Hirschmann AUTA 4000 F 420 L User manual

1
Einbauanleitung
Spezial-Versenkantenne AUTA 4000 F 420 L
Zum Einbau in:
For installation in:
Pour montage sur:
Mercedes Benz
190 / 190 D / 190 D 2,5 /
190 E / 190 E 2,3 / 190 E 2,3-16 /
190 E 2,5-16 / 190 E 2,6
Baureihe / Series / Série W 201
4.5.87 ➝
Bestell-Nr. / Ord. code / N° de cde.
921 172-001
Installation instructions
Special retractable car antenna
Instructions de montage
Antenne spéciale escamotable
Fig. 1
Fig. 2
450 cm
31,5 cm 88 cm
➂
➀
➁
➃
38,5°
D
Lieferumfang
➀Antenne
➁Zubehör
➂Halter
➃HF-Kabel
GB
Scope of delivery
➀Antenna
➁Accessories
➂Bracket
➃RF-cable
F
Gamme de livraison
➀Antenne
➁Accessoires
➂Support
➃Câble H.F.

38,5°blank
bare
non-traité
2
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 3
;;
;
;;
;;
➀
➁
495 750-325
Fig. 4
;;;
;
;;
;;

3
DGB
Einbauanleitung
Der Einbau der Versenkantenne
AUTA 4000 F 420 L erfolgt bei den angegebenen
Mercedes-Benz-Modellen der Baureihe W 201
ab 4.5.87 in den linken hinteren Kotflügel.
Gegenüber dem bisherigen Einbau
(AUTA 4000 F 419 L) wurden für diese Spezial-
Versenkantenne die Einbaumaße verändert. Die
Antenne steht geneigter am Fahrzeugheck und
ist nur bei Fahrzeugen ab 4.5.87 mit entspre-
chend geformter linksseitiger Kofferraumverklei-
dung einbaubar.
Im Kofferraum die linksseitige Auskleidung
entfernen. Für Kabelverlegung hintere Sitz-
bank und -kissen ausbauen.
An der Einbaustelle nach Fig. 1 und 2die
beiliegende Schablone anlegen (Pfeil auf der
Schablone zeigt auf die Ecke des Koffer-
raumdeckels), das Karosserieloch anzeichnen
und maßhaltig einarbeiten. Zum Schutz des
Lackes vorher mit Klebeband abkleben. Die
Bohrung entgraten, zum Schutz gegen Korro-
sion die blanke Kante mit Grundlack bestrei-
chen und trocknen lassen.
In der Zwischenzeit das Antennenkabel
zusammen mit dem bereits verlegten Lei-
tungssatz durch die Mehrfachtülle unter die
Rücksitzbank, von dort unter der linken Ein-
stiegsleiste, im Kabelkanal bis zum Fahrersitz
nach vorne und von dort zum Empfänger
verlegen und einstecken (Durchziehdraht ver-
wenden).
Das Antennenkabel ist geräteseitig mit einem
abwinkelbaren Stecker versehen. Dadurch
kann der Stecker je nach Bedarf gerade oder
als Winkelstecker verwendet werden. Das
Abbiegen über den Führungsrücken bitte nur
von Hand durchführen, damit Kabel und
Stecker nicht verletzt werden (Fig. 3).
Die Dichttülle von oben in das Karosserieloch
einsetzen (Fig. 4). Dies mußam unteren Ein-
stich der Dichttülle erfolgen. Der obere Ein-
stich liegt gut sichtbar über der Karosserie
(Fig. 5).
Das Antennenkabel an der Antenne fest-
schrauben, den Kugelstutzen mit etwas
Antennenfett bestreichen (AUTA 115) und die
Antenne von unten in die bereits eingesetzte
Dichttülle eindrücken (Fig. 5 ➀). Die Antenne
mit Halter am Schutzrohr gegen das vorhan-
dene Langloch in der Verstrebung anschrau-
ben (Fig. 6).
Teleskop ausziehen, Neigung kontrollieren;
danach Schrauben am Halter fest anziehen.
Die Kappe von oben auf die Dichttülle aufset-
zen, leicht nachdrücken, bis sie einrastet und
an der Karosserieoberfläche gleichmäßig
anliegt (Fig. 5 ➁).
Das Masseband an vorhandenem Loch an
der Verstrebung festschrauben, Anlagefläche
vorher blank schaben und einfetten (Fig. 6
und 7).
Auskleidung im Kofferraum und Rücksitz wie-
der einbauen.
Das Teleskop ist mit einem Stülpknopf aus-
gerüstet und kann von Hand gegriffen und
ausgezogen werden. Mit abgenommenem
Stülpknopf kann das Teleskop vollständig
versenkt und nur mit dem Schlüssel ausge-
zogen werden (Fig. 8).
Installation instructions
Installation of the retractable antenna
AUTA 4000 F 420 L left-side in the rear wing of
the stated Mercedes-Benz cars series W 201
since 4.5.87
Deviating from former installation
(AUTA 4000 F 419 L), the installation dimensions
have been changed. This antenna type which
stands at a lower inclination angle is only appli-
cable for cars since 4.5.87 being supplied with
special-formed left-side lining inside the luggage-
boot.
Remove left-side lining in the luggage-boot.
For cable laying detach the back sea
Apply the drilling template supplied acc. to
fig. 1 and 2(arrow on the template indicates
the edge of the boot cover), mark the hole
place and drill properly. Before drilling cover
the paintwork with adhesive tape for protec-
ting. Remove the burr, spread the bare edge
with primer to protect against corrosion and
allow to dry.
In the meantime pass the antenna cable
together with the already installed cable set
through the multiple grommet under the back
seat and then inside the cable duct below
the left threshold to the driver's seat, from
there to the receiver and plug-in (use a draw
wire).
At the radio end the antenna cable is fitted
with a plug that can be angled, if required.
Please bend the plug only by hand to avoid
any damage of cable or plug (fig. 3).
Insert the sealing sleeve from top into the car
body hole (fig. 4). Make sure that the lower
recess of the sleeve fits to the body. The
upper recess should be clearly visible above
the car body (fig. 5).
Tighten the antenna cable to the antenna
case, spread the spherical antenna head with
some special grease (AUTA 115) and push
the antenna from below through the sleeve
inserted before (fig. 5 ➀). Fix the antenna
with bracket at the protective tube to the exi-
sting oblong hole in the car body bar (fig. 6).
Extend the telescope, check the angle, then
tighten the screws at the bracket.
Apply the cap on top of the sleeve and press
until snapping-on and fitting tightly to the car
body surface (fig. 5 ➁).
Fix the earthing tape to the existing hole at
the brace. Previously bare the connecting
surface and spread with grease
(fig. 6 and 7).
Replace lining in the luggage-boot and back
seat.
On top the telescope is provided with a plastic
knob, which allows extending the antenna by
hand. If this knob is detached, the telescope
can be fully retracted and then only be exten-
ded by use of a special key (fig. 8).
Please make sure that the radio will be tuned
again after the antenna has been installed. On
the antenna input of the receiver there is an
incorporated trimmer that can be operated
from outside.
Instructions de montage
L'installation de l'antenne escamotable
AUTA 4000 F 420 L se fait dans les modèles
indiqués de Mercedes-Benz de la série W 201 à
partir du 4.5.87, sur l'aile arrière gauche.
Au contraire du présent montage
(AUTA 4000 F 419 L), les dimensions ont été
changées pour cette antenne spéciale escamo-
table. L'antenne se trouve plus inclinée àl'arrière
du véhicule et est montable seulement dans les
véhicules àpartir du 4.5.87 avec revêtement du
coffre moulésur le côtégauche.
Enlever le revêtement du côtégache du
coffre. Démonter la banquette arrière et le
coussin pour la pose des câbles.
A l'emplacement du montage, placer le
gabarit joint selon la fig.1 et 2(flêche sur le
gabarit indique le coin du capot du coffre),
marquer le perçage de la carrosserie et per-
cer selon les dimensions prescriptes. Coller
un ruban adhésif avant pour protéger la
laque. Mettre ànu le perçage, enduire le
bord brillant de laque de base pour protéger
contre la corrosion et laisser sécher.
Entre-temps, poser le câble d'antenne avec
le jeu de câbles déjàmis par le passe-câble
multiple sous la banquette arrière, delàsous
le rebord d'accès, dans la conduite de câble
jusqu'au siège du conducteur et delàjusqu'au
récepteur et enficher (utiliser du fil déroulable).
Le câble d'antenne est pourvu sur le côtéde
l'appareil d'une connection àfiches. De ce
fait, la fiche peut être utilisée si besoin est,
droite ou comme fiche coudée. Ne la tordre
que manuellement par dessus le tube con-
ducteur, afin que câble et fiche ne soit pas
endommagés (fig. 3).
Placer la manchette d'en haut dans le perçage
de la carrosserie (fig. 4). Ceci doit se faire
dans la fente d'en bas de la manchette. La
fente supérieure est bien visible au-dessus
de la carrosserie (fig. 5).
Visser àfond le câble d'antenne àl'antenne,
enduire d'un peu de graisse le joint àbille
(AUTA 115) et appuyer l'antenne du dessous
dans la manchette déjàplacée (fig. 5 ➀).
Visser l'antenne avec le support au tube contre
le trou longitudinal existant dans l'entretoise
(fig. 6).
Sortir le télescope, contrôler l'inclinaison;
ensuite serrer àfond les vis au support.
Mettre le capuchon d'en haut sur la manchette,
appuyer légèrement, jusqu'àce qu'il s'enclique-
tique et se trouve bien placé(fig. 5 ➁).
Visser àfond la bande de mise àla masse
au perçage existant àl'entroise, gratter ànu
avant la surface et graisser (fig. 6 et 7).
Remettre le revêtement du coffre et la ban-
quette arrière.
Le télescope est équipéd'un bouton à
retournement et peut être manipuléet sorti
manuellement. Le télescope peut être com-
plètement noyéavec le bouton àretournement
enlevéet être seulement sorti avec la clé(fig. 8).
Veuillez faire attention àce que le récepteur
soit réadapté, après la pose de l'antenne. A
l'entrée de l'antenne de l'appareil, il est
montéun condensateur de compensation
réglable de l'extérieur.
F

024 626-000-10-0504-N
Printed in Europe . Impriméen Europe
With antenna fully extended select a weak
station in the medium wave band (approx.
1100 kHz or acc. to the instructions of the
manufacturer of the radio) and set the maxi-
mum volume by means of the trimmer.
From time to time, clean the telescope of adhe-
ring road dust. Use only a little of our special
aerial grease AUTA 235, supplied in tubes, or
our car aerial tissue AUTA 135 for both, cleaning
and greasing.
Please state order numbers when ordering
spare parts.
Right of modification reserved.
After its use, this product has to be processed
as electronique scrap to a proper disposal
according to the prevailing waste disposal regula-
tions of your community / district / country /
state.
The performance features described here are
binding only if they have been expressly guaran-
teed in the contract. This publication has been
created by Hirschmann Car Communication GmbH
according to the best of our knowledge.
Hirschmann reserves the right to change the
contents of this manual without prior notice.
Hirschmann can give no guarantee in respect of
the correctness or accuracy of the details in this
publication.
Achten Sie bitte darauf, daßnach dem Einbau
der Antenne der Empfänger nachgetrimmt
wird. Am Antenneneingang des Gerätes ist ein
von außen bedienbarer Trimmer eingebaut.
Bei ganz ausgezogener Antenne einen
schwach einfallenden Sender im Mittelwellen-
bereich (ca.1100 kHz bzw. nach Angaben
des Geräteherstellers) einstellen und mit dem
Antennentrimmer größte Lautstärke einstellen.
Reinigen Sie Ihre Antenne von Zeit zu Zeit von
anhaftendem Straßenstaub. Verwenden Sie nur
ganz wenig von unserem Spezialfett in Tuben
AUTA 235, oder benutzen Sie unser Autoanten-
nen-Pflegetüchlein AUTA 135, das gleichzeitig
reinigt und fettet.
Ersatzteile bitte unter den angegebenen Num-
mern bestellen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung ent-
sprechend den aktuellen Entsorgungsvorschrif-
ten Ihres Landkreises / Landes / Staates als
Elektronikschrott einer geordneten Entsorgung
zuzuführen.
Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur
dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsabschluss
ausdrücklich vereinbart wurden. Diese Druckschrift
wurde von Hirschmann Car Communication GmbH
auf Übereinstimmung mit den beschriebenen
Antennen und Antennenzubehör (Kabel, Stecker
etc.) geprüft. Dennoch können Abweichungen
hinsichtlich der Richtigkeit oder Genauigkeit nicht
ausgeschlossen werden, sodass Hirschmann für
die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr
übernimmt. Hirschmann behält sich das Recht
vor, den Inhalt dieser Druckschrift ohne Ankündi-
gung zu ändern.
Lorsque l'antenne est entièrement sorti, choi-
sir un émetteur reçu faiblement dans les
ondes moyennes (env. 1100 kHz resp. selon
données du constructeur) et régler àpuis-
sance maximum.
Débarrasser votre antenne des poussières
adhérentes de la rue, de temps en temps.
Utiliser très peu notre graisse spéciale sous
forme de tube AUTA 235, ou bien utiliser notre
essuie-antenne-auto AUTA 135 qui nettoie et
graisse en même temps.
Veuillez commander les pièces détachées sous
les numéros indiqués.
Sous réserve de modifications techniques.
Ce produit doit être éliminéen tant que déchet
électronique conformément au réglement actuel
sur l'élimination des déchets de votre départe-
ment / région / pays.
La sociétéHirschmann Car Communication GmbH
ne se porte garante de la véracitédes informations
techniques que si elles ont étéspécifiées de
manière expresse àla signature du contrat.
Le contenu de ce document a étéminutieuse-
ment contrôléafin de s’assurer qu’il corresponde
bien aux antennes et accessoires (câbles,
connecteurs) décrits. Toutefois, Hirschmann ne
peut en aucun cas être tenu responsable de
l’exactitude de ces informations. Hirschmann se
réserve le droit de modifier sans préavis le con-
tenu de ce document.
D
Hirschmann Car Communication
GmbH
Stuttgarter Strasse 45 - 51
D-72654 Neckartenzlingen
el +49-7127-14-1873
Fax +49-7127-14-1428
E-mail: [email protected]
F
Hirschmann Car Communication
S.A.S
2, rue des Charpentiers
F-95330 Domont
el +33-1-39 35 44 52
Fax +33-1-39 35 44 46
E-mail: [email protected]
U
Hirschmann Car Communication, Inc.
1116 Centre Road
Auburn Hills, MI 48326
el +1-248 373 7150
Fax +1-248 276 2350
E-mail: [email protected]
Other Hirschmann Automobile Accessories manuals

Hirschmann
Hirschmann MCA 400 V FLEX User manual

Hirschmann
Hirschmann CGW 70 26 59 SF Series User manual

Hirschmann
Hirschmann HIT AUTA 5091 User manual

Hirschmann
Hirschmann AUTA 3400 F 910 User manual

Hirschmann
Hirschmann GPS 2400 CELL/FME/3.0 User manual

Hirschmann
Hirschmann HIT AUTA 16 V DAB User manual

Hirschmann
Hirschmann AUTA 4000 F Series User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Metra Electronics
Metra Electronics MAZDA CX7 2007-09 99-7508 installation instructions

Blaupunkt
Blaupunkt BT DRIVE FREE 112 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Denali
Denali MA11151 quick guide

AUTOTECH
AUTOTECH 10.530.001K-002K installation instructions

Tessera4x4
Tessera4x4 SOT-ROLL Series installation manual

SecurView
SecurView MDVR-J400 quick start guide