammblattdicke.
Aus Sicherheitsgründen muss der Spaltkeil
immer verwendet werden. Dadurch wird das
Verklemmen des Sägeblattes verhindert. Die
Einstellung erfolgt bei maximaler Schnittiefe.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben 14, stel-
len Sie den Spaltkeil 9ein (Abb. 5) und ziehen
Sie die Schrauben 14 wieder fest.
■Vor Inbetriebnahme Zusatzwerkzeuge
entfernen.
Inbetriebnahme
■Halten Sie das Gerät beim Arbeiten gut fest
und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■Setzen Sie das Gerät nur bei geschlosse-
ner Pendelschutzhaube ab.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Ein- Ausschalten des Gerätes
■Achtung! Maschine nur einschalten, wenn
das Sägeblatt keinen Kontakt mit dem Werk-
stück hat.
Einschalten: Einschaltsperre 17 und Ein-Aus-
schalter 18 gleichzeitig drücken.
Ausschalten: Ein-Ausschalter 18 loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einer automati-
schen Sägeblattbremse ausgerüstet. Nach los-
lassen des Ein-/Aussschalters 18 beginnt un-
mittelbar der Bremsvorgang und führt zu einem
schnellen Stillstand des auslaufenden Kreissä-
geblattes.
Schutz des Sägeblattes
■Schützen Sie Ihr Kreissägeblatt vor Beschä-
digungen.
■Legen Sie das Kreissägeblatt niemals auf
einen harten Untergrund ab.
Es könnten die Hartmetallzähne beschädigt
werden.
Sägeblattwechsel (Abb. 3)
■Achtung! Vor dem Sägeblattwechsel den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät auf die motorseitig vorhandenen Stand-
rippen abstellen. Um die Sägespindel während
des Sägeblattein- oder -ausbauens zu blockie-
ren, halten Sie mit einer Hand den Druckknopf
für die Spindelarretierung 10 gedrückt.
Ausbauen des Sägeblatts (Abb. 3)
Der Innensechskantschlüssel zur Lösung der
Flanschschraube befindet sich unterhalb des
Motorendeckels. Mit dem Einstellhebel für die
Schnitttiefe 1Gerät auf Schnittiefe 0 stellen.
Drehen Sie (entgegen dem Uhrzeigersinn) mit
dem Innensechskantschlüssel 19 die Schrau-
be 11 heraus und nehmen Sie den Spannflansch
12 ab, schwenken die Pendelschutzhaube 13
zurück, halten sie fest und entfernen Sie das
Kreissägeblatt.
Einbauen des Sägeblatts (Abb. 3/5)
Beachten Sie nun beim Einsetzen des Säge-
blattes die Drehrichtung: Die Zähne und der
Richtungspfeil des Sägeblattes müssen in die
gleiche Richtung wie der Pfeil auf der oberen
Schutzhaube zeigen. Stecken Sie anschlies-
send Spannflansch 12 auf und drehen Sie die
Schraube 11 fest. Überprüfen Sie den inneren
Spannflansch 7auf richtigen Sitz und reinigen
Sie die Flächen von Holzspänen und sonstigen
Verschmutzungen. Die Dicke des Spaltkeils
muss kleiner sein als die Schnittbreite des
Sägeblattes und grösser als/gleich wie die
Stammblattdicke.
■Vergleichen Sie die Daten des Säge-
blattes mit den Gerätedaten.
4. Staubabsaugung
HINWEIS
Die Handkreissäge ist mit einem Anschlus-
sstutzen ausgerüstet, welcher für gängige
Saugerschläuche ausgelegt ist. Um den
Staubsauger mit der Säge zu verbinden,
kann ein passender Adapter notwendig sein.
VORSICHT
Stäube sind gesundheitsgefährdend und kön-
nen Atemwegs-, Hautkrankheiten und allergi-
sche Reaktionen verursachen.
WARNUNG
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend.
Das sind Mineral-, Eichen- und/oder Buchen-
stäube, insbesondere in Verbindung mit Zu-
satzstoffen zur Holzbehandlung (Chromate,
Holzschutzmittel). 5
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe benutzen Leichten Atem-
schutz benutzen
Augenschutz
benutzen Schutzhelm
benutzen
schlussleitung des Geräts und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem an-
erkannten Fachmann erneuern. Kon-
trollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmässig und ersetzen Sie diese,
wenn sie beschädigt sind. Wird bei der
Arbeit das Netz- oder Verlängerungska-
bel beschädigt, dürfen Sie das Kabel
nicht berühren. Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Beschädigte
Anschlussleitungen und Verlängerungs-
leitungen stellen eine Gefährdung durch
elektrischen Schlag dar.
c)Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters erhöht die Arbeits-
sicherheit.
1.3.4 Arbeitsplatz
a)Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b)Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeits-
plätze können Gesundheitsschäden durch
Staubbelastung hervorrufen.
1.3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe auf-
haltenden Personen müssen während des
Einsatzes des Geräts eine geeignete Schutz-
brille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe und einen leichten Atemschutz
benutzen.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

6
VORSICHT
Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung
möglichst einen geeigneten Hilti Staubsau-
ger/Entstauber. Sollte keine Absaugung vor-
handen oder möglich sein, so ist eine Atem-
schutzhalbmaske der Filterklasse P2 zu ver-
wenden. Sorgen Sie zusätzlich immer für
gute Belüftung, um die Staubkonzentration
gering zu halten.
Die Staubabsaugung erleichtert die Holzmehl-
absaugung, verringert die Staubbelastung in
der Umgebung und verhindert grössere Ver-
schmutzungen. Schliessen Sie die externe Ab-
saugvorrichtung an, wenn Sie über einen län-
geren Zeitraum arbeiten oder Materialien be-
arbeiten, bei denen gesundheitsschädliche Stäu-
be entstehen können.
Der Absaugadapter 15 darf nur montiert wer-
den, wenn eine Fremdabsaugung verwendet
wird, ansonsten könnte sich der Auslass vor al-
lem beim Sägen von nassem Holz verstopfen.
Den Absaugadapter von vorne, mit der Öffnung
zum hinteren Maschinenteil zeigend, in den
Schwalbenschwanz einführen, bis dieser ein-
rastet. Nur wenn die Verbindung spürbar ein-
rastet, ist der sichere Halt der Absaugvorrich-
tung gewährleistet.
■Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschrif-
ten.
4.1 Arbeitsschritte bei verstopftem Ab-
saugadapter
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
2. Reinigen Sie den Absaugadapter.
3. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei-
le einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Geräts be-
einträchtigt ist.
5. Arbeitshinweise
■Vor allen Arbeiten am Gerät den Ste-
cker aus der Steckdose ziehen.
Sägen nach Anriss
Setzen Sie den vorderen Teil der Grundplatte
auf das Werkstück, schalten Sie die Maschine
ein und schieben Sie die Handkreissäge gleich-
mässig in Schnittrichtung vor.
Die Grundplatte besitzt vier Anrisszeiger 4für
0 Grad, 22,5 Grad, 45 Grad und 60 Grad. Die
Anrisskanten entsprechen der Innenkante
des Sägeblattes.
Sägen mit Parallelanschlag (Abb. 4)
Durch den Parallelanschlag 5 werden exakte
Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw.
Schneiden massgleicher Leisten ermöglicht.
Zum Verstellen der Schnittbreite lösen Sie die
Klemmschrauben 3und verschieben den An-
schlag entsprechend. Ziehen Sie anschliessend
die Klemmschrauben 3wieder fest. Der Par-
allel-anschlag kann auf beiden Seiten der Grund-
platte gleicherweise montiert werden.
Der umgedrehte Parallelanschlag (Anschlag-
kante oben) kann zur Verbreiterung der Grund-
platte verwendet werden.
Schnittiefeneinstellung
Durch Verstellen des Einstellhebels für die Schnit-
tiefe 1 kann die Schnittiefe nach Wunsch ein-
gestellt werden. Benützen Sie dazu die Schnit-
tiefenskala 22. Vor und nach dem Verstellen der
Schnittiefe ist die Arretierung 23 zu lösen bzw.
zu fixieren.
Um eine optimale Qualität der Schnittkante zu
erzielen, sollte die Sägetiefe mindestens 2 mm
mehr als die zu sägende Materialdicke sein.
Schnittwinkeleinstellung (Abb. 1)
Lösen Sie die Klemmschraube 2zur Schnitt-
winkeleinstellung und schwenken Sie bis
gewünschter Schnittwinkel an der Schnitt-
winkelskala 21 erreicht ist. Ziehen Sie nun
die Klemmschraube 2wieder fest. Reinigen Sie
die Grundplatte, vor dem Zurückschwenken auf
die Ausgangsposition, im Schwenkbereich von
Sägespänen oder sonstigen Verschmutzungen.
Eintauchfunktion (Abb. 2)
Reissen sie den zu sägenden Ausschnitt am
Werkstück an. Die Handkreissäge auf Tauch-
tiefe 0 einstellen, die Höhenverstellung nicht
klemmen. Die Handkreissäge auf das Werk-
stück aufsetzen und die hintere Markierung an
der Grundplatte mit dem Anriss zur Deckung
bringen. Zur Verringerung der Gefahr des Rück-
schlages eine Leiste bzw. Anschlag an der Hin-
terkante der Grundplatte anbringen. Diesen An-
schlag fest mit dem Werkstück verbinden. Die
Handkreissäge nun gegen den Untergrund und
den rückwärtigen Anschlag drücken. Gerät ein-
schalten und mit der freien Hand den Einstell-
hebel für die Schnittiefe 1gefühlvoll bis zur ge-
wünschten Tauchtiefe absenken. Den Schnitt
ausführen bis die vordere Markierung an der
Grundplatte mit dem Anriss übereinstimmt. Gerät
ausschalten und erst nach Stillstand des Säge-
blattes aus dem Schnitt heben.
Hinweis: Tauchschnitte könnnen in allen Win-
keleinstellungen ausgeführt werden.
Zusatzhandgriff
Durch den Zusatzhandgriff 24 wird eine opti-
male Handhabung und ein ergonomisches Ar-
beiten ermöglicht.
6. Wartung/Pflege/Service
■Vor allen Arbeiten am Gerät den Ste-
cker ziehen.
■Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
20 stets sauber.
Entharzen Sie regelmässig die benutzten
Sägeblätter, da saubere Werkzeuge die Arbeits-
leistung verbessern. Das Entharzen erfolgt durch
24 stündiges Einlegen der Sägeblätter in Pe-
troleum oder handelsübliche Entharzungs-
mittel.
Bei einer eventuellen Schwergängigkeit
der Tiefeneinstellung, sind die Führungs-
säulen direkt vor Ort zu schmieren.
■Das Gerät wurde vom Werk ausreichend
geschmiert. Bei starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum wird eine Inspektion
durch Hilti empfohlen. Damit erhöht sich die Le-
bensdauer des Gerätes und unnötige Repara-
turkosten werden verhindert.
■Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
VORSICHT
Halten Sie das Gerät, insbesondere die
Griffflächen trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikon-
haltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist
aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt.
Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften
Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf-
tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen
Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von
Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei-
nigen Sie die Geräteaussenseite regelmäs-
sig mit einem leicht angefeuchteten Putz-
lappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät,
Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des
Geräts kann dadurch gefährdet werden.
6.1 Reinigung der Schutzeinrichtung
1. Entfernen Sie zur Reinigung der Schutzein-
richtungen das Sägeblatt.
2. Reinigen Sie die Schutzeinrichtungen vor-
sichtig mit einer trockenen Bürste.
3. Entfernen Sie Ablagerungen und Späne
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

7
9. EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Handkreissäge
Typenbezeichnung: WSC85
Seriennummern: 00000000–99999999
Konstruktionsjahr: 2003
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN
ISO 12100, 2011/65/EU.
im inneren der Schutzeinrichtungen mit
einem geeigneten Werkzeug.
4. Montieren Sie das Sägeblatt.
6.2 Kontrolle nach Pflege- und Instand-
haltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen
angebracht sind und fehlerfrei funktionie-
ren.
Zur Kontrolle der Pendelschutzhaube, öff-
nen Sie diese vollständig durch Betätigung des
Bedienhebels. Nach Losslassen des Be-
dienhebels muss die Pendelschutzbaube
sich schnell und vollständig schliessen.
7. Copyright
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung
verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494 Schaan,
Fürstentum Liechtenstein. Diese Betriebsan-
leitung ist nur für den Betreiber und dessen Per-
sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und
Hinweise, die weder vollständig noch teilweise
●vervielfältigt
● verbreitert oder
● anderweitig mitgeteilt werden dürfen.
Zuwiderhandlungen können strafrechtliche Fol-
gen nach sich ziehen.
8. Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zu-
führen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus
wiederverwendbaren Materialien hergestellt.
Voraussetzung für eine Wiederverwendung
ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vie-
len Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality & Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering, Deutschland
Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren
Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elek-
trowerkzeuge getrennt gesammelt und ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

8
6. Instandsetzung
Die Funktion und Sicherheit bleibt nur ge-
währleistet, wenn die Instandsetzung fach-
gemäss durchgeführt wird.
7. Herstellung
Dieses Kreissägeblatt wurde in Übereinstim-
mung mit der Norm DIN EN 847-1 entwickelt
und hergestellt.
Sicherheitshinweise
■Die gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
■Unsachgemässer und zweckentfremdender
Einsatz ist verboten!
■Beachten Sie alle Anweisungen und War-
nungen hinsichtlich Sicherheit, die in den
Bedienungsanleitungen für Sägemaschinen
enthalten sind. Wenn Sie derartige Be-
triebsanleitungen nicht besitzen, verlangen
Sie diese beim Maschinenhersteller.
■Benützen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ei-
nen Augen-, Ohren- und Mundschutz.
■Lassen Sie niemals eine laufende Maschi-
ne unbeaufsichtigt.
■Die Sägeblätter im Einsatz möglichst früh-
zeitig reinigen und entharzen. Saubere Säge-
blätter schneiden länger, und sind damit auch
wirtschaftlicher.
Nach dem Fall auf den Boden oder ähn-
lichen Ereignissen ist das Kreissäge-
blatt durch eine Hilti-Servicestelle ein-
gehend auf Beschädigungen zu prüfen. Bei
Beschädigungen darf das Kreissägeblatt nicht
mehr verwendet werden.
Vor der Spaltkeileinstellung den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Die Dicke des
Spaltkeils muss kleiner sein als die Schnitt-
breite des Sägeblattes und grösser als/gleich
wie die Stammblattdicke.
Aus Sicherheitsgründen muss der Spalt-
keil immer verwendet werden. Dadurch wird
das Verklemmen des Sägeblattes verhindert.
Arbeitshinweise
Gegenlauf
Gleichlauf – nur bei mechanischem Vorschub
(stationäre Maschinen)
Allgemeine Hinweise
1. Anwendung
Kreissägeblätter können in handgeführten und
stationären Maschinen eingesetzt werden. Vor-
aussetzung ist immer die Übereinstimmung mit
den Gerätedaten, den Anforderungen der Geräte-
hersteller, den Wartungshinweisen und den
Sicherheitsbestimmungen der Geräteanleitungen.
2. Verpackung und Transport
Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs so-
wie beim Hantieren (z.B. Einbau in die Maschine)
mit äusserster Sorgfalt vorgehen! Verlet-
zungsgefahr durch die sehr scharfen Schnei-
den!
3. Einsatz
Maximal zulässige Drehzahl nicht überschrei-
ten! Sorgfältig im Durchmesserbereich des
Spanflansches reinigen.
4. Werkzeug
Schneiden kontrollieren.Maschineneinstellung
kontrollieren. Der Drehrichtungspfeil auf dem
Kreissägeblatt muss mit der Drehrichtung, wel-
che auf der Kreissäge angebracht ist, überein-
stimmen.
Unabsichtliches Anlaufen der Maschine während
des Werkzeugwechsels ist auszuschliessen.
Netzkabel herausziehen!
5. Inbetriebnahme
Das Werkzeug ist gemäss den Vorschriften des
Maschinenherstellers zu montieren und zu
sichern. Die vorgegebenen Vorschriften des
Maschinenherstellers sind einzuhalten.
Kreissägeblatt
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Die Kreissägeblätter werden zum Auftrennen, Ablängen und Nuten von Holz- und Holzwerkstoffen
und artverwandten Materialien wie Verbundwerkstoffe verwendet.
Bei nicht bestimmungsgemässen Gebrauch des Systems kann die Maschine und /oder das Sä-
geblatt Schaden davon tragen oder Partikel wegbrechen. Umherfliegende Bruchstücke vom Sä-
geblatt oder im Holz integrierte bzw. anheftete Partikel stellen ein erhöhtes Verletzungsrisiko dar.
Insbesondere anhaftende metallische Fremdkörper, wie z.B. lose Nägel, können zum Verhaken
und Bruch der Sägezähne führen oder vom Sägeblatt aus dem Werkstück herausgerissen
werden und können eine unvorhergesehene Reaktionskraft auf die Bedienungshand bewirken.
Beachten Sie bei der Auswahl der Kreissägeblätter, dass diese nur für die in den An-
wendungshinweisen empfohlenen Werkstoffe einsetzbar sind.
Das von Ihnen erworbene Werkzeug ist ein Hochleistungswerkzeug. Bei dessen Einsatz
und Handhabung sind die einschlägigen Schutz- und Sicherheitsbestimmungen sowie
die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Sicherheitshinweise unbedingt einzu-
halten.
Nachfolgend sind die wichtigsten Sicherheitshinweise zusammengefasst. Lesen Sie diese bitte sorg-
fältig durch, bevor Sie das Werkzeug einsetzen.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

9
Schleifen und Pflege
■Haben Tragkörper (Stammblatt) Einrisse oder
Verformungen, so dürfen diese Sägeblätter nicht
mehr verwendet werden.
■Schweiss- und Lötreparaturen am Stamm-
blatt sind sicherheitstechnisch nicht zulässig.
■Verbundkreissägeblätter, bei denen die Rest-
höhe oder -dicke der aufgelöteten Schneid-
platte weniger als 1 mm beträgt, dürfen nicht ver-
wendet werden.
■Das Anbringen von losen Reduzierringen ist
nicht zulässig. Überbrücken von Durchmesser-
unterschieden ist mit fest eingepressten Re-
duzierringen zulässig, wenn die üblichen Pas-
sungsverhältnisse eingehalten werden.
■Nachschärf-, Instandsetzung- und Repara-
turarbeiten an Kreissägeblättern sind nur durch
Hilti-Servicestellen oder sachkundige Perso-
nen, die die Anforderungen an Konstruktion und
Gestaltung kennen und sich auf die anzuwen-
denden Sicherheitsbestimmungen verstehen,
durchzuführen.
■Die dauerhafte Präzision eines Werkzeugs
wird massgeblich von einer fachgerechten War-
tung beeinflusst.
Copyright
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung
verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494 Schaan,
Fürstentum Liechtenstein. Diese Betriebsan-
leitung ist nur für den Betreiber und dessen
Personal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und
Hinweise, die weder vollständig noch teilwei-
se
■vervielfältigt
■verbreitet oder
■anderweitig mitgeteilt werden dürfen.
Zuwiderhandlungen können strafrechtliche Fol-
gen nach sich ziehen.
Mindestmasse für Schneidplatten von Kreis-
sägeblättern in Verbundausführung lt. Norm
DIN EN 847-1
Technische Änderungen vorbehalten.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

10
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

11
1Cutting depth adjusting lever
2Angle adjustment clamping screw
3Parallel guide clamping screw
4Cutting line indicator
5Parallel guide
6Baseplate
7Inner clamping flange
8Spindle
9Riving knife
10 Spindle lockbutton
11 Screw
12 Clamping flange
13 Pivoting guard
14 Riving knife fastening screws
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Power input: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V)
Power output: 1260 W (220–240 V)
Spindle speed under no load: 4500/min.
Spindle speed under load: 3100/min.
Blade peripheral speed under no load: 54 m/sec.
Blade peripheral speed under load: 37.3 m/sec.
Cutting depth at 0°: 0 to 85 mm
Cutting depth at 45°: 0 to 60 mm
Cutting depth at 60°: 0 to 43 mm
Angular adjustment: 0° to 60°
Maximum saw blade diameter: 230 mm
Minimum saw blade diameter: 207 mm
Blade mounting hole diameter: 30 mm
Riving knife thickness (standard): 2.0 mm
Dust extraction connector internal dia.: 35 mm
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003: 7.8 kg
Protection class as per EN 60745 Z / II
Technical data
15 Extraction system adapter
16 Chip ejector
17 Switch-on interlock
18 On/off switch
19 Hexagon socket wrench
20 Ventilation slots
21 Cutting angle scale
22 Cutting depth scale
23 Cutting depth locking device
24 Auxiliary grip
The accompanying list of safety precautions
and the applicable regulations issued by your
trade association must be observed.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted sound power level 111 dB (A)
Typical A-weighted emission sound pressure level 100 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
Cutting wood (ah) 2.5 m/s2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s2
Right of technical changes reserved
Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty
conditions.
WSC 85 hand-held circular saw
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
User information as per EN 61000-3-11
Switching operations cause short voltage drops. If the mains electric supply conditions
are unfavourable, other tools / machines can be impaired. If the main electric supply
impedance is less than 0.15 Ohms, no disruptions / disturbances need be expected.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

12
1. Safety instructions
1.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instruc-
tions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power
tool or batteryoperated (cordless) pow-
er tool.
1.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
1.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a resid-
ual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
1.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related haz-
ards.
1.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the pow-
er tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the pow-
er tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situa-
tion.
1.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
1.2 Additional safety instructions
1.2.1 Safety instructions for all saws
a) DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the work-
piece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

13
c) Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visi-
ble below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly
to minimize body exposure, blade bind-
ing, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator
an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of con-
trol.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers
and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance
and safety of operation.
1.2.2 Further safety instructions for all
saws
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tight-
ly by the kerf closing down, the blade
stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper pre-
cautions are taken.
b) When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motion-
less in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the work-
piece, centre the saw blade in the kerf
and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kick-
back from the workpiece as the saw is
restarted.
d) Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause bind-
ing and kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
1.2.3 Safety instructions for circular
saws with a lower guard
Function of the lower guard
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retract-
ing handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths
of cut.
b) Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manu-
ally only for special cuts such as
“plunge cuts” and “compound cuts.”
Raise lower guard by retracting han-
dle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the low-
er guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard
is covering the blade before placing
saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after
switch is released.
1.2.4 Additional safety instructions for all
saws with a riving knife
Function of the riving knife
a) Use the appropriate saw blade for the
riving knife. For the riving knife to
function, the body of the blade must be
thinner than the riving knife and the
cutting width of the blade must be
wider than the thickness of the riving
knife.
b) Adjust the riving knife as described in
this instruction manual. Incorrect
spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in pre-
venting kickback.
c) Always use the riving knife except
when plunge cutting. Riving knife must
be replaced after plunge cutting. Riving
knife causes interference during plunge
cutting and can create kickback.
d) For the riving knife to work, it must be
engaged in the workpiece. The riving
knife is ineffective in preventing kick-
back during short cuts.
e) Do not operate the saw if riving knife
is bent. Even a light interference can
slow the closing rate of a guard.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

2. Correct use
The power tool is designed for cutting soft-
wood, hardwood, laminated wood, chipboard,
plastics and similar materials to a depth of up
to 85 mm. Cutting metals is not permissible!
The user of the power tool may be held liable
for damage resulting from improper use, e.g.
carrying the power tool by the supply cord,
unplugging by pulling the supply cord. The
use of saw blades not in compliance with the
given specification (e.g. diameter, speed of
rotation, thickness) or the use of cutting and
grinding discs or blades made from high-
alloy steel (HSS steel) is not permissible.
Sawing metals is not permissible. The list of
safety precautions and generally accepted
accident prevention regulations for working
with electric tools must be observed.
14
1.3 Additional safety precautions
1.3.1 Personal safety
a) Wear ear protection.
Excessive noise
may lead to a loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied
with the tool.
Loss of control of the
tool may lead to injury.
c) Breathing protection must be worn
when the tool is used without a dust
removal system for work that creates
dust.
d) To avoid tripping and falling when
working, always lead the sypply cord,
extension cord and dust extraction
hose away tho the rear.
e)Bring the blade into contact with the
workpiece only after the circular saw
has been switched on.
f) The area above and below the kerf
must be free of obstructions. Do not
saw into screws and nails etc.
g)Do not use the machine for sawing
overhead.
h)Do not attempt to brake the speed of
the saw blade by pressing it to the
side.
i) Do not use:
– cutting discs designed for use with
an angle grinder
– hardened steel saw blades (HSS
steel)
j) Do not touch the part of the blade
projecting beneath the workpiece, the
clamping flange or the flange screw.
k) Avoid overheating the tips of the saw
blade teeth.
l) When cutting plastics, melting of the
plastic should be avoided.
m)
Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful.
Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders. Certain kinds of dust are
classified as carcinogenic such as oak
and beech dust especially in
conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing
asbestos must only be treated by
specialists.
Where the use of a dust
extraction device is possible it shall
be used. To achieve a high level of
dust collection, use a suitable
vacuum cleaner of the type
recommended by Hilti for wood dust
and/or mineral dust together with
this tool. Ensure that the workplace
is well ventilated. The use of a dust
mask of filter class P2 is
recommended. Follow national
requirements for the materials you
want to work with.
n) The tool is not intended for use by
children, by debilitated persons or
those who have received no
instruction or training.
o) Children must be instructed not to
play with the tool.
1.3.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or
a vice to hold the workpiece in place.
The workpiece is thus held more
securely than by hand and both hands
remain free to operate the tool.
b)Ensure that the insert tools used are
equipped with the appropriate con-
nection end system and that they are
properly fitted and secured in the
chuck
.
c) In the event of a power faillure, switch
the tool off and unplug the supply
cord.
This prevents inadvertent
starting when the power returns.
d) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
1.3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the
working area (e.g. with a metal
detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water
pipes are present.
External metal
parts of the tool may become live if,
for example, an electric cable is
damaged inadvertenly. This presents
a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply
cord and its plug connections and
have it replaced by a qualified
electrician if damage is found. Check
the condition of the extension cord
and replace it if damage is found.
Do not touch the supply in the event
of it suffering damage while
working. Disconnect the supply cord
plug from the socket
. Damaged
supply cords and extension cords
present a risk of electric shock.
c)Use of a fault current protection
switch increases safety at work.
1.3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well
ventilated.
Poorly ventilated work-
places may be injurious to the health
due to exposeure to dust.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection Wear a
hard hat
1.3.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protection,
a hard hat, ear protection and protective
gloves when the tool is in use. Breathing
protection must be worn if no dust
removal system is used.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

4. Dust extraction
NOTE
The circular saw is equipped with a hose
connector suitable for use with convention-
al vacuum cleaner hoses with a diameter of
27 mm. In order to connect the vacuum clean-
er hose to the saw, use of a suitable adapter
may be necessary.
CAUTION
Dusts are hazardous to the health and can cause
respiratory or skin diseases and allergic reac-
tions.
WARNING
Certain dusts are considered to be carcinogenic
(cause cancer). These include mineral dust as
well as oak and/or beech wood dust, particu-
larly in conjunction with additional substances
used for the treatment of wood (chromate, wood
preservatives).
CAUTION
Use a Hilti vacuum cleaner of a type suitable
for the applicable application. Use a respi-
ratory protector of the P2 filter class with
half-mask facepiece if no dust removal sys-
tem is available or its use is impossible. In
addition, to keep the concentration of dust
low, always ensure good ventilation.
Use of a dust extraction system improves saw
dust removal performance, reduces the amount
of dust in the surrounding atmosphere and pre-
vents saw dust being spread over a wide area.
Connect the external extraction system when
you intend to work with the saw over a long pe-
riod or when materials that produce hazardous
dust are to be cut.
The extraction adapter 15 should only be left in
place on the machine when an external ex-
traction system is in use. The exit opening may
otherwise become blocked, especially when
15
3. Operation
Before operation
Before switching on the machine, check to
ensure that the saw blade runs true and ro-
tates freely, and that the riving knife is cor-
rectly adjusted.
■Caution! Disconnect the supply cord plug
from the mains socket before adjusting the
riving knife. The thickness of the riving knife
must be less than the cutting width of the
saw blade and greater than or equal to the
thickness of the blade’s steel disc.
For safety reasons, the riving knife must always
be used. The riving knife is designed to prevent
jamming/sticking of the saw blade. It should be
adjusted while cutting depth is set at maximum.
Loosen the fastening screws 14, adjust the riv-
ing knife 9 (fig. 5) and then retighten the screws
14.
■Remove any adjusting tools or wrench-
es etc. before starting the machine.
Operation
■Hold the machine securely and maintain
a secure stance.
■Put the machine down only after the piv-
oting guard has closed.
The mains supply voltage must correspond with
the information printed on the rating plate.
Switching the machine ON/OFF
■Caution! Do not switch on the machine
while the blade is in contact with the work-
piece.
Switching on: Press the switch-on interlock
17 and the ON switch 18 simultaneously.
Switching off: Release the ON switch 18.
The circular saw is equipped with an automat-
ic saw blade brake. The braking procedure be-
gins immediately after releasing the ON/OFF
switch 18, causing the saw blade to come to
a standstill.
Protecting the saw blade
■Protect the circular saw blade from damage.
■Never lay the circular saw blade down on
hard materials. The carbide-tipped teeth could
suffer damage.
Changing the saw blade (Fig. 3)
■Caution! Disconnect the supply cord
plug from the mains socket before
changing the saw blade.
Lay the machine down on the supporting ribs
at the motor end. When changing a saw blade,
prevent rotation of the motor spindle by using
one hand to press the spindle lockbutton 10.
Removing the saw blade (Fig. 3)
The hex. socket wrench required for releas-
ing the flange screw is located beneath the
motor endcap. Adjust the saw to a cutting
depth of 0 by way of the cutting depth adjust-
ing lever 1. Use the hex. socket wrench 19 to
unscrew the screw 11 in a counter-clockwise
direction and remove the clamping flange 12
(fig. 3). Swing back the pivoting guard 13, hold
it securely in place and remove the saw blade.
Fitting the saw blade (Fig. 3/5)
Note the correct direction of rotation when
fitting the saw blade. The teeth and the arrow
printed on the saw blade must point in the
direction of the arrow on the upper part of the
blade guard. Clean wood chips and other dirt
or dust etc. from the surfaces and check that
the inner clamping flange 12 is correctly
seated. Fit the clamping flange 12 and then
insert and tighten the screw 11. The thick-
ness of the riving knife must be less than
the cutting width of the saw blade and
greater than or equal to the thickness of
the steel disc of the blade.
■Check the data for the saw blade to
ensure that it matches the data for the ma-
chine.
cutting damp wood. Fit the extraction adapter
from the front, with the opening facing the rear
of the machine, and insert it into the dovetail
socket until it clicks into place. The extraction
system will be attached securely only when the
connector has been felt to click into place.
■Observe the accident prevention regulations.
4.1 Procedure if the extraction adapter is
blocked
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Clean out the extraction adapter.
3. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation.
5. Using the saw
■Always disconnect the supply cord plug
from the mains socket before making any
adjustments to the machine.
Sawing along a line
Rest the front part of the baseplate on the
workpiece, switch on the machine and push
the circular saw forward evenly in the
direction of the cut.
The baseplate is equipped with four cutting
line indicators 4 for 0°, 22.5°, 45° and 60°.
The edge of the cutting line indicator
corresponds with the inside edge of the saw
blade.
Sawing using the parallel guide (Fig. 4)
The parallel guide 5 permits precise cuts to be
made parallel to the edge of a workpiece or,
respectively, permits strips of equal width to
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

16
be cut. To adjust the cutting width, release the
clamping screw 3, adjust the guide to the
required position and then re-tighten the
clamping screw 3. The parallel guide can be
mounted on either side of the baseplate in the
same way.
The parallel guide may be fitted in the reverse
position (with the guide pointing upwards). In
this position, it serves to increase the width of
the baseplate.
Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted as desired
by way of the cutting depth adjusting lever 1.
Set the cutting depth according to the scale
22. Release the cutting depth locking device
23, adjust as required, and then re-tighten
the locking device.
The quality of cut edges can be optimised by
ensuring that the cutting depth is set to a
depth at least 2 mm greater than the
thickness of the material being cut.
Adjusting the cutting angle (Fig. 1)
Release the cutting angle clamping screw 2
and bring the blade to the desired cutting
angle according to the scale 21. Retighten
the clamping screw 2. Before bringing the
baseplate back into its original position, clean
the parts to remove wood chips or dust and
dirt in order to ensure unobstructed
movement.
Plunge cutting function (Fig. 2)
Mark the section of the workpiece to be cut
out. Set the cutting depth on the saw to 0 but
do not re-tighten the cutting depth clamping
screw. Place the circular saw on the
workpiece and bring the rear mark on the
baseplate into alignment with the line on the
workpiece. In order to reduce the risk of
kick-back when starting cutting, a wooden
batten or similar stop can be securely
fastened to the workpiece in alignment with
the rear edge of the baseplate. Press the
circular saw down onto the workpiece and
back against this stop. Switch on the
machine and use the free hand to press the
cutting depth adjusting lever 1down
smoothly until the desired plunge cutting
depth is reached. Continue the cut until the
mark at the front edge of the baseplate
meets the line on the workpiece. Switch off
the machine and lift the saw blade out of the
kerf once it has stopped rotating.
Note: Plunge cuts can be made at all angle
settings.
Auxiliary grip
The auxiliary grip 24 permits the saw to be
held and operated in the optimum,
ergonomic position.
6. Care, maintenance and
service
■Always disconnect the supply cord plug
from the mains socket before beginning
work on the machine.
■Keep the machine and the ventilation slots
20 clean at all times.
Resin deposits should be cleaned from
saw blades at regular intervals as a clean
blade improves performance. Resin deposits
can be removed by laying the blade in a bath of
paraffin (kerosene) or a commercially available
resin solvent for 24 hours.
Should movement of the depth adjustment
mechanism become stiff, the guide posts should
be lubricated on the spot.
■The machine is greased adequately by the
manufacturer during assembly. It is recom-
mended that the machine is inspected at a Hilti
service centre after a long period of heavy use.
This will increase the machine’s life expectan-
cy and avoid unnecessary repair costs.
■Repairs to electrical parts may be carried out
only by trained electrical specialists.
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip
surfaces, clean and free from oil and
grease. Do not use cleaning agents
which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from
impactresistant plastic. Sections of the
grip are made from a synthetic rubber
material. Never operate the tool when the
ventilation slots are blocked. Clean the
ventilation slots carefully using a dry
brush. Do not permit foreign objects to
enter the interior of the tool. Clean the
outside of the tool at regular intervals with
a slightly damp cloth. Do not use a spray,
steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may nega-
tively affect the electrical safety of the tool.
6.1 Cleaning the safety devices
1. Remove the saw blade before cleaning
the safety devices.
2. Clean the safety devices carefully with a
dry brush.
3. Use a suitable tool to remove deposits or
wood chips from the inside surfaces of
the safety devices.
4. Fit the saw blade.
6.2 Checking the power tool after care
and maintenance
After carrying out care and maintenance
work on the power tool, check that all
protective and safety devices are fitted and
that they function faultlessly.
To check the pivoting guard, open the
guard fully by moving the guard operating
lever.
The pivoting guard must close quickly and
completely when the guard operating lever
is released.
7. Copyright
The information contained in these operating
instructions is protected by copyright and
remains the property of the Hilti Corporation,
FL-9494 Schaan, Principality of Liechtenstein.
These operating instructions are intended for
the use of the owner/operator and his/her
personnel only.
Copying, publication or any other form of
distribution of the information and instruc-
tions contained, in whole or in parts, is strictly
prohibited.
Violation of this copyright may lead to prose-
cution.
8. Disposal
Return waste material for
recycling.
Most of the materials from which Hilti power
tools are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before
they can be recycled. In many countries, Hilti
has already made arrangements for taking
back your old electric tools for recycling.
Please ask your Hilti customer service
department or Hilti sales representative for
further information.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

17
Method of use
Rotation against the direction of feed (up-
cutting)
Rotation with the direction of feed – only
in stationary machines with mechanical feed
General information
1. Application
Circular saw blades may be used in hand-held
machines and stationary machines. It is
essential, however, that the blade’s specifi-
cation is in conformance with the technical
data applicable to the machine used, the
requirements set by the machine’s manufac-
turer, the instructions on care and maintenance
and the safety instructions for the machine.
2. Packaging and transport
The blade must be handled very carefully
when it is unpacked or re-inserted in the
package and when being fitted to the
machine. The very sharp cutting edges may
cause personal injury.
3. Use
The maximum permitted speed (r.p.m.) must
not be exceeded. Clean the area of the blade
in contact with the clamping flange carefully
before fitting.
4. The blade
Check the cutting edges. Check the machine
settings. The arrow on the circular saw blade
indicating direction of rotation must corres-
pond to the direction of rotation indicator on
the circular saw. Disconnect the supply cord
from the mains supply in order to ensure that
the machine cannot be started unintentionally
while the blade is being changed.
5. Before starting
The blade must be fitted and secured in accor-
dance with the directions given by the
Circular saw blades
Correct use
The circular saw blades are used for ripping, cross cutting and cutting grooves
in wood, wood materials, other similar materials or composites. If the system
is not used for the intended purpose, the machine and / or saw blade can be
damaged or fragments of the saw blade might break away. Fragments of the
saw blade which fly off or are stuck in or on the wood workpiece, increase the
risk of injury. In particular, metal foreign matter in wood, such as loose nails,
can cause saw teeth to catch and break or might be torn out of the workpiece
and exert an unforeseen force (reaction) on the operator's wrist / hand.
When selecting a circular saw blade, remember that it may be
used only for the materials recommended in the application
information.
You have purchased a high performance saw blade. It is essential that
the applicable safety regulations, instructions concerning protective
measures and the safety precautions listed in these operating
instructions are observed whenever the blade is handled or in use.
The most important safety precautions are summarised on these pages.
Please read them carefully before using the saw blade.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering, Deutschland
9. EG declaration of conformity
(original)
Description: Hand-held circular saw
Designation: WSC85
Serial no.: 00000000–99999999
Year of design: 2003
We declare, on our sole responsibility, that this product com-
plies with the following directives and standards: 2004/108/EC,
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN ISO 12100,
2011/65/EU.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with household waste
is not permissible!
In observance of European Directive on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02

18
greater than or equal to the thickness of the
blade’s steel disc.
For safety reasons, the riving knife must always
be used. The riving knife is designed to prevent
jamming/sticking of the saw blade.
Sharpening and blade care
■The blade must no longer be used if its steel
disc show signs of cracking or deformation.
■Welding and brazing repairs to the steel
disc are not permitted for safety reasons.
Composite circular saw blades on which the
height or thickness of the brazed-on cutting
tips has been worn down to less than 1 mm,
must not be used.
■The use of separate, loose reducing rings
is not permitted. The use of firmly-seated,
pressed-in reducing rings to bridge diameter
differences is permitted when the usual fit
conditions are observed.
■Resharpening, maintenance and repairs to
circular saw blades may be carried out only by
a Hilti service centre or competent persons who
know the blade design requirements and
understand the applicable safety regulations.
■Correct professional maintenance has a
decisive influence on the blade’s long-term
precision.
Copyright
The information contained in these operating
instructions is protected by copyright and
remains the property of the Hilti Corporation,
FL-9494 Schaan, Principality of
Liechtenstein. These operating instructions
are intended for the use of the
owner/operator and his/her personnel only.
Copying, publication or any other form of
distribution of the information and
instructions contained, in whole or in part, is
strictly prohibited.
Violation of this copyright may lead to
prosecution.
Minimum dimensions of cutting tips of
composite circular saw blades in
accordance with DIN EN 847-1
Right of technical changes reserved.
manufacturer of the machine. The machine
manufacturer’s instructions must be observed.
6. Maintenance
Correct functioning and safe use can be
ensured only when maintenance is carried
out professionally.
7. Conformance
This circular saw blade was developed and
manufactured in accordance with the DIN EN
847-1 standard.
Safety precautions
■The currently applicable regulations must
be observed.
■The blade must not be misused or used
for applications for which it is not designed.
■Observe all instructions and warnings
concerning safety contained in the operating
instructions for the sawing equipment. If you
do not possess these operating instructions,
request a copy from the manufacturer of the
equipment.
■For your own safety, make use of
protective equipment for the eyes, ears and
mouth.
■Never leave a running machine unattended.
■Saw blades must be cleaned at regular
intervals to remove resin deposits. Clean
saw blades are more efficient, last longer
and are therefore more economical.
After falling to the floor, or any other
similar incident, a circular saw blade
must be checked for damage at a
Hilti service centre without delay. Damaged
circular saw blades must not be used.
Disconnect the supply cord plug from the
mains socket before adjusting the riving knife.
The thickness of the riving knife must be less
than the cutting width of the saw blade and
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 14.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5071333 / 000 / 02
Other manuals for WSC 85
11
Table of contents
Languages:
Other Hilti Saw manuals

Hilti
Hilti NURON DSH 700-22 User manual

Hilti
Hilti DSH 700 User manual

Hilti
Hilti Nuron SC 30WR-22 User manual

Hilti
Hilti Nuron DSH 600-22 User manual

Hilti
Hilti WSR 900-PE User manual

Hilti
Hilti WSC 70-A36 User manual

Hilti
Hilti WSR 1000 User manual

Hilti
Hilti SCW 22-A User manual

Hilti
Hilti SC 70W-A22 User manual

Hilti
Hilti WSC 7.25-S User manual

Hilti
Hilti DS TS20-E 1.6 User manual

Hilti
Hilti DS TS20-E User manual

Hilti
Hilti WSR 900-PE User manual

Hilti
Hilti SCW 22-A User manual

Hilti
Hilti DSH 900 User manual

Hilti
Hilti SCW 18-A User manual

Hilti
Hilti NURON SB 6-22 User manual

Hilti
Hilti DSH 900-X User manual

Hilti
Hilti DCH 300 User manual

Hilti
Hilti SR 4-A22 User manual